Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 3

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
32.51 Mб
Скачать

«Рассказы о северных эдзо» («Хокуидан» #ЖШ)

259

чем 19 лет из 24-х Мацуда непосредственно пробыл там. Послеотставки он все, что видел своими глазами, и все, что емусообщили, обобщил в сочинении, состоящем из семи тетрадей.

Даже в Японии его имямало кто знает. У всех специалистов на слуху имена Могами ТокунайЦ:..Шй (1755—1836), Кондо Дзюгдзо: ifflÜÄÄ (1771—1829) и Мамия Риндзо:. Поэтому и на Западе его имя малоизвестно. Достаточно сказать, чтодо сихпор нетперевода его труда на другие европейские языки. Мацуда был в 1799 г. направлен в земли эдзо чиновником военного правительства в должности эдзоти торисимэ го-ё:гакари ЩМ1ШМ$ШШ> что значит в условном переводе: «исполняющий обязанности чиновника военного правительства по контролю за землями варваров». Возникновение такого поста было связано с тем,что военное правительство ввело прямое управление землями клана Мацумаэ и прилегающих земель эдзо. С этим связана и командировка Мацуда на Север.

В 1822 г. (5-йгод эрыБунсэй ; ^ ) прямое управление было отменено, и земли эдзо были вновь переданы подконтроль клану Мацумаэ.

Рукопись самого автора либо не сохранилась, либо до сих пор еще не обнаружена. Известны два текста, дошедшие до нас.Один хранится в парламентской библиотеке (коккайтосёкан),другой вНациональном архиве (кокурицу ко:бунсёкан), ранее в отделе рукописей библиотеки кабинета министров (найкаку бунко). Последний текст опубликован в собрании источников, изданных в печатномварианте подназванием «Нихон сёмин сэйкацу сирё: сю:сэй», т. 41. Его и взяли за основу исследования. В сжатой форме постараемся изложить основные события, которые описаны Мацуда. Топонимы приводим в японской транскрипции, поскольку, во-первых, не все они сохранились и,во-вторых, нетуверенности, чтоможно всем им найти русские соответствия.

Первая тетрадь

В первой тетради записи начинаются 2-й луной 11-го годаэры Кансэй^;^ (2-ялуна 11-го года Кансэй приходится на временной промежуток с 6 марта по4 апреля 1799 г.).В частности, повествование начинается с того, что главе до.ма Мацумаэ было приказаноотдать подуправление военного правительства восточные земли эдзо от Мицуиси (^ У 4 i/) до Итурупа [:r. Yп У)-Дляисполнения этого приказа и действенного управления вышеозначенными территориями из Эдобыло отправлено свыше 80 человек. Иодин из них был Мацуда Дэндзюгро:. В Синагава, районе города Эдо, в 20-й день

