Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Языком называют определённый код.doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
22.09.2019
Размер:
1.94 Mб
Скачать

§206. Союзы при однородных членах

 

При бессоюзном и союзном соединении однородных членов возможны различные варианты. Ср.:

1)      читать книги, брошюры, газеты, журналы;

2)      читать и книги, и брошюры, и газеты, и журналы;

3)      читать книги, брошюры, газеты и журналы;

4)      читать книги и брошюры, газеты и журналы.

Первый вариант (с отсутствием союзов) образует так называемый незамкнутый ряд (конструкция не имеет характера исчерпывающего перечисления); Конструкция встречается в любом стиле речи, особенно характерна она для делового стиля: Второй вариант (с повторением союза перед каждым однородным членом) тоже имеет характер незаконченного перечисления, но при этом все однородные члены логически и интонационно выделяются; Конструкция используется в эмоциональной речи.

Третий вариант (с постановкой союза перед последним однородным членом) образует замкнутый ряд, имеющий значение исчерпывающего перечисления; ср.: При наличии последующего обобщающего слова союз и перед последним однородным членом чаще опускается, например: Четвертый вариант (с попарным соединением однородных членов) имеет несколько разновидностей:

                                                         а)           чаще всего парные группы образуются близкими по смыслу словами; ср.: Что мы сажаем, сажая леса? Мачты и реидержать паруса, рубку и палубу, ребра и кильстранствовать по морю в бурю и штиль (Маршак).

б)           попарно могут объединяться слова, обозначающие контрастные понятия; ср.: ...Глядя на все вокруг пытливыми глазами надежд и опасений, страха и радости (Горький).

Конструкции с попарным соединением однородных членов встречаются преимущественно в художественной литературе и в публицистической речи.

 

Предлоги при однородных членах

 

Предлог, стоящий перед первым однородным членом, может опускаться перед остальными однородными членами, но может и повторяться перед каждым из них. Ср.: Хозяин, из почтения и радости, ничего не ел... (Пушкин). – Феничка вся покраснела от смущения и от радости (Тургенев).

1.      Предлог повторяется:

1)      если однородные члены соединены повторяющимися союзами, например: [Наталья] с жадностью вслушивалась и в бесхитростные песни жаворонков, и в скрип колодезного журавля, и в шелест напитанного полынной горечью ветра (Шолохов);

2)      если однородные члены соединены сопоставительными союзами, например: Он дрался и буянил не столько для собственного удовольствия, сколько для поддержания духа своего солдатства (Л. Толстой);

3)      если нужно показать, что предшествующее определение относится только к ближайшему однородному члену, например: выслушать с большим вниманием и с сочувствием;

4)      если отсутствие предлога может вызвать неясность в понимании предложения, например: учебники по литературному редактированию и по литературе (при пропуске второго предлога могло бы создаться впечатление, что речь идет об общих, а не об отдельных учебниках по двум предметам);

5)      при отдаленной смысловой связи между однородными членами, например: Пришлось много ездить по Украине, по степям Казахстана, по сибирской тайге (перечисленные слова не входят как видовые понятия в ближайшее родовое понятие);

6)      при значительном распространении однородных членов пояснительными словами, например: Пыль толстым слоем лежала на письменном столе, обитом зеленым сукном, на кожаном диване с широкой спинкой, на старом вольтеровском кресле.

Иногда предлог повторяется перед группами однородных членов, образуемыми близкими по значению словами, например: ... За нею с кувшином, медным тазом, с простынями и губкой шла ее кухарка Ольга (Чехов).

Невозможен пропуск разных предлогов; ср.: на предприятиях и в учреждениях. Иногда по недосмотру предлог в этом случае опускается при длинном ряде однородных членов, когда вначале такой пропуск возможен, а в дальнейшем невозможен, например: «Много народу было на улицах, площадях, бульварах, переулках» (перед последним словом нужен уже другой предлог).

2.      Факультативное повторение предлога встречается:

1)      если однородные члены соединены противительными союзами; ср.: Эта первая кормежка случилась не в поле, а в какой-то русской деревушке (Аксаков). 2)      если однородные члены соединены разделительными союзами, ср.: Другая река бежит по долине или по широкому лугу (Аксаков). –

3)      Предлог обычно не повторяется в целях благозвучия (чаще, когда следующее слово начинается с того же согласного звука, которым выражен предлог), например: Плоты с кричавшими мужиками, с гомоном и стуком стали уходить вверх по реке (Серафимович);

 

Ошибки в сочетаниях однородных членов

 

1.      Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи в качестве однородных членов несопоставимых (вещественно неоднородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой ходьбы; в сравнении с вечностью и Монбланом. Подобные сочетания используются в художественной литературе как специальный стилистический прием (создание комического эффекта, индивидуализация речи рассказчика или персонажа и т.д

2.      Источником ошибки может быть лексическая несочетаемость одного из однородных членов с общим для них словом в предложении, например: в ходе прений был внесен ряд предложений и замечаний (замечания не «вносят», а делают).

3.      Не сочетаются в качестве однородных членов видовые и родовые понятия, например: «В гастрономическом магазине имеется большой выбор пирожных, кондитерских изделий, фруктов и вин» (пирожные – вид кондитерских изделий).

4.      В перечисление однородных членов не должны входить скрещивающиеся понятия, т.е. понятия, частично совпадающие по своему логическому объему, например: «В доме отдыха были журналисты, писатели, туристы» (очевидно, имелось в виду, что журналисты и писатели не были туристами и наоборот, но такое сочетание нельзя считать оправданным). Но сочетание международный фестиваль молодежи и студентов закрепилось и соответствует стилистической норме.

5.      Стилистически неудачны конструкции, в которых управляемое слово может быть отнесено в разные ряды однородных членов, например: «Подготовка охотников для истребления волков и лиц, ответственных за проведение этого мероприятия» (речь, конечно, идет о подготовке охотников и других лиц для указанной цели, но неудачно соседство слов «для истребления волков и лиц...»). 6.      При попарном сочетании однородных членов должен соблюдаться принцип упорядоченного их подбора (по признаку смежности, сходства, контраста – