- •Речевой акт
- •Языковая коммуникативная компетенция.
- •Современная речевая коммуникация.
- •5 Культура речи, ее уровни и составляющие.
- •5. Уместность речи
- •6 Коммуникативные качества речи.
- •8.Русский лит. Язык как высшая форма национ. Языка
- •9. Русский литературный язык и диалекты, просторечия.
- •10 Языковая норма. Типы и разновидности.
- •11.Языковая норма
- •12.Словари
- •13 Правильность речи
- •14 Объем и система орфоэпических норм.
- •15. Орфоэпические нормы в области гласных.
- •16. Орфоэпические нормы в области согласных.
- •17. Акцентологические нормы.
- •19 Морфологические нормы в области имени существительного.
- •20 Морфологические нормы в области имени прилагательного.
- •21 Морфологические нормы в области имени числительного.
- •22 Морфологические нормы в области местоимения.
- •23Морфологические нормы в области глагола, деепричастия и причастия.
- •24 Синтаксические нормы, их система и объем.
- •25 Синтаксические нормы в области словосочетаний.
- •26 Синтаксические нормы в области предложения.
- •28 Русская пунктуация, ее правила и нормы.
- •29 Лексические нормы и их нарушения.
- •30 Точность речи.
- •31 Логичность речи.
- •32 Чистота речи.
- •33 Краткость речи.
- •36 Стилистика и ее основные понятия.
- •37. Функционально-стилистическая дифференциация русского литературного языка.
- •38. Научный стиль
- •42. Официально-деловой стиль
- •43. (Документы)Жанровое многообразие официально-делового стиля речи
- •44.Устная деловая коммуникация
- •54. Стилистические нормы и стилистические ошибки.
1 Речь и реч.комм-ция: внеш.и внутр.обуславл.факторы.
2 Языковая коммуник. компетенция, их базовые составляющие.
3 Предмет и задачи культуры речи как лингвистической дисциплины.
4 Современная языковая и речевая коммуникация.
5 Культура речи, ее уровни и составляющие.+ (чуть-чуть добавила)
6 Коммуникативные качества речи.+
8 Русский литературный язык как высшая форма существования национального языка.
9 Русский литературный язык и нелитературные разновидности национального языка.-
10 Языковая норма. Типы и разновидности.+
11 Языковая норма: природа, признаки, функционирование.
12 Лингвистические словари как "особая форма теории культуры речи".
13 Правильность как коммуникативное качество.+
14 Объем и система орфоэпических норм.
15 Орфоэпические нормы в области гласных.
16 Орфоэпические нормы в области согласных.
17 Акцентологические нормы и русское ударение.
18 Морфологические нормы: система и объем.
19 Морфологические нормы в области имени существительного.+
20 Морфологические нормы в области имени прилагательного.+
21 Морфологические нормы в области имени числительного.+
22 Морфологические нормы в области местоимения.+
23 Морфологические нормы в области глагола, деепричастия и причастия.+
24 Синтаксические нормы, их система и объем.
25 Синтаксические нормы в области словосочетаний.+
26 Синтаксические нормы в области предложения.+
27 Нормы русской орфографии, ее разделы и принципы.
28 Русская пунктуация, ее правила и нормы.+
29 Лексические нормы и их нарушения.+ (добавила лексич. Ошибки, пассивный словарь)
30 Точность речи.+
31 Логичность речи.+
32 Чистота речи.+
33 Краткость речи.+
34 Взаимосвязь и взаимообусловленность коммуникативных качеств речи.
35 Уместность речи.
36 Стилистика и ее основные понятия.-
37 Функционально-стилистическая дифференциация русского литературного языка.
38 Научный стиль, его функции и лингвистические характеристики.
39 Подстили и жанры научного стиля. Их краткая характеристика.
40 Жанры учебно-научной речи.
41 Культура научного общения.
42 Официально-деловой стиль, его функции и лингвистические характеристики.
43 Деловые документы - типы, жанры, требования к тексту.
44 Устная деловая коммуникация. Ситуации, жанры, нормы.
45 Публицистический стиль. Общая характеристика.
46 Публицистический стиль. Лингвистические признаки. Жанры.
47 Разговорная речь как функциональная разновидность литературного языка.
48 Разговорная речь и просторечие.
49.Лингвистическая специфика разговорной речи.
50 Художественная речь (тексты) и литературный язык.
51 Лингвистические черты художественной речи.
53. Книжные стили и разговорная речь.
54 Стилистические нормы и стилистические ошибки.
55.Лексическая правильность речи. Лингвистические и экстралингвистические факторы.
Речевой акт
Коммуникация (от лат. communico – «я общаюсь») – это специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности. Язык – важнейшее средство общения. Главная цель коммуникации – обмен информацией. Существует 2 вида коммуникации:
-Вербальная – это вид речевой коммуникации, передача информации при помощи слов. -Невербальная – передача информации с помощью несловесных знаков (рисунков, схем, жестов).
Схема коммуникативного акта предложена одним из создателей кибернетики Шенноном, а затем модифицирована лингвистом Якобсоном.
Контекст – это ситуация, в которой происходят конкретные события. Речь приобретает смысл и может быть понята только в структуре неречевого контекста. Код – это язык, используемый участниками речевой коммуникации. Шум – это внешние воздействия, затрудняющие передачу сообщения (посторонний звук, неясность мысли, невнимание). Референция – это содержание сообщения. В осуществлении референции состоит коммуникативная функция речи.
Типы речевой коммуникации: 1. Непосредственное общение – наличие адресата и адресанта. а) активное б) пассивное 2. Апосредственное общение – отсутствие адресата (обращение диктора по радио) 3. Монолог – речь одного. 4. Диалог – речь двоих. 5. Полилог – речь многих. 6. Цель: а) убеждение б) информирование в) развлечение 7. Характер коммуникации: а) деловой б) бытовой В целом язык и речь образуют единый феномен. Однако между ними есть некоторые различия. Язык – это совокупность средств общения и правил, по которым употребляются эти средства. Речь – это реальное функционирование языка, использование имеющихся языковых средств и правил общения.
Соссюр сопоставил язык и речь таким образом:
Основные составляющие культуры общения: 1. Богатство речи – владение необходимым набором средств. 2. Точность – построение общения в соответствии с целями. 3. Умение сосредоточиться на процессе общения. 4. Стремление учитывать позицию собеседника.
Речевой акт – конкретное речевое действие адресанта в рамках конкретной коммуникативной обстановки. Особенности речевого поведения – та специфика, которая присуща речи и речевой и речевой реакции партнера в общении, или манера общаться. В основе лежат нормы, или правила: (по Трипу) 1. Правило выбора средств. 2. Правило последовательности речевых действий [Приветствие – объявление – прощание] 3. Правило совместной встречаемости [«Здорово, вредитель!»]. Коммуниканты выполняют определенные коммуникативные роли, которые имеют свой репертуар прав и обязанностей. Основные коммуникативные роли – адресанта, адресата и наблюдателя. Адресант имеет право на инициацию общения и выбирать адресата, стратегии и тактики. Обязан соотносить свои действие с социальным статусом адресата, с его реакциями, выполнять требования корпоративного общения (они бывают негласными и писаными). Роль адресата зависит от адекватности его реакции. Обязанности адресата – поддерживать контакт вербальными и невербальными средствами. Ведет себя как партнер, принимающий информацию, запросы и предложения. Адресат имеет право на коррекцию начатого сообщения, на соответствие сообщения своим потребностям, на учет степени своей компетенции. Для выполнения коммуникативной роли важны следующие качества: 1) эмпатия (понимание чувств партнера, умение видеть мир его глазами, умение внушать необходимое). Внушение – воздействие без спец. средств, через обаяние. 2) Толерантность. (монографии: «филологические, лингвокультурологические проблемы толерантности», «Культурная практика толерантности»). Толерантность – речевое поведение в ситуации конфликта. направленное на достижение взаимного понимания, приятия. Готовность к поддержке партнера, инициативность-реактивность и готовность к речевой борьбе (спору). Типы адресанта: 1. Доминирующий. Стремится завладеть ситуацией, подавить партнера. 2. Мобильный. Легко, без трудностей общается, чувствует партнера, соблюдает порционность общения (не претендует на монолог) и хорошо держит тему. 3. Ригидный. Сохраняет верность докоммуникативным знаниям и принципам, консерватизм, трудно идет на контакт, характеризуется замкнутостью. Роль наблюдателя: имеет возможность наблюдать чью-то речь. На него не налагаются обязанности адресата. Не должен вмешиваться в акт коммуникации, имеет право подвергать речевой акт оценке (цензор, редактор).
Каждое общество имеет собственную систему ролей. Роли бывают постоянные (напр., мужская и женская), относительно-постоянная (возрастная роль), переменные (роль водителя/пассажира). Переменные роли ситуативные. Отступление от коммуникативных норм – это коммуникат. неудача. Есть полные и частичные коммуникат. неудачи. Проявляется, когда высказывание не понято или понято неверно, когда не осуществляется коммуникат. намерение. Мера – коммуникат. результат. Причины коммуникативных неудач могут быть порождены устройством языка, различием говорящих в каком-то отношении, или прагматическими факторами.
Коммуникативные нормы – правила вербального и невербального взаимодействия, обязательны для выполнения в данной лингвокультурной общности и в конкретной коммуникативной ситуации. Различается общение информационное и фатическое . Основа информационного общения – сообщить новую информацию (которой не владеет партнер). Фатическое общение: его цель – контакт с партнерами. 1) Войти в контакт. 2) Удержаться на контакте нужное время. 3) Благополучно выйти их контакта. 4) Благополучно выйти их контакта с перспективой на дальнейший контакт.