260

А. В. Климов

2-й луны (25 марта) на судно «Сэйтоку-мару $Ш1Л водоизмещением 1400 коку, сели чиновники, отправлявшиеся на новое место службы. Ноиз-за плохой погоды судно смогло выйти в море только утром 24-го дня 2-й луны (29 марта). Тем самым было положено начало морской навигации в земли эдзо непосредственно из Эдо. Пунктом назначения был порт Аккэси щ;$:, прибыли туда на корабле в 29-й день 6-й луны (31 июля). Плавание было тяжелым. Был момент, когда члены команды корабля, потеряв все ориентиры, молились синтоистским божествам, тянули жребий, который указал им северное направление. И 14-го дня 6-й луны (16 июля), наконец, смогли рассмотреть в тумане горы и плыть увереннее вдоль береговой линии. По прибытии в Аккэси сразу же было отправлено в Эдо сообщение, что судно благополучно прибыло в пункт назначения. Впервые морем прибыли из Эдо. В 1-й день 7-й луны (1 августа) приступили к разгрузке «Сэйтоку мару»; закончив ее, судно отправилось в обратный путь. Был опробован морской маршрут из столицы в земли восточных эдзо, благодаря этому военное правительство в дальнейшем смогло усилить свое присутствие на удаленных островах. Далее Мацуда приступает к описанию своей службы в Аккэси у у ,у-у, любопытно отметить, что топоним он записал катаканой, а не иероглифами щ$.. Он отмечает, что в Восточных землях эдзо Аккэси самый крупный порт. Он удобно расположен, открыт в море в юго-запад- ном направлении. На входе располагаются два небольших острова Дайкокуто: ^ЩД и Эбисуто: jgjt^ftМожно предположить, что название двум маленьким островам дали по аналогии с зубами. Передние зубы верхней челюсти от центра слева называются Дайкокуба х8Ш' а справа Эбисуба М&ШШ- Благодаря такому расположению этих островов, при любом шторме в порту было безопасно находиться кораблям. В окружающих лесах росли деревья ценных пород, годных для возведения домов и постройки судов: ель японская (эдзомацу jn/tfc), пихта сахалинская (^ р), итая из семейства кленовых xf -\л багряник японский (кацура щ) и другие породы. Рыбный промысел был развит. Ловили селедку тихоокеанскую, горбушу, кету, треску тихоокеанскую, мелкую рыбу, которую после вылова засушивали, а также заготавливали морскую капусту. Леса были полны дичи. Водились медведи. Высоко ценилась желчь (и щ) барсука-медведя (анагума т^Ш)- в бухте рядом с портом ловили моллюсков, устриц. Местные люди эту бухточку называют Устричным болотом. Мацуда подчеркивает, что по размерам они отличались от японских устриц. Размер их ракушек в Аккэси достигает 1 сяку 5—6 сун (45,45 см). Исам моллюск гораздо больше. Ноесли их

«Рассказы о северных эдзо» («Хокуидан» &МШ)

261

хорошо не приготовить, то совершенно невозможно есть: становятся твердыми и безвкусными. По суше невозможно пройти в восточном и западном направлении. К аборигенам, живущим в глубине острова, можно добраться по речной протоке из этого Устричного болота на маленьких лодках. И далее Мацуда подробно описывает маршрут и места, в которых побывал. Мацуда отмечает, что в Аккэси живет некто Икотоэ 4 ^ h^ старейшина всех деревень, очень плохой человек, но наиболее влиятельный в землях Восточного эдзо. За ним числятся убийства и другие плохие дела, но он чрезвычайно влиятельный. У него много личных вассалов, на местном языке утарэ #7~ V* мужчин и женщин, в Аккэси и других населенных пунктах, около 50—60 человек. У него наложниц (боммати f?sl/^<f) около 30 человек. Холостым своим вассалам он в знак расположения раздал своих наложниц, оставив себе троих. Слывет богатым человеком среди местного населения. У него много катана, вакидзаси, гард, лаковых изделий. В землях Восточных эдзо он слывет самым богатым человеком.

Мацуда отмечает, что большой порт Хакодатэ является центром экономического управления землями эдзо. Свыше 1100 домов было в то время в Хакодатэ. От Аккэси до Хакодатэ свыше 120 ри. Мацумаэ было приказано перезимовать в землях эдзо. Мацуда пишет, что уже

в15-й день 10-й луны пошел сильный снег. Перезимовал онв местечке под названиемАпута у :?$• Также он отмечает, что для айну большое значение имеет обряд—медвежий праздник, и дает достаточно подробное описание этого праздника и других обрядов.

Снаступлением зимыяпонцыиспытывали большие затруднения

всвязи с наступавшими холодами. Мацуда отмечает, что даже в 6-ю луну, когда они высадились на берег в Аккэси, не было привычного тепла. Ходили в одеждах на вате, и не было жарко. После двух часов дня температура воздуха начинала снижаться. С наступлением 8-й луны (с31 августа по 28 сентября) начали поддевать еще больше одежд на вате. С начала 9-й луны (с 29 сентября по 28 октября) пошел снег. В 10—11-е луны (с 29 октября по 25 декабря) снежных осадков собралось до 3—4-х сяку (90,9—121,2 см). А когда наступили холода, снегу столько нападало, что не было видно жилищ. Внутри было так темно, как будто все время стояла ночь. Из-за этого часто днем зажигали свет. Эта обстановка действовала угнетающе на нервную систему. Многолюдей заболело. С 10-й до 3-й луны (с29 октября 1799 г. по 25 марта 1800 г.) следующего года было очень трудно выходить на улицу. Ив этой ситуации если не следить за своим здоровьем и правильно не питаться, то можно просто умереть. Однако

