- •Министерство образования и науки Республики Казахстан
- •1. Учебная программа дисциплины – syllabus
- •1.1 Данные о преподавателе:
- •1.2 Данные о дисциплине:
- •1.3 Пререквизиты:
- •1.5 Краткое описание дисциплины:
- •1.6 Результаты обучения в ходе изучения дисциплины у студентов должны сформироваться
- •1.7 График выполнения и сдачи заданий по дисциплине
- •1.8 Список литературы
- •1.9 Информация по оценке Рейтинговая шкала оценки знаний студентов
- •1.10 Политика и процедура курса
- •2. Учебно-методические материалы по дисциплине «введение в языкознание»
- •2.1. Тематический план курса
- •2.2 Тезисы лекционных занятий
- •Литература:
- •Литература:
- •Неделя 3. Звук речи и аспекты его изучения. Фонетика (1 час)
- •Литература:
- •Неделя 4. Взаимодействие звуков в речевом потоке (1 час)
- •Литература:
- •Литература:
- •Неделя 6. Морфемика как дисциплина, изучающая систему морфем и морфемную структуру слова (1 час)
- •Литература:
- •Неделя 7. Грамматические категории и части речи (1 час)
- •Литература:
- •Неделя 8. Синтаксис как грамматическое учение о связной речи и ее единицах (1 час)
- •Литература:
- •Литература:
- •Неделя 10: Лексико-семантическая система языка
- •Литература:
- •Литература:
- •Неделя 12. Происхождение языка. Образование языков
- •Литература:
- •Литература:
- •Литература:
- •Литература:
- •2.3 Планы семинарских занятий Неделя 1. Язык как общественное явление (1 ч.)
- •Неделя 2. Язык как знаковая система особого рода (1 ч.)
- •Неделя 3. Классификация звуков речи (1 ч.)
- •Неделя 4. Взаимодействие звуков в речевом потоке (1 ч.)
- •Неделя 6. Основные понятия морфемики. Функциональное словообразование (1 ч.)
- •Неделя 7. Системно-структурная морфология (1 ч.)
- •Неделя 9. Лексическая семантика – основной раздел лексикологии (1 ч.)
- •Неделя 10. Лексико-семантическая система языка (1 ч.)
- •Неделя 11. Фразеология (1 ч.)
- •Неделя 13. Историческое языкознание (1 ч.)
- •Неделя 14. Генеалогическая классификация языков (1 ч.)
- •Неделя 15. Типологическая классификация языков (1 ч.)
- •2.4 Лабораторные занятия учебным планом не предусмотрены
- •2.5 Планы занятий в рамках самостоятельной работы студентов под руководством преподавателя
- •Язык как общественное явление (1ч.)
- •3. Артикуляционная фонетика (2 ч.)
- •Неделя 4. Взаимодействие звуков в речевом потоке (1 ч.) Фонетическое членение речи (1 ч.)
- •Неделя 5. Собственно лингвистический аспект (функциональный) в изучении звуков языка. Фонология.
- •Функциональное словообразование (1 ч.)
- •Текст и сложное синтаксическое целое (1 ч.)
- •Неделя 9. Слово как предмет лексикологии (1 ч.) Полисемия и омонимия (1 ч.)
- •Неделя 10. Лексико-семантическая система языка (1 ч.)
- •Лексикография (1 ч.)
- •Неделя 12. Происхождение языка и этапы его развития (2 ч.)
- •Неделя 14. Генеалогическая классификация языков (2 ч.)
- •2.6. Планы занятий в рамках самостоятельной работы студентов
- •Язык как общественное явление (1 ч.)
- •Язык как знаковая система особого рода (1 ч.)
- •Неделя 3. Звук речи и аспекты его изучения (1 ч.) Классификация звуков речи (1ч.)
- •Неделя 4. Взаимодействие звуков в речевом потоке
- •Неделя 6. Основные понятия морфемики (1 ч.). Функциональное словообразование (1 ч.)
- •Текст и сложное синтаксическое целое (1 ч.)
- •Неделя 9. Слово как предмет лексикологии (1 ч.) Лексическая семантика – основной раздел лексикологии (1 ч.)
- •Неделя 10. Лексико-семантическая система языка (1 ч.) Лексикография (1 ч.)
- •Неделя 11. Фразеология (2 ч.)
- •Неделя 12. Происхождение языка и этапы его развития (2ч.)
- •Неделя 13. Историческое языкознание (2 ч.)
- •Критерии оценки знаний
- •2.9 Экзаменационные вопросы по курсу «Введение в языкознание» Теоретические вопросы
- •1. Основные разделы науки о языке. Связь языкознания с другими науками.
- •Практические вопросы
- •Содержание
- •Учебно-методический комплекс
Литература:
Основная: [1, 2, 4, 5, 6].
Дополнительная: [2, 6, 8, 9, 12, 15, 20, 21, 27].
Интернет-источники: [1-14].
Неделя 14. Генеалогическая классификации языков
(1 час)
1. Сходства и различия между языками. Сходство
материальное и типологическое.
2. Генеалогическая классификация языков.
3. Понятие «языковое родство».
4. Приемы сравнительно-исторического метода.
I. Одной из задач языкознания является систематизация существующих языков (около 2500), различающихся распространённостью и социальными функциями, особенностями фонетического строя и словарного состава, морфологическими и синтаксическими характеристиками.
