Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
posibnik_avtomatizovanih_tehnologiy_new.docx
Скачиваний:
27
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
1.48 Mб
Скачать

75-89 Балів (оцінка — "добре") 60—74 бали (оцінка — "задовільно") 1—59 балів (оцінка — "незадовільно")

з/ п

Розподіл за видами занять

Найменування тем

Усього

Лекції

Практи чні

Само­стійна

Проміжний та підсумковий

заняття

робота

контроль

1

2

3

4

5

6

7

Модуль I. Історія перекладу

1

Переклад, як

8

8

Модульна

інтелектуальна діяльність

контрольна

2

Історія перекладацької діяльності з часів Київської Русі

10

2

8

робота № 1

3

Історія розвитку

9

2

7

машинного перекладу

Модуль I

І. Жанри

і різновиди перекладу

4

Принципи перекладу

10

2

8

Модульна

Жанри і різновиди перекладу,

контрольна робота№2

5.1 Усний послідовний

5

переклад

  1. Усний синхронний переклад

  2. Письмовий переклад

10

2

8

6

Художній та науково-

7

7

технічнии переклад

Модуль І

І. Науково-технічний переклад

Науково-технічний

Модульна

7

переклад, характеристика та особливості

9

2

7

контрольна робота№3

8

Види та форми науково-

8

12

технічного перекладу

9

Переклад науково-

10

2

8

технічної термінології

Модуль І

V. Автоматизований переклад

10

Принцип автоматизованого

8

8

Модульна

перекладу

контрольна

Класифікація систем

робота№4

11

автоматизованого перекладу за рівнями

10

2

8

Автоматизований переклад

12

і проблема штучного інтелекту

9

2

7

Модуль V. Системи автоматизованого перекладу

13

Системи автоматизованого перекладу II рівня.

14

2

12

Модульна контрольна

14

Автоматизований переклад в Інтернеті

8

2

6

робота№5

16

Автоматизовані словники

5

5

Модуль VI. Конвертація документів в електронну форму

Автоматична конвертація

Модульна

17

документів в електронну

9

9

контрольна

форму

робота№6

18

Знайомство з програмою АББУ РіпеКеагіег

14

2

8

19

Редагування розпізнаного тексту

4

2

2

Разом

162

8

16

138

Іспит

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ СКОРОЧЕНЬ

ВМ - вихідна мова;

ЕС - електронний словник;

ІМ - іноземна мова;

МД - мовна діяльність;

МП - машинний переклад;

НТІ - науково-технічна інформація;

ОС - операційна система;

ПМ - мова перекладу;

СМП - система машинного перекладу;

ЬМ - Ьап§иа§е Мазіег.

ОТгапз - диіск Ігап8ІаІіоп(швидкий переклад)

МОДУЛЬ І. Історія перекладу Перевод - самий трудньїйрод литературьі.

О. С. Пушкін

Работаю с несльгханной охотою Ятолько потому над переводами Что переводьі кажутся пехотою, Взрьівающей вальї между народами.

Борис Слуцький

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]