262 А. В. Климов

местные жители, облачившись в ацуси/'у i/ (одежда, сотканная из корыдеревьев) ишкуры животных, отправлялись на охоту вгоры,выходили в море бить морских животных. Одежда, которую они носят, очень тонкая.Дети до 12—13 лет бегают нагишом, в сильные холода надевают только однослойную меховую одежду и убегают играть на морской берег. Отмечается, что игры детей поставлены так, что в них отрабатываются приемы охоты на морских котиков и других морских животных.

От Осиямамбэ^-^/-\г^ ^^< до Этомох. Ь ъ существовало 6 мест охоты на морских котиков. Мацуда отмечает, что на одно место, где находится лежбище котиков,выходило ограниченное количество лодок, от одной до трех, за пользование правом охоты на этих местах нужно было платить налог. С наступлением зимы и до 2-й луны (1-й день 2-й луны— 24 февраля 1800 г.) следующего года местные жители выбирали дни, когда не было волн и стояла ясная и тихая погода, отправляли установленное количество суденышек на эти лежбища. На каждую лодку садились по три крепких мужчин из айну и направлялись в открытое море.

Встретили Новый 12-й год эры Кансэй (%$) (1800 г.) без церемоний и украшений. Видимо, не было особенного ощущения праздника. Мало того, в начавшемся году в первую декаду 2-й луны (с24 февраля по 5 марта 1800 г.) вспыхнула инфекцияоспы. Началась у местных жителей, потом заразились и японцы. Больные страдали от высокой температуры. Были смертные случаи. По установившемуся обычаю местные жители сжигали дом умершего. Но не прошло и 10 дней, как недалеко от сожженного дома опять заболели люди. Впанике местные люди разбежались кто куда. Больныеумирали. Изболее 250 аборигенов, проживающих в местечке Усу, умерло свыше 40 человек. Об этом доносили в рапортах в Хакодатэ. В середине 2-й луны пришло известие, что в селенииАбута возникла инфекцияоспы.Там проживало мужчин и женщинсвыше 500 человек. Все бежали в горы, взяв с собой рис, табак, необходимые вещи. Поскольку все сразу рассредоточились, то умерли только члены семьи по фамилии Кодзакура, 6 человек. Выжила только девочка пяти лет. Были вспышкиэтой болезни и в других селениях. У аборигенов сложилась практика: если заболевают оспой родители, их дети убегают; если заболевают дети, родители убегают; если заболевает муж, жена убегает; если заболевает жена, муж убегает. Много умерло.

В конце 9-й луны (1-й день 9й луны приходится на 18 октября 1800 г.) Мацуда отправился из Этомо в Мацумаэ. Вернулся в Эдо в 17-й день 11-й луны (1 января 1801 г.).

«Рассказы о северных эдзо» («Хокуидан» №MWz)

263

Вторая тетрадь

Мацуда продолжал работать в столичном аппарате военного правительства на должностях, связанных с управлением землями эдзо. Ему было объявлено, что онотправляется в командировку на остров Итуруп ив 15-й день 3-йлуны 3-гогода Кё:ва^р (6мая 1803г.) Мацуда покинул Эдо. Вначале прибыл в Хакодатэ. Затем на остров Кунашир. Из-за непогоды и шторма несколько задержался. В 3-й день 7-й луны (19августа 1803г.)прибыл вместечко СиянанаостровеИтуруп. Изэтого места было удобно добираться в любую точку острова, поэтому здесь и расположена была контора. Сзади— цепь гор,спереди— море. Лесистая местность. Много вылавливали рыбы: горбуши, кеты, трески и сельди. Больше всего горбуши. Ее варили, отжимали, остатки шли наудобрение, получали много рыбьего жира. Вели охоту на китов.Убивали от5до 10штук. Засаливали,упаковывали в бочки и отправляли «внашустрану». Островвытянут ссевера наюг,протяженность береговой линии составляет примерно 300 ри. Морскими перевозками занималсяТакадаяКахэйд ШШЖ¥$Ш (1769—1827),уроженец провинцииХё:го (судно вместимостью 1500коку).Аза33местами, где отлавливали рыбу, следил Торакити Ж «, уроженец княжества Намбу j^f-£ß. Многобыло работы. Поэтомуштат чиновников составлял свыше 50 человек, ониявлялисьуроженцами Мацумаэ,Намбу,Цугару.

