Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
РЯ и КР учебное пособие.doc
Скачиваний:
33
Добавлен:
26.05.2015
Размер:
309.25 Кб
Скачать

Важнейшие события в истории становления русского литературного языка.

  1. Реформа графики и орфографии. Петр Iввел гражданский алфавит, отменил,и др.

  2. Издание Ломоносовым грамматики русского языка.

  3. Издание словаря Академии наук Российской (XVIIIв.).

  4. Деятельность «Кружка изящной словесности» под предводительством Н. М. Карамзина.

Норма русского литературного языка.

Нормами литературного языканазывается совокупность правил, определяющих произношение, написание, употребление слов, построение фраз.

1) Признаки выбора норм:

а) исторический, традиционный;

б) образцы в художественной литературе;

в) аналогия (обрезать – обрезок, обеспечить – обеспечение и др.);

г) мнение большинства («пойдемте» – нормировано, т.к. широко распространено);

д) частотность (моряки могут говорить «компáс», т. к. чаще других используют это слово).

2) Функции литературной нормы:

а) обеспечение всеобщего понимания;

б) сохранение традиций в языке;

в) оценка личности говорящего;

г) обучение языку;

д) изучение языка в науке.

Глава 2. Язык в жизни общества. Тема I Этика речевого общения. Формы обращения к собеседнику в современном русском языке

Одним из актуальных вопросов культуры русской речи уже долгое время остается выбор обращения к незнакомому или малознакомому собеседнику. Этот вопрос подробно освещен в книге Н.И. Формановской Речевой этикет и культура общения (Формановская – с.83–102). К настоящему времени после выхода книги в свет прошло тринадцать лет, за которые значительно сузились функции таких обращений, как гражданинитоварищ.

Два года назад речевой этикет стали преподавать в составе курса русского языка и культуры речи в вузах. В некоторых новых учебниках по русскому языку и культуре речи, адресованных широкому кругу студентов-нефилологов, обращениям не уделено достаточного внимания ( Голуб – 430с., Максимов – 411с.) В других выражается мысль об отсутствии общепринятого, то есть «правильного, стандартного» обращения в русском языке (Граудина с. 90-91), что, по мнению некоторых авторов, является «больным местом русского речевого этикета» (Введенская –с153).

Хотя, на первый взгляд, подобное утверждение и является бесспорным, нельзя принять ни постановку проблемы, ни сделанные выводы. Несправедливо мнение, что необходимо стандартное обращение к человеку, стандартное название любого собеседника: не каждому придется по душе единый безликий ярлык. Нет оснований говорить и о затруднениях, вызванных отсутствием единого обращения: если бы отсутствие единого обращения сильно мешало общаться, его бы изобрели или заимствовали. Язык, как известно, представляет собой систему, недостающие компоненты в которой восполняются естественным путем, например, развитием новых функций у уже существующих компонентов. Так, например, слова народилюдисначала в молодежном жаргоне, а затем и в интеллигентском просторечии приобрели функцию обращения ко многим, несущего фамильярную окраску. Отметим, что развились сразу два альтернативных обращения, а не одно, стандартное, что отражает потребность говорящих в наличии ряда обращений для выбора. Все попытки навязать единое обращение противоречат этому естественному стремлению, и именно они могут привести к национальной трагедии, ярким примером чему служит потерпевшая неудачу попытка внедрить в качестве единого обращения словотоварищ.

И все же нельзя отказаться от поиска норм обращения к собеседнику и удовлетвориться обилием просторечных форм. Основанием нормализации не должна стать директива учебника. Этим основанием может быть только детальное и внимательное изучение всех форм обращения в современной русской речи и последующий отбор для употребления в литературном языке часто употребляемых, этически уместных обращений.

Существующие описания системы русских обращений или сделаны давно и не отражают современной ситуации, или неубедительны. Для решения проблемы обращения следует произвести описание и систематизацию современных обращений: как традиционных, так и новых, как нейтральных, так и эмоционально окрашенных, как нормативных, так и просторечных. Причем нужно обратить внимание не столько на историю слов и характеристику употребляющих лиц, как это делалась ранее, сколько на задачи, которые пытается решить говорящий, выбирая то или иное обращение.

В русском языке никогда не было единого обращения. Нельзя также считать, что варианты обращения в литературном русском языке XIX– нач.XXвека исчерпывались словамигосподингоспожаисударьсударыня. Священника называли отцом, батюшкой, владыкой (Чехов А.П. Архиерей) купца – ваше степенство, помещика – барином. Нужно заметить, что все они одновременно и определяют статус человека и выражают эмоциональное к нему отношение. Неверно мнение, что словамибаринибарыня называли всех лиц привилегированного слоя общества, да еще и среднего сословия (Введенская - 155). Неверно и мнение, что господином и госпожой называли только лиц привилегированных сословий. В речи слуги Обломова, Захара, слово барин несет отпечаток значительности, тогда как словогосподинзвучит даже пренебрежительно.

  • Да! – говорил Захар. – У меня-то слава богу! барин столбовой; приятели-то генералы, графы да князья. (…)

  • Какие это такие, братец ты мой, сочинители ? (…) Чиновники что ли такие?

  • Нет, это такие господа, которые сами выдумывают, что им понадобится, - объяснил Захар.

Только крестьяне называли барином всякого человека, одетого в европейское платье.

Официально употреблялись обращения ваше величество, ваше высочество, ваше сиятельство, ваше высокопревосходительство, ваше превосходительство, ваше благородие, ваша милость; ваше преосвященство. От всех обращений с первым словом ваше до наших дней сохранилось в обиходе только обращение к судьеваша честь.

Современные обращения многообразны, примерная классификация их может выглядеть следующим образом: