Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Добросклонская.doc
Скачиваний:
324
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
2.5 Mб
Скачать

4.3. Медиатекст: уровень лингвокультурологического описания.

Будучи междисциплинарной областью знания, медиалингвистика естественно инкорпорирует методы смежных гуманитарных наук. В частности, при изучении медиаречи исключительное значение приобретает лингвокультурологический подход или уровень описания. Повышенный интерес к изучению проблем взаимодействия языка и культуры, характерный для лингвистических исследований последнего времени, в значительной мере обусловлен теми изменениями, которые произошли в мировом культурном пространстве в условиях информационного общества. Глобализация мировой информационной среды, уничтожение информационных барьеров между Востоком и Западом, рост международных контактов, экспансия англоязычной массовой культуры - все это способствовало выдвижению вопросов, связанных с изучением культурологического аспекта функционирования языка, в разряд приоритетных. Различные аспекты взаимоотношений языка и культуры рассматриваются в работах как российских, так и зарубежных авторов, например, в книгах: Костомаров В.Г. “Языковой вкус эпохи”, Тер-Минасова С.Г. “Война и мир языков и культур”, David Crystal “Global English”, Robert Phillipson “Linguistic Imperialism”.

Необходимость теоретического осмысления проблем, обозначившихся в этой области, а также актуальность разработки методов описания культурозначимых компонентов речи привели к становлению нового раздела науки о языке - лингвокультурологии. Лингвокультурология возникла как дисциплина синтезирующего типа, опирающаяся на достижения этно-, психо- и социолингвистики, на традиции лингвострановедения. Наиболее полно лингвокультурология как отдельная дисциплина представлена в книге В.В.Воробьева “Лингвокультурология. Теория и методы”. Автор определяет лингвокультурологию как “комплексную научную дисциплину, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового (культурного) содержания”134. Лингвокультурология характеризуется, прежде всего, целостным, паритетным и системным рассмотрением культуры и языка как совокупности единиц, образующих полевые структуры. В качестве основной единицы описания выдвигается лингвокультурема - комплексная межуровневая единица, которая представляет собой диалектическое единство лингвистического и экстралингвистического (понятийного или предметного) содержания. Базовое значение для лингвокультурологического исследования имеет теория лингвистической относительности (гипотеза Э. Сепира - Б. Уорфа), или концепция, согласно которой структура языка и системная семантика его единиц коррелирует со структурой мышления и способом познания внешнего мира у того или иного народа. Таким образом, содержание исследований, выполненных на основе лингвокультурологического подхода, охватывает самые разные аспекты взаимодействия языка и культуры, включая все многообразие лингвистических способов выражения культурного компонента. И хотя терминологический аппарат лингвокультурологии нельзя считать окончательно сформированным - объективно существующий закрепленный в языке факт культуры может именоваться и лингвокультуремой, и логотемой, и прецедентным текстом, - налицо стремление представителей разных академических школ найти адекватные определения для обозначения этих релевантных с точки зрения языка и культуры явлений.