1 курс / Латинский язык / Латинский язык Цисык А.З. 2009
.pdfgaster, tris f |
–желудок |
humor, ōris m |
–влага |
liquor, ōris m |
– жидкость (спинномозговая) |
mater, tris f |
– оболочка мозга (головного и |
|
спинного) |
os, oris n |
– рот |
pes, pedis m |
– стопа |
rubor, ōris m |
– краснота |
stapes, ědis m |
– стремя |
trochanter, ēris m |
– вертел |
tumor, ōris m |
– опухание, опухоль |
urēter, ēris m |
– мочеточник |
venter, tris m |
– брюшко (мышцы) |
vomer, ěris m |
– сошник |
П р и л а г а т е л ь н ы е I - I I с к л о н е н и й |
|
aquōsus, a, um |
– водянистый |
digastrĭcus, a, um |
– двубрюшный (мышца) |
durus, a, um |
– твердый |
intermedius, a, um |
– промежуточный |
laesus, a, um |
– нарушенный, ухудшенный |
membranaceus, a, um – перепончатый |
|
mucōsus, a, um |
– слизистый |
pelvĭcus, a, um |
– тазовый |
pius, a, um |
– мягкий (мозговая оболочка) |
pylorĭcus, a, um |
– пилорический, привратниковый |
tertius, a, um |
– третий |
tympanĭcus, a, um |
– барабанный |
vitreus, a, um |
– стекловидный |
П р и л а г а т е л ь н ы е I I I с к л о н е н и я |
|
abdominālis, e |
– брюшной |
bronchiālis, e |
– бронхиальный |
cerebrospinālis, e |
– спинномозговой |
cochleāris, e |
– улитковый |
fossĭlis, e |
– ископаемый |
habĭlis, e |
– умелый, способный |
horizontālis, e |
– горизонтальный |
metacarpālis, e |
– пястный |
orbiculāris, e |
– круговой |
sapiens, entis |
– разумный, умный |
spinālis, e |
– 1) спинной (мозг) 2) спинномозговой |
|
(корешок) |
§51. Упражнения
1.Укажите словарную форму, переведите термины:
61
liquor cerebrospinālis; cortex cerebelli; ala voměris; dura mater encephăli; paries tympanĭcus ductus cochleāris; ventricŭlus cordis sinister; pars pelvĭca uretēris; muscŭlus orbiculāris oris; agger nasi; venter anterior muscŭli digastrĭci; lobus pulmōnis superior; cornu minus ossis hyoidei; incisūra apĭcis cordis; humor aquōsus; rubor, tumor, calor, dolor et functio laesa; tunĭca interna bulbi
2. Укажите словарную форму, переведите на латинский язык:
человек (ископаемый, умелый, разумный); кость (короткая, клиновидная; промежуточная, пястная третья); экватор глазного яблока; бугорок передней лестничной мышцы; пилорическая часть желудка; большой и малый вертел; задняя ножка стремени; древо жизни мозжечка; мягкая оболочка спинного мозга, слизистая оболочка рта; горизонтальная щель правого легкого; стекловидная влага; брюшная часть мочеточника; перепончатая стенка трахеи; верхушка крестцовой кости; подошва стопы; правая часть бронхиального дерева
ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ
1. Amor tussisque non celāntur |
– любовь и кашель не скроешь |
2. Dura lex, sed lex |
– суров закон, но это закон |
Homo sum, humāni nihil a me |
я человек и ничто человеческое мне |
aliēnum esse puto |
не чуждо |
4. Nemo judex in propria causa |
– никто не судья в собственном |
|
деле |
Plenus venter non studet libenter |
– сытое брюхо к учению глухо |
6. Qualis rex, talis grex |
– каков пастырь, таково и стадо |
|
(каков царь, таков и народ) |
ЗАНЯТИЕ 8 ТЕРМИНЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ НАЗВАНИЯ МЫШЦ ПО ИХ
ФУНКЦИИ, ОСОБЕННОСТИ ИХ ГРАММАТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ И ПЕРЕВОДА
§52. Латинские названия мышц по их функции и особенности их перевода на русский язык
Латинские названия мышц, выполняющих различные функции (сгибание, приведение, поднимание и т.д.) состоят из двух слов. На первом месте всегда располагается слово musculus (мышца) или его сокращенное обозначение m. (особенно в анатомической учебносправочной литературе). Затем в качестве приложения к этому существительному прилагается в том же падеже и числе существительное, конкретизирующее функцию мышцы. В этой роли, как правило, высту-
62
пают существительные мужского рода III склонения с окончаниями –or (18 названий) и –er (3 названия):
|
Латинское название |
|
Перевод |
||
|
мышцы |
|
|
|
|
|
m. abductor, ōris |
|
мышца отводящая |
||
|
m. adductor, ōris m |
|
мышца приводящая |
||
|
m. arrector, ōris m |
|
мышца, поднимающая (волосы) |
||
|
|
|
|
(употребляется только в plurālis) |
|
|
|
|
|
|
|
|
m. buccinātor, ōris m |
|
мышца щечная |
||
|
m. compressor, ōris m |
|
мыщца, сжимающая (ноздрю) |
||
|
m. constrictor, ōris m |
|
констриктор |
||
|
m. corrugātor, ōris m |
|
мышца сморщивающая |
||
|
|
|
|
|
|
|
m. depressor, ōris m |
|
мышца опускающая |
||
|
|
|
|
|
|
|
m. detrūsor, ōris m |
|
мышца, выталкивающая (мочу) |
||
|
m. dilatātor, ōris m |
|
мышца расширяющая |
||
|
m. erector, ōris m |
|
мышца, выпрямляющая (позвоночник) |
||
|
|
|
|
||
|
m. extensor, ōris m |
|
разгибатель |
||
|
|
|
|
||
|
m. flexor, ōris m |
|
сгибатель |
||
|
|
|
|
||
|
m. levātor, ōris m |
|
мышца поднимающая |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
пронатор |
|
|
m. pronātor, ōris m |
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
мышца вращающая (употребляется только |
|||
|
|
|
|
||
|
m. rotātor, ōris m |
|
во множественном числе) |
||
|
|
|
|
||
|
m. supinātor, ōris m |
|
супинатор |
||
|
|
|
|
||
|
m. tensor, ōris m |
|
мышца напрягающая |
||
|
|
|
|
||
|
m. cremaster, ēris m |
|
мышца, поднимающая яичко |
||
|
|
|
|
||
|
m. massēter, ēris m |
|
мышца жевательная |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
сфинктер |
|
|
m. sphincter, ēris m |
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
NB! Названия мышц заучиваются в качестве лексического минимума. |
63
Как видно из списка приведенных названий мышц, на русский язык они могут переводиться по-разному. Только считанное количество названий передается буквально – существительным, обозначающим действие с помощью исконно русского суффикса -тель (разгибательсгибатель). Несколько названий – это транслитераты латинских существительных (констриктор, пронатор, супинатор, сфинктер), с которыми слово «мышца» обычно уже не употребляется.
Если транслитераты пронатор и супинатор употребляются ввиду их лаконичности (пронатор – мышца, поворачивающая ладонь вниз, супинатор – мышца, поворачивающая ладонь вверх), то термины «констриктор» и «сфинктер» обозначают одну и ту же функцию сжимания, только constrictor – латинское существительное, а sphincter
– латинизированный грецизм. Однако различное обозначение этих терминов при тождестве их функции как раз указывает на то, что они употребляются в составе различных анатомических структур: m. constrictor употребляется при обозначении функции сжимания глотки, а m. sphincter – при обозначении аналогичной функции мышц в других анатомических структурах (сфинктер заднего прохода, зрачка, мочеиспускательного канала, общего желчного протока, печеночно-подже- лудочной ампулы, привратника, протока поджелудочной железы, уретровагинальный сфинктер).
Самая многочисленная группа названий передается на русский язык причастиями настоящего времени: мышца отводящая, приводящая, сморщивающая, подвешивающая, опускающая, расширяющая, выталкивающая, поднимающая, выпрямляющая, вращающая). И только в двух случаях в русском эквиваленте выступают прилагательные – мышца щечная и мышца жевательная.
NB! В двух терминах наблюдается несовпадение латинских названий структур, в которых выполняется функция мышцы, с обычными русскими эквивалентами данных понятий:1) мышца, выталкивающая мочу – muscŭlus detrūsor vesīcae (vesīca, ae f – пузырь, в данном случае мочевой); 2) мышца, выпрямляющая позвоночник – muscŭlus erector spinae (spina, ae f – ость, шип, хребет; spina dorsālis – устаревшее название позвоночника, в настоящее время – columna vertebrālis).
Как исключение из правила латинских названий мышц по их функции следует запомнить названия двух терминов:
1) «мышца, подвешивающая двенадцатиперстную кишку» – muscŭlus suspensorius duodēni, где suspensorius, a um – прилагательное, которое также, по общему правилу, управляет родительным падежом названия анатомической структуры;
2)«мышца, противопоставляющая большой палец кисти» – muscŭlus oppōnens pollĭcis, где название мышцы – причастие oppōnens, ntis + Gen.