Мацуда также сообщает, что в этом году к нимна Итурупприбыл айну на лодке продавать перья орла высокого качества. Хотел взамен получить рис, сакэ итабак. Сам онс острова Расоха у у /\. По объяснениям этого айну, онживет на седьмом по счету острове от Итурупа на север. Чтобы добраться до Итурупа, потребовалось 3—4 месяца. Соседний к нимнеобитаемый остров Уруп.Некогда наУрупе жилиноземец поимени Кэрэтописэ/ги Ьt?-fc>Еще этот остров называют островом морских бобров (ракко у у л) из-за их большого количества. Несколько лет тому назад айну с острова Итуруп отправлялись на охоту морских бобров на Уруп. Они говорят, чтотам всевремя безвыездно живут иноземцы.Поэтому айну с Итурупа запретили отправляться на лов рыбы в другие места2.

На Итурупе оченьхолодно. Всередине 10-йлуны (10-ялуна погригорианскому календарю с 14 ноября по 13декабря 1803 г.)северо-за- падным ветром нагоняет лед.У берега образуются торосы. Сивучи и нерпылюбят отдыхать нальду.Айнуохотились наних. Одинчеловекв хорошую ясную погоду убивал палкой от двух до четырех животных. С 10-й луны до 3-йлуны неслышно шума волн: всяповерхность моря покрыта льдом. С середины 3-й луны (3-я луна с 10 апреля по

264

А. В. Климов

9 мая 1804 г.) айну прекращали охоту нанерп и сивучей: становилось опасно из-за быстрого таяния льда. Снегу столько выпадает, что достигает крыш домов. Иднем и ночью приходилось жечь свет. Так холодно, чтозамерзали тушь и кисти. Невозможно было вести дневник. Нечем в этовремя было заняться, и от этого холода становилось жить еще невыносимее. Даже уроженцы Мацумаэ и соседних владений, когда впервые оказывались на Итурупе, бывало, не могли перенести зиму и просились к себе домой вернуться. В последнее время, отмечает Мацуда, оставляют на зимовку самых сильных и здоровых числом около 30 человек. Онимогут перезимовать на этом острове. С ними же остался до весны и Мацуда. Очень большая вероятность обморозиться. Поэтому носили теплую одежду. Мацуда во время перехода из одного селения в другое польду моря отморозил пальцы правой руки. Лечил их медвежьей желчью. В последнюю декаду 4-йлуны (с 29 мая по 7 июня 1804 г.)прибыло судно изХакодатэ во главе сТакадая Кад-

зо: '01ШШЖШ- Когда онувидел Мацуда, то поинтересовался его самочувствием, потому что тот плохо выглядел, подглазами были темные круги. 23-го дня 6-й луны (29 июля 1804 г.) прибыла смена воинов, несущих охрану острова. Опять это были люди из Намбу и Цугару. Возвращение в Эдо было долгим, опасным и утомительным. Вернулся Мацуда в столицу в 11-йдень 12-йлуны (11 января 1805 г.).

Третья тетрадь

В третьей тетради Мацуда рассказывает о своем третьем морском путешествии на земли Даттан$!$Щ в глубине острова Карафуто, т. е. Сахалина. Емубыло приказано установить границу земель, находящихся подяпонским управлением. Он отправился на судне из Соя. После того, какприбыл в селение Сирануси i/yjL*/, продолжил экспедицию, двигаясь вдоль западного берега. Достигнув мыса Ракка, онубедился, что Сахалин является островом.