Существует два подхода к классификации языков:
группировка по общности языкового материала (корней, аффиксов, слов), а тем самым по общности происхождения – генеалогическая классификация;
группировка по общности строя и типа, прежде всего грамматического, независимо от происхождения – типологическая классификация.
II. Генеалогическая классификация языков – изучение, описание и группировка языков мира на основе общего происхождения из одного языка-источника.
Генеалогическая классификация исходит из понятия родства языков. Родственными языками признаются языки, ведущие своё происхождение от одного языка-основы – праязыка и обладающие в силу этого некоторыми особенностями:
наличием материально родственных корней и аффиксов;
наличием закономерных звуковых соответствий.
Установление генетического тождества языков, выяснение степени их родственных отношений и связей осуществляется при помощи сравнительно-исторического метода. Сравнительно-исторический метод – это совокупность научно-исследовательских приёмов, используемых при изучении родственных языков с целью установления общих закономерностей их развития и реконструкции праязыка.
Сравнительно-исторический метод основывается на ряде требований, соблюдение которых повышает надёжность выводов.
Установление генетического тождества языков следует производить путём сравнения наиболее архаичных форм. Т.к. родственные языки претерпели изменения и разошлись друг с другом, необходимо проникновение в дописьменное их состояние.
Сравнение предположительно родственных языков начинается со сравнения словаря, причём исследуется не весь массив общих слов, а только те, которые по своему значению являются наиболее древними. Это следующие смысловые группы слов:
- формы глагола бытия 3-го лица ед. и мн.ч. настоящего времени изъявительного наклонения (ср.: санскр. ásti - sánti «есть», лат. est – sunt, гот. ist – sind, др.слав. ѥсть - сѫть);
- термины родства (например, «мать»: санскр. mā tár, лат. mater, др.исл. moder, др.слав. матэр, совр. англ. mother, нем. Mutter);
- названия некоторых растений и животных (например, «мышь»: санскр. mū h, лат. mus, др.верхненем. mus, др.слав. мышь, совр.англ. mouse, нем. Maus);
- названия частей человеческого тела, некоторых орудий труда, некоторых явлений природы (например, «зуб»: санскр. dántam - вин.пад. ед.ч., лат. dentem - вин.пад. ед.ч., совр.англ. tooth, нем. Zahn, франц. dent );
- названия местоимений, числительных до 10 (например, «два»: ведийск. d(u)vā, лат. duo, др.ирл. dau, др.слав. дъва, совр.англ. two, нем. zwei).
Эти группы слов должны быть равно представлены в сравниваемых языках, т.к. в бесписьменных языках отсутствует лексика, связанная с цивилизацией. Целью их сравнения, помимо установления характера соотношения общих слов в разных языках, является также анализ фонетической и морфологической структур слова. Родство языков проявляется как в совпадении целых слов, так и в сходстве (формальном и семантическом) минимальных значимых единиц языка – морфем.
Поэтому следующим этапом исследования является сопоставление морфем, расширяющее базу сравнения. Общих морфем в родственных языках значительно больше, чем общих слов. Это является одним из признаков родства языков. Важность критерия грамматических соответствий заключается в том, что словоизменительные формы, в отличие от слов и грамматических моделей слов, как правило, не заимствуются (ср., лат.am-a-t, нем. lieb-t, русс. люб-и-т).
Сравнение морфем даёт возможность показать фонетическое сходство и несходство слов и частей слов родственных языков. Это сходство и несходство получило название фонетических соответствий. Установление звуковых соответствий – важное звено для сравнения.
Согласно правилу фонетических соответствий звук, изменяющийся в определённом положении в одном слове, претерпевает аналогичные изменения в одинаковых условиях в других словах (например, начальному славянскому б в латинском языке в ряде случаев соответствует f, восходящие к индоевропейскому *bh: брат – frater, боб – faba, берут - ferunt).
При установлении звуковых соответствий необходимо учитывать исторические изменения, которые в силу внутренних законов развития каждого языка проявляются в последних в виде фонетических законов (например, русское жена соответствует норвежскому kona, т.к. в скандинавских германских языках [k] происходит из [g], а в славянских [g] в положении перед гласными переднего ряда изменялось в [ж], ср. греч. gyne «женщина»).
Следует принимать во внимание все показания относительно каждого рассматриваемого элемента в нескольких родственных языках, т.к. соответствие элементов только двух языков может оказаться случайным.
Применение сравнительно-исторического способствует реконструкции праязыка. Реконструкция праязыка – комплекс приёмов и процедур воссоздания незасвидетельствованных форм и явлений путём сравнения соответствующих единиц родственных языков. Например, зная фонетические, грамматические и семантические соответствия индоевропейских языков, можно на основе лат. fumus «дым», древнегреч. thymos «дыхание, дух», древнеслав. дымъ и др. восстановить для этого слова праформу dhumos. Язык-основу полностью восстановить невозможно, но основные данные фонетики, грамматики и лексики (в наименьшей степени) реконструируются.
Результаты исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в генеалогической классификации языков.
Разная степень родства языков передаётся терминами «семья», «группа», «подгруппа».
Семья – это вся совокупность языков данного родства (например, индоевропейская семья).
Группа (ветвь) – объединение внутри семьи языков, обнаруживающих большую материальную близость (например, славянская группа, германская группа и т.д.).
Подгруппа – объединение внутри группы языков, родственные связи которых достаточно прозрачны, что даёт возможность их носителям почти беспрепятственно понимать друг друга (например, восточнославянская подгруппа: русский, украинский и белорусский языки).