Отмеченная выше вариативность в способах перевода на русский язык связана с разными факторами. Здесь отражаются как чисто
64
языковые моменты (m. buccinātor вряд ли можно перевести иначе, чем «щечная мышца»), так и стилевые (все остальные мышцы теоретически можно переводить на русский язык с помощью суффикса –тель опускатель, вращатель и т.д.) Однако приведенные выше названия всех мышц на русском языке являются официальными, т.е. подлежащими точной передаче именно так, как определено в русском варианте Международной анатомической номенклатуры.
§53. Особенности употребления названий мышц в латинских многословных терминах
1. Если после названия мышцы указывается анатомическая структура, в которой данная мышца выполняет свою функцию, то название этой структуры всегда выражается в Genetīvus:
muscŭlus extensor pollĭcis – мышца–разгибатель большого пальца кисти; muscŭlus levātor labii superiōris – мышца, поднимающая верхнюю губу.
Следует обратить внимание на то, что в русском эквивалентном термине название анатомической структуры может выражаться не только в родительном, но и в винительном падеже. Поэтому при переводе термина с русского языка следует помнить о «правиле родительного падежа» в латинском тексте.
2. Если в состав многословного термина с названием мышцы входят прилагательные, уточняющие размеры, форму или расположение данной мышцы, то такие прилагательные занимают последнее место термина, согласуясь с существительным muscŭlus в роде, числе и падеже: muscŭlus flexor digĭti minĭmi brevis – короткая мышца – сгибатель мизин-
ца; muscŭlus sphincter ani externus – наружный сфинктер заднего прохода.
§54. Лексический минимум
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I с к л о н е н и я
fascia, ae f |
– фасция |
prostǎta, ae f |
– предстательная железа |
pupilla, ae f |
– зрачок |
spina, ae f |
– ость, шип, хребет |
urethra, ae f |
– мочеиспускательный канал |
vesīca, ae f |
– пузырь |
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I I с к л о н е н и я |
|
carpus, i m |
– запястье |
supercilium, i n |
– бровь |
tympǎnum, i n – 1) барабан 2) барабанная перепонка velum, i n – занавеска
C у щ е с т в и т е л ь н ы е I I I с к л о н е н и я hallux, ūcis m – большой палец стопы
65
index, ĭcis m |
– указательный палец |
naris, is f |
– ноздря |
pharynx, ngis m |
– глотка |
pancreаs, ǎtis n |
– поджелудочная железа |
П р и л а г а т е л ь н ы е I - I I c к л о н е н и й
medius, a, um |
– средний |
quadrātus, a, um |
– квадратный |
suspensorius, a, um – подвешивающий (мышца)
urinarius, a, um |
– мочевой |
П р и л а г а т е л ь н ы е I I I с к л о н е н и я |
|
rаdiālis, e |
– лучевой |
superficiālis, e |
– поверхностный |
urethrovaginālis, e |
– уретровагинальный |
§55. Упражнения
1.Определите словарную форму каждого слова, переведите термины:
muscǔlus sphincter pupillae; muscŭlus extensor indĭcis; muscŭlus abductor digĭti minĭmi; muscŭlus constrictor pharyngis medius; muscŭlus levātor scapǔlae; muscŭlus tensor fasciae latae; muscŭlus sphincter urethrovaginālis; muscŭlus suspensorius duodēni; musccŭlus pronātor teres; mus - cŭlus detrūsor vesīcae; muscŭlus depressor supercilii; muscŭlus tensor tympǎni; muscŭlus levātor labii superiōris alaeque nasi (-que=et); muscŭlus erector spinae; muscŭlus flexor carpi radiālis; muscŭlus compressor naris seu pars transversa muscŭli nasālis, muscŭlus sphincter ductus pancreatĭci
2.Укажите словарную форму, переведите термины:
гребень супинатора; связка щечной мышцы; квадратный пронатор; локтевой разгибатель запястья; длинная мышца, отводящая большой палец кисти; короткий сгибатель мизинца; мышца, опускающая угол рта; длинный разгибатель большого пальца стопы; добавочный сгибатель; сфинктер мочеиспускательного канала; мышца, поднимающая предстательную железу; мышца, сморщивающая бровь; мышца, поднимающая щитовидную железу; большая приводящая мышца; сфинктер протока поджелудочной железы; мышца, напрягающая небную занавеску; мышца, расширяющая зрачок; поверхностная часть жевательной мышцы; мышца, противопоставляющая мизинец
ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ
1. |
Alea jacta est |
– жребий брошен |
2. |
Amantes –amentes |
– влюбленные - безумные |
3. |
Aut vincěre, aut mori |
– или победить, или умереть |
4. |
Homĭnis est errāre |
человеку свойственно ошибаться |
5. |
Honōris causa |
– ради почёта, ради уважения |
66
Tantum possǔmus, quantum |
– мы можем столько, сколько знаем |
scimus |
|
ЗАНЯТИЕ 9
ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА III СКЛОНЕНИЯ В ИМЕНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ И МОДЕЛИ ИХ
ПЕРЕХОДА К РОДИТЕЛЬНОМУ
§56. Окончания существительных женского рода в Nominativus singularis и варианты этих окончаний в Genetivus singularis.
Исключения из обычных моделей окончаний существительных женского рода
Окончания существительных женского рода III склонения – самые многочисленные по сравнению с окончаниями мужского и среднего рода. Соответственно у этих существительных много отступлений от обычных моделей перехода к родительному падежу и отличий в роде при сохранении нормативной модели в окончаниях именительного и родительного падежей. Обычно их группируют следующим образом: -do, -go, -io; гласный + s (кроме неравносложных на -es, входящих в мужской род); согласный + s; гласный + x (кроме неравносложных на -ex, входящих в мужской род); гласный + -c, -l, -x.
Окончания |
Окончания в |
Примеры |
Исключения |
|
в |
Genetivus |
|
|
|
Nominativus |
|
|
|
|
-do |
-ĭnis |
longitūdo, ĭnis f |
длина |
tendo, ĭnis m сухо- |
|
|
|
|
жилие |
-go |
-ĭnis |
cartilāgo, ĭnis f |
хрящ |
margo, ĭnis m край |
-io |
-ōnis |
articulatio, ōnis f сустав |
turio, ōnis m почка |
|
|
|
|
|
(cосны) |
-as |
-ātis |
cavĭtas, ātis f полость |
atlas, аntis m ат- |
|
|
|
|
|
лант, 1-й шейный |
|
|
|
|
позвонок; |
|
|
|
|
pancreas, ǎtis n |
|
|
|
|
поджелудочная |
|
|
|
|
железа; |
|
|
|
|
vas, vasis n сосуд; |
|
|
|
|
sulfas, ātis m суль- |
|
|
|
|
фат (все анионы |
|
|
|
|
на -as) |
-es |
-is |
compāges, is f |
|
|
67
|
(равносл.) |
соединение (костей и |
|
|
|
хрящей грудной клетки) |
|
-is |
-is |
cutis, is f кожа |
axis, is m 1) 2-й |
|
(равносл.) |
|
шейный (осевой) |
|
|
|
позвонок 2) ось; |
|
|
|
canālis, is m канал; |
|
|
|
mensis, is m |
|
|
|
месяц; |
|
|
|
unguis, is m ноготь; |
|
|
|
vermis, is m червь |
-is |
-ĭdis |
iris, ĭdis f радужная |
pulvis, ěris m |
|
(неравносл.) |
оболочка глаза |
порошок; |
|
|
|
sanguis, ĭnis m |
|
|
|
кровь; |
|
|
|
sulfis, ītis m (все |
|
|
|
анионы на -is) |
-us |
-ūdis |
incus, ūdis f наковальня |
|
|
-ūtis |
senectus, ūtis f старость |
|
согл. + s |
cогл. + tis |
frons, frontis f лоб |
adeps, ĭpis m жир; |
|
|
pars, partis f часть |
dens, dentis m зуб; |
|
|
|
hydrops, ōpis m |
|
|
|
водянка; |
|
|
|
mons, montis m |
|
|
|
возвышение; |
|
|
|
pons, pontis m |
|
|
|
мост |
гласн. + x |
гласн. + cis |
pax, pacis f мир |
anthrax,ăcis m |
(кроме -ex) |
|
nux, nucis f орех |
сибирская язва; |
|
|
|
calix, ĭcis m чашка |
|
|
|
(почечная); |
|
|
appendix, ĭcis f аппен- |
coccyx, ygis m |
|
|
дикс, привесок, отрос- |
копчик; |
|
|
ток |
fornix, ĭcis m свод |
|
|
vox, vocis f голос, звук |
hallux, ūcis m |
|
|
|
большой палец |
|
|
|
стопы; |
|
|
|
thorax, ācis m груд- |
|
|
|
ная клетка; |
cогл. + x |
cогл. + cis |
falx, falcis f серп |
larynx, ngis m гор- |
|
|
|
тань; |
|
согл. + gis |
phalanx, ngis f фаланга |
pharynx, ngis m |
|
|
|
глотка |
|
§ 57. |
Лексический минимум |
|
68
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I с к л о н е н и я
fossa, ae f |
– ямка (продолговатой формы) |
vagīna, ae f |
– влагалище |
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I I с к л о н е н и я |
|
anǔlus, i m |
– кольцо |
ostium, i n |
– отверстие (червеобразного отростка) |
vestibǔlum, i n |
– преддверие |
С у щ е с т в и т е л ь н ы е I I I с к л о н е н и я |
|
appendix, ĭcis f |
– аппендикс, отросток (червеообразный) |
auris, is f |
– ухо |
axis, is m |