Повествование начинается с того, что в 11-й день 12-й луны 1-го года БункаXit (11 января 1805 г.) Мацуда вернулся в Эдои продолжал во 2-м году эрыБунка нести службу в столице сегуна. В томже 2-м году Бунка 26-го дня 10-ю луну ( 16 декабря 1805 г.)приемный отец Мацуда Дэндзю:ро: отошел отдел, иавтор настоящего дневника,приемный сын, стал главой дома. Отец в течение 69 лет находился на службе военного правительства. Ввозрасте 93 лет20-го дня 5-й луны 3-го года эры Бунка (6июля 1806 г.) онскончался.

Автор дневника получил приказ исследовать состояние торговли товарами, ввезенными с земель эдзо, в районе нынешнего Киото —

«Рассказы о северныхэдзо» («Хокуидан» ЖМШ.)

265

Осака. Иосенью 1806г. по дороге Тогкайдо: отправился изЭдо иприбыл в Осака вдекабре 1806г.Там он провел зиму. Мацуда показалось так тепло в Осака после нескольких лет, проведенных на Севере,что днем в японскойгостинице рёкан, как правило, работал с открытыми сёдзи. Вего подчинении находилось 4 человека. Закончив порученное дело, вернулся вЭдо в 13-й день 3-й луны 4-го года эры Бунка (20 апреля 1807 г.).

В этом году по приказу военного правительства все западные земли эдзо отошли под управление бакуфу. Мацуда вновь отправили в земли эдзо. Онпокинул Эдо в 10-йдень5-йлунытогожегода(15июня 1807 г.). Добравшись посуше довладений клана Сэндай, пересев на судно, отправился в земли эдзо, где, сообщали, было оченьнеспокойно. Вместе сдругими чиновниками Мацуда благополучно добрался до Хакодатэ и увидел в большом количестве самураев клана Намбу Й£Ш±» вдоспехахиполномвооружении, несущих охрану порта иморского побережья. Поскольку было очень неспокойно,тоэкспедиция из Хакодатэ отправилась под охраной 13самураев клана Цугару.Прибыли вСоя.Мацуда, посчитав, что безопасность поста недостаточна, принял дополнительные меры, закупив недостающее вооружение.Там Мацуда перезимовал. Охраняли пост 200человек самураев клана Цугару. Отнарывов и опухолей много самураев умерло. Особенно в декабре многие страдали отопухолей инарывов. Решили, что поскольку море покрылось льдом, товряд ли прибудет иноземное судно, поэтому отослали до наступления весны перезимовать людей в более южные земли. После этого почти небыло смертных случаев. Вянваре 1808 г. Дзиндзо:ро: получил небольшое повышение послужебной лестнице, рисовая стипендия была определена в 80 мешков риса, было выдано единовременное пособие в размере 10рё:. По завещанию скончавшегося приемного отца Дзиндзо:ро: получил егоимя Дэндзюгро:.

Экспедиция на Карафуто

В томже году ему былотдан приказ отправиться на Карафуто. Стоял вопрос об обеспеченности провиантом экспедиции. Если отправиться набольшом судне, то мало свободы в действиях. Еслина малом судне, томного продуктов невозьмешь. Поэтому помимо всего прочего взяли сушеной рыбы, чтобы можно было совершить экспедицию за несколько месяцев. Цель экспедиции — исследовать внутренние районы острова, а также установить: Карафуто—это остров илисоединяется с материком. Поэтому вопросу, отмечает Мацуда, была полная неясность. Кроме того, японцев беспокоили

266

А. В. Климов

слухи, исходящие от айну, что обязательно, как и в прошлом году, придет большой русский корабль на Карафуто. ИМацуда опасался, что если встретится с иноземным кораблем на маленьком судне, то его возьмут в плен. Из обслуги никто из японцев по разным причинам не мог сопровождать Мацуда. В провожатые он вынужден был взять крепких айну.

