Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
bilety (1).docx
Скачиваний:
16
Добавлен:
27.09.2019
Размер:
275.91 Кб
Скачать

64

1 Речь и реч.комм-ция: внеш.и внутр.обуславл.факторы.

2 Языковая коммуник. компетенция, их базовые составляющие.

3 Предмет и задачи культуры речи как лингвистической дисциплины.

4 Современная языковая и речевая коммуникация.

5 Культура речи, ее уровни и составляющие.+ (чуть-чуть добавила)

6 Коммуникативные качества речи.+

8 Русский литературный язык как высшая форма существования национального языка.

9 Русский литературный язык и нелитературные разновидности национального языка.-

10 Языковая норма. Типы и разновидности.+

11 Языковая норма: природа, признаки, функционирование.

12 Лингвистические словари как "особая форма теории культуры речи".

13 Правильность как коммуникативное качество.+

14 Объем и система орфоэпических норм.

15 Орфоэпические нормы в области гласных.

16 Орфоэпические нормы в области согласных.

17 Акцентологические нормы и русское ударение.

18 Морфологические нормы: система и объем.

19 Морфологические нормы в области имени существительного.+

20 Морфологические нормы в области имени прилагательного.+

21 Морфологические нормы в области имени числительного.+

22 Морфологические нормы в области местоимения.+

23 Морфологические нормы в области глагола, деепричастия и причастия.+

24 Синтаксические нормы, их система и объем.

25 Синтаксические нормы в области словосочетаний.+

26 Синтаксические нормы в области предложения.+

27 Нормы русской орфографии, ее разделы и принципы.

28 Русская пунктуация, ее правила и нормы.+

29 Лексические нормы и их нарушения.+ (добавила лексич. Ошибки, пассивный словарь)

30 Точность речи.+

31 Логичность речи.+

32 Чистота речи.+

33 Краткость речи.+

34 Взаимосвязь и взаимообусловленность коммуникативных качеств речи.

35 Уместность речи.

36 Стилистика и ее основные понятия.-

37 Функционально-стилистическая дифференциация русского литературного языка.

38 Научный стиль, его функции и лингвистические характеристики.

39 Подстили и жанры научного стиля. Их краткая характеристика.

40 Жанры учебно-научной речи.

41 Культура научного общения.

42 Официально-деловой стиль, его функции и лингвистические характеристики.

43 Деловые документы - типы, жанры, требования к тексту.

44 Устная деловая коммуникация. Ситуации, жанры, нормы.

45 Публицистический стиль. Общая характеристика.

46 Публицистический стиль. Лингвистические признаки. Жанры.

47 Разговорная речь как функциональная разновидность литературного языка.

48 Разговорная речь и просторечие.

49.Лингвистическая специфика разговорной речи.

50 Художественная речь (тексты) и литературный язык.

51 Лингвистические черты художественной речи.

53. Книжные стили и разговорная речь.

54 Стилистические нормы и стилистические ошибки.

55.Лексическая правильность речи. Лингвистические и экстралингвистические факторы.

  1. Речевой акт

Коммуникация (от лат. communico – «я общаюсь») – это специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности.  Язык – важнейшее средство общения. Главная цель коммуникации – обмен информацией. Существует 2 вида коммуникации: 

-Вербальная – это вид речевой коммуникации, передача информации при помощи слов.  -Невербальная – передача информации с помощью несловесных знаков (рисунков, схем, жестов). 

Схема коммуникативного акта предложена одним из создателей кибернетики Шенноном, а затем модифицирована лингвистом Якобсоном.

Контекст – это ситуация, в которой происходят конкретные события.  Речь приобретает смысл и может быть понята только в структуре неречевого контекста.  Код – это язык, используемый участниками речевой коммуникации.  Шум – это внешние воздействия, затрудняющие передачу сообщения (посторонний звук, неясность мысли, невнимание).  Референция – это содержание сообщения. В осуществлении референции состоит коммуникативная функция речи.

Типы речевой коммуникации:  1. Непосредственное общение – наличие адресата и адресанта.  а) активное  б) пассивное  2. Апосредственное общение – отсутствие адресата (обращение диктора по радио)  3. Монолог – речь одного.  4. Диалог – речь двоих.  5. Полилог – речь многих.  6. Цель:  а) убеждение  б) информирование  в) развлечение  7. Характер коммуникации:  а) деловой  б) бытовой  В целом язык и речь образуют единый феномен. Однако между ними есть некоторые различия.  Язык – это совокупность средств общения и правил, по которым употребляются эти средства.  Речь – это реальное функционирование языка, использование имеющихся языковых средств и правил общения. 

Соссюр сопоставил язык и речь таким образом:

Основные составляющие культуры общения:  1. Богатство речи – владение необходимым набором средств.  2. Точность – построение общения в соответствии с целями.  3. Умение сосредоточиться на процессе общения.  4. Стремление учитывать позицию собеседника.

Речевой акт – конкретное речевое действие адресанта в рамках конкретной коммуникативной обстановки. Особенности речевого поведения – та специфика, которая присуща речи и речевой и речевой реакции партнера в общении, или манера общаться. В основе лежат нормы, или правила: (по Трипу) 1. Правило выбора средств. 2. Правило последовательности речевых действий [Приветствие – объявление – прощание] 3. Правило совместной встречаемости [«Здорово, вредитель!»]. Коммуниканты выполняют определенные коммуникативные роли, которые имеют свой репертуар прав и обязанностей. Основные коммуникативные роли – адресанта, адресата и наблюдателя. Адресант имеет право на инициацию общения и выбирать адресата, стратегии и тактики. Обязан соотносить свои действие с социальным статусом адресата, с его реакциями, выполнять требования корпоративного общения (они бывают негласными и писаными). Роль адресата зависит от адекватности его реакции. Обязанности адресата – поддерживать контакт вербальными и невербальными средствами. Ведет себя как партнер, принимающий информацию, запросы и предложения. Адресат имеет право на коррекцию начатого сообщения, на соответствие сообщения своим потребностям, на учет степени своей компетенции. Для выполнения коммуникативной роли важны следующие качества: 1) эмпатия (понимание чувств партнера, умение видеть мир его глазами, умение внушать необходимое). Внушение – воздействие без спец. средств, через обаяние. 2) Толерантность. (монографии: «филологические, лингвокультурологические проблемы толерантности», «Культурная практика толерантности»). Толерантность – речевое поведение в ситуации конфликта. направленное на достижение взаимного понимания, приятия. Готовность к поддержке партнера, инициативность-реактивность и готовность к речевой борьбе (спору). Типы адресанта: 1. Доминирующий. Стремится завладеть ситуацией, подавить партнера. 2. Мобильный. Легко, без трудностей общается, чувствует партнера, соблюдает порционность общения (не претендует на монолог) и хорошо держит тему. 3. Ригидный. Сохраняет верность докоммуникативным знаниям и принципам, консерватизм, трудно идет на контакт, характеризуется замкнутостью. Роль наблюдателя: имеет возможность наблюдать чью-то речь. На него не налагаются обязанности адресата. Не должен вмешиваться в акт коммуникации, имеет право подвергать речевой акт оценке (цензор, редактор).

Каждое общество имеет собственную систему ролей. Роли бывают постоянные (напр., мужская и женская), относительно-постоянная (возрастная роль), переменные (роль водителя/пассажира). Переменные роли ситуативные. Отступление от коммуникативных норм – это коммуникат. неудача. Есть полные и частичные коммуникат. неудачи. Проявляется, когда высказывание не понято или понято неверно, когда не осуществляется коммуникат. намерение. Мера – коммуникат. результат. Причины коммуникативных неудач могут быть порождены устройством языка, различием говорящих в каком-то отношении, или прагматическими факторами.

Коммуникативные нормы – правила вербального и невербального взаимодействия, обязательны для выполнения в данной лингвокультурной общности и в конкретной коммуникативной ситуации. Различается общение информационное и фатическое . Основа информационного общения – сообщить новую информацию (которой не владеет партнер). Фатическое общение: его цель – контакт с партнерами. 1) Войти в контакт. 2) Удержаться на контакте нужное время. 3) Благополучно выйти их контакта. 4) Благополучно выйти их контакта с перспективой на дальнейший контакт.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]