– 1) второй (осевой) позвонок; 2) ось |
calix, ĭcis m |
– чашка (почечная) |
calx, calcis f |
– пятка |
compāges, is f |
соединение (костей и хрящей) грудной |
|
клетки |
cutis, is f |
– кожа |
falx, falcis f |
– серп |
fornix, ĭcis m |
– свод |
inclinatio, ōnis f |
– наклон |
incus, ūdis f |
– наковальня |
iris, ĭdis f |
– радужная оболочка глаза (радужка) |
larynx, ngis m |
– гортань |
lens, lentis f |
– хрусталик |
mons, montis m |
– возвышение |
phalanx, ngis f |
– фаланга |
pubes, is f |
– лобок |
pyrǎmis, ĭdis f |
– пирамида |
regio, ōnis f |
– область |
sanguis, ĭnis m |
– кровь |
tendo, ĭnis m |
– сухожилие |
terminatio, ōnis f |
– окончание |
tuberosĭtas, ātis f |
– бугристость |
unguis, is m |
– ноготь |
vermis, is m |
– червь |
П р и л а г а т е л ь н ы е I - I I с к л о н е н и я |
|
arteriōsus, a, um |
– артериальный |
calcaneus, a, um |
– пяточный |
conjunctīvus, a, um |
соединительный (оболочка глаза, |
|
сухожилие) |
externus, a, um |
– наружный |
lymphatĭcus, a, um |
– лимфатический |
optĭcus, a, um |
– зрительный |
П р и л а г а т е л ь н ы е I I I с к л о н е н и я |
|
alāris, e |
– крыльный |
69
carōtis, ĭdis |
– сонный (артерия) |
ciliāris, e |
– ресничный |
commūnis, e |
– общий |
cruciformis, e |
крестообразный (возвышение, связка |
|
атланта, часть) |
distālis, e |
– дистальный |
inguinālis, e |
– паховый |
renālis, e |
– почечный |
synoviālis, e |
– синовиальный |
vermiformis, e |
– червеобразный (отросток) |
§58. Упражнения
1.Укажите словарную форму каждого слова, переведите термины на русский язык:
falx cerěbri; pyrămis medullae oblongātae; cartilāgo alāris major; axis bulbi externus; margo liber unguis; vas lymphatĭcum superficiāle; terminatio nervi cutis; ductus cochleāris auris internae; sanguis venōsus et arteriōsus; arteria carōtis commūnis; margo ciliāris irĭdis; compāges thorācis; fossa incūdis; ramus superior ossis pubis; calx seu regio calcanea; raphe pontis; ostium appendĭcis vermiformis; os coccygis; mons pubis; articulatio capĭtis costae; diamĕter pelvis transversa
2.Укажите словарную форму каждого слова, переведите термины на латинский язык:
свободная часть десны; ось и наклон таза; верхняя связка наковальни; большое кольцо радужки; пирамида червя мозжечка; почечная чашка; синовиальное влагалище сухожилия; свод глотки; крестообразная связка атланта; бугристость дистальной фаланги стопы; корень ногтя; преддверие гортани; тело поджелудочной железы; внутреннее ухо; зрительный канал; пяточное сухожилие; передняя поверхность хрусталика; средняя фаланга указательного пальца; верхний край каменистой части или пирамиды; хрящ перегородки носа; короткий сгибатель большого пальца стопы; паховый серп или соединительное сухожилие
ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ
Amīcus Plato, sed magis amīca |
– Платон мне друг, но истина |
|
verĭtas |
дороже |
|
2. |
Conditio sine qua non |
– непременное условие |
3. |
Consuetūdo est altěra natūra |
– привычка – вторая натура |
Si juventus sapuisset, si senectus |
– если бы юность умела, и если бы |
|
potuisset |
старость могла |
|
5. |
Una hirundo non facit ver |
– одна ласточка не делает весны |
6. |
Vox popǔli – vox Dei |
– глас народа – глас божий |
70