В 4-ю луну 13-й день (8 мая 1808 г.) при попутном ветре вместе с Мамия Риндзо: отправился из Соя на Карафуто. В тот же день высадились на берег в местечке Сирануси.Там была у японцев контора и сторожевой пост, а также 5 домов местных жителей. Все жители Сирануси вышли на берег их встречать. Поморю Мацуда и Мамия проделали путь расстоянием в 18 ри (70 км 686 м). Никто из жителей Сиранусинемог ответить на вопросы,какиммаршрутом лучше идти вглубь острова и какая там сейчас обстановка. Немогли определиться, каким берегом пойти: то ли западным пойти, то ли восточным. Дэндзю:ро: поплыл на лодке вдоль западного берега. А Риндзо: — вдоль восточного. Проплыв на утлом судне около 13 ри (50 км 941 м), Мацуда дальше не смог продвигаться из-за того, что ветер нагнал высокую волну. И вынужден он был остановиться на песчаном безлюдном берегу в местности под названием Атоятаннаэ.

Из-за поднявшейся волны он задержался на три дня и отправился в поселок рыбного промысла под названием Тоннаэ. Там был сторожевой пост ивосемьдомов аборигенов. Большойнаселенныйпункт для этих мест. Онрешил выбрать себе из местных жителей провожатых. Мацуда хотел выяснить, какая ситуация в глубине острова. Он собирался пойти в место под названием Борокотан.Местные жители его предупреждали, что в глубине острова живут ульта (люди сантан №№À)» Н И В Х И (сумэрэгуру д / /f/^\ ороки (ороко-дзин^ п zî X) и что они крайнеопасны.

Тем не менее он на лодке покинул Тоннаэ и отправился вТомарихо:.Там онувидел местоловли рыбы, склад рыбы и четыре дома аборигенов.Там тоже находился пост, Мацуда остановился на посту. Охранникиследилиза выловомсельди (нисин)итихоокеанскойтрески(тара). Японцы, несущие службу на посту, сами не были в глубине острова.

Путешествуя, Мацуда делал зарисовки гор, жилищ, северных оленей (тонакай), собачьей упряжки, которая тянет вдоль берега лодку, собачьейупряжки ссанями,похожими нанарты.Атакже ончеткообозначилкарту береговойлинии срекой,горами ипоселением.Представляют интерес зарисовки могил двух русских, убитых русскими же. На рисунках представлены разныетипыпостроек,лук, стрела, колчан,курительная трубка кисэру, музыкальный инструмент сямисэн, конусо-

«Рассказы о северных эдзо» («Хокуидан» $СЖШ)

267

образная матерчатая шляпа, лодка, портреты аборигенов, кормление собак, три собаки на привязи.

Мацуда описывает нравы, жизненный уклад и привычки местных жителей. Они отличались от тех айну, что жили на берегу в селениях, где располагались сторожевые посты японцев.В частности, нивхи (сумэрэгуру) использовали собак, а ороки (ороко)— северных оленей тонакай. Они использовали их для перевозки багажа и вещей. Северные олени по размеру были как японские лошади. Только вызывали страх своими рогами. Но когда они были накормлены, то вели себя спокойно и были безопасны. Нивхи, проживающие в глубине острова, использовали собак. В каждом доме их было от 20 до 40. Летом их использовали для того, чтобы тянуть вдоль берега лодки, а зимой — сани, или, как написал Мацуда, снежную повозку if l£. Мацуда пытался сам управлять собаками, и отмечает, что для этого нужна тренировка. Каждый день весь пройденный путь он тщательно фиксировал и указывал, какое расстояние им было преодолено. Также он записывал, какие травы растут в той или иной местности. Он отмечал, что много леса, но хороших пород деревьев не так много. Также он фиксировал качество питьевой воды и указывал, где брал воду. В частности, в местности под названием Ванрай плохого качества была вода и в реке, и в водоемах, пытались даже копать колодец глубиной 5—6 сяку (151,5—181,8 см), но вода была красного цвета, и запах у нее был плохой. Поэтому не могли пить такую воду. Рис, приготовленный на такой воде, приобретал цвет чая и плохо пах. Словами этого не описать. А местные жители с малолетства пользуются этой водой, и не видно было, что от нее страдают. Продвигаясь все дальше на север, Мацуда убедился, что Сахалин является островом.

