Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Vostokovedenie.docx
Скачиваний:
28
Добавлен:
25.11.2019
Размер:
131.55 Кб
Скачать

Билет № 39.Основные этапы истории Восточного факультета.

22 октября (3 ноября) 1854г. - указ Николая 1 об учреждении факультета восточных языков в СПБГУ.

  • “...Кафедры: арабского, персидского,, турецко-татарского, монгольского и калмыцкого, китайского, еврейского, армянского, грузинского, манчжурского….” из текста Указа.

27 аагуста (8 сентября) 1855г. - торжественное открытие фак-та. Первый декан: проф. Казем-Бек. (свободно владел арабским, персидским и турецким. Возглавлял кафедру персидского языка). Сам был родом с Кавказа, внёс в петербургское востоковед. важный элемент: рассмотрение восточ. культур с точки зрения человека Востока.

  • Постепенно расширялся круг преподаваемых дисциплин, всё большее место стала занимать История Стран Востока.

в 1870г. - японец Яматов (Татибана Косай) начал преподавать японский. По инициативе выдающегося китаеведа: В.П. Васильева.

  • 1897г. Начало преподавания корейского, а в 1904г. - Тибетского.

  • На рубеже 19-20 вв. Факультет сосредоточил все лучшии силы российского востоковедения. В.П. Васильев (китаевед). В.П. Берзин (иранист и тюрколог), В.Ф. Гиргас (арабист) и многие другие.

  • всемирное признание получила российская буддологическая школа, созданная В.П. Васильевым; в начале 20 века - развитие литературоведения в востоковедных исследованиях. (В.А. Жуковский, В.Д. Смирнов и др.); археология ( И.А. Орбели)

  • После 1917 г. - началась коренная перестройка университетского образования. С 1919г. - восточные дисциплины стали преподаваться в различных историко-филологических подразделениях ун-та.

-1944г. - принято решение о воссоздании Восточного фак-та. Первый декан воссозданного: С.А. Козин (1897- 1956)поле возвращения университета из эвакуации.

-1949г. - образованы каф-ры истории стран Ближнего и Дальнего Востока. В после военные годы началось преподавание языков и истории юв Азии достойное место заняла африканистика.

  • Деканы ф-та после воссоздания: С. А. Козин > В.М. Штейн > Г.М. Ефимов > А. Н. Болдырев > А. Н. Кононов > М. С. Иванов > И. А. Орбели > М. Н. Бошолюбов > И. М. Стеблин-Каменский > Е. И. Зеленев

  • С 90 годов происходят большие пермены .в 1994 он получил лицензию по направлению Востоковедение африканистика и перешел на двухуровневую сис подготовки.

-На факультете до самого недавнего времени было 12 кафедр, но в 2006г. созданы 2 новые каф-ры магистратуры.

- 2008г. - образовались кафедры “японоведения” и “монголоведения и тибетологии”. И сегодня на вост фак обучаются около 600 студентов по более чем 30 специальностям.

Билет № 40 Прикладное востоковедение сегодня.

На сегодняшний день, контакты с изучаюемыми странами резко возрасли. Практически любой стуент может отправиться на стажировку в изучаемую страну. Пояилось множество людей, владеющих самыми трудными восточными языками благодаря расширению поездок за рубеж. Соответственно, увеличивается и количество компетентных практических специалистов, что позволяет говорить уже о профессиональной конкуренции. Также изменилась система подготовки востоковедов. На сегодня, преподавание восточных языков осуществлятся ы десятках учебных заведениях, в которых также преподаются «популярные» восточные языки. К сожалению, такая ситуация вызывает серьезные опасения в профессиональной пригодности выпускников. Ведь кадров, способных обучить не просто языку, но и дать комплексную страноведческую подготовку, в России не та уж много. Поэтому «традиционные» центры востоковедения, включая восточный университет СПБГУ, являются надежным «гарантом» профессионализма будущего выпускника.

Ще оной особенностью современного практического востоковедения является следование рыночной конъюктуре. Раньше правительство стремилось соблюдать некий баланс в подготовке специалистов по тем или иным странам и регионам, на слишком заботилось о том, какое направление экономически важнее. Сегодня ситуация иная. Возможность найти какой-либо дополнительный заработок или работу в новых структурах прямо зависит от того, какой страной и каким регионом занимается специалист.

Дальше говорится, что японисты, китаисты и корейцы типа круче всех. Промышленное развитие этих стран и их активное проникновение на российский рынок создают нехватку качественных специалистов, что ведет к росту стоимости услуг. И эти страны тратят огромные средства на дотирование тех специалистов, которые занимаются их проблематикой.

Спонсором и заказчиком востоковедческих исследований и главным работодателем востоковедов все чаще выступают частные компании. Государственные структуры привлекают специалистов по инерции, обещая престиж, но не очень высокую зарплату. Все эти веяния последнего времени ведут к тому, что специалистов в области классического востоковедения катастрофически не хватает. Скорее всего, наше научное и практическое востоковедение будет сокращено и дальше – как за счет «нерыночных» тем, так и за счет «неактуальных» стран. Переломить эту ситуацию можно только с помощью улучшения экономического положения страны, ее внешнеполитического влияния и государственной поддержки востоковедения.

Значительную заинтересованность в привлечении востоковедных кадров на работу проявляют различные экономические структуры, в том числе зарубежные. Современный бизнес невозможен без контактов с иностранными партнерами, а деловые переговоры – без переводчиков. Поэтому переводчики крайне востребованы. Большой плюс профессии – возможность самореализации в любых сферах. Не нравится письменный перевод – можно заняться последовательным или синхронным устным переводом. От профессионализма переводчика зависит многое. Сумеет он донести до собеседника мысль, смысл переговоров в целом – позитивные последствия в политике, экономике и т.д. могут сказываться в течение многих лет и десятилетий, не сумеет – переговоры постигнет фиаско.

Также занимаются переводом классической и современной литературы.

Сложность перевода текстов художественных произведений объясняется и необычайно высокой смысловой «нагруженностью» каждого слова – ведь переводчику приходится не только переводить, но и создаать его «по смыслу» заново. Перевод – искусство, никак не сводящееся к буквальной переаче текста, поэтому переводчик должен быть наделен не только писательским даром, но и быть профессионалом-востоковедом, способным четко улавливать те или иные сюжетные нюансы, характерные для восточной литературы.

Лучших из специалистов-востоковедов охотно принимают на работу в востоковедные центры страны и институты РАН, в МИД России и СНГ, администрацию Президента РФ, в «Росвооружение», «Газпром», другие гос. органы, в СМИ, в различные банки и частные фирмы, а также в Службу Внешней Разведки.

Ещ одно направление, где выпускники востоковедных учебных заведений находят все большее и большее применение – это международный туризм.

Таким образом, история и соврменное положение практического востоковедения свидетельствуют о его постоянной востребованности, независимо от того, какие политические, социальные и экономические прерогативы выбирает Россия.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]