В 19-й день 6-й луны (12 июля 1808 г.) установился штиль, Мацуда перебрался через бухту и оказался в местечке под названиемНакко. Отсюда до места, где проживают люди ульта (сантан),очень близко. Оставив лодку у берега, он пешком прошел до мыса Рака. И здесь он окончательно убедился, что Карафуто — это остров. Мацуда записал в своих «Рассказах»: отсюда начинается Великая Япония, считая это место границей японских владений. Он зарисовал это место: на горизонте гора, мыс, на котором виднеются хижины, пролив и море. После этого вернулся в Накко.

Мацуда отмечает, что с древности ульта (люди сантан) каждый год прибывали морем в Сирануси в южной части острова Сахалин, вели торг с айнами, проживавшими там, либо даже прибывали в Соя на Хоккайдо ради торговли с ними.Ихмаршрут пролегал из мест про-

268 А. В. Климов

живания ульта (народа сантан) в местечко Нотэто, а оттуда вдоль берега по морю в Сирануси. В том 1808 г. 10 человек айну на двух лодках пересекли море в Манчжурию и прибыли в место Дэрэн. Там они торговали через маньчжурского чиновника. Продали различные меха, а приобрели рис и чумизу.

Мацуда говорит, что этот остров называют Карафуто. Но этимология слова неизвестна. Никто из местных жителей не мог ответить ему на вопрос, почему так назвали остров. Айну (щ \ ), живущие в удаленных районах, называют этот остров Сирунъайно,а ульта (люди сантан ЦлЩ^!)называют Сирунмосири. Из этого явствует, заключает Мацуда, что название этого острова — Сирун. Далее Мацуда говорит о том, с древности дом Мацумаэ начал просвещать аборигенов, проживающих на островах, а аборигены этого острова прибывали морем в Соя и привозили хлопчатобумажные ткани, сапфиры (^--ц сэйгёку), курительные трубки, торговали мехами выдры, лисицы, енотовидных собак. А также они носили одежды ульта (народа сантан) и одеяния инородного производства. Смотря на эти одежды, чиновники японские и самураи стали их называть китайцами, то есть карабито jgf ^ , на диалекте Мацумаэ хито произносится как футо, иными словами — карафуто. Так и стали называть остров.

Далее Мацуда подробно описывает одежду и быт аборигенов. На острове, пишет Мацуда, еще не обнаружили гор с золотоносны-

ми жилами, из которых можно было бы добывать золото. Также нет гор, в которых можно было добывать серу (ßjju ио:). От Сирануси до Сияуэни много в море обитает крабов. Они отличаются от тех, что водятся на основной части страны, клешни гораздо длиннее. Размером 1сяку 5—6 сун (45,45—48,48 см). Размером с большой круглый поднос. Мацуда с аппетитом ел таких крабов, по вкусу они отличаются от тех, что водятся у берегов Японии. От моря вглубь острова много комаров. Однако досаждают они только в дневное время суток, ночью их нет. Много ворон,даже где нет жилищ людских, их можно встретить. Воробьи еще не перебрались на этот остров. Во всяком случае, Мацуда их не заметил. Он видел, как ранней осенью на перелете с Севера прилетают дикиегуси, а веснойвозвращаются через Сахалин в северные земли. Он слышал, что в местности Тотэ в глубине острова они гнездятся летом и выводят птенцов. Уток много в местности Нотэто и летом, и зимой, здесь же они выводят утят. Очень много было слепней. Есть насекомые, которых нет, по его словам, на основной территории Японии. В глубине острова водится много диких медведей. Мацуда, когда останавливался во временной избушке типа шалаша на берегу моря, часто видел рядом с шалашом бродящих медведей.

Соседние файлы в предмете Международные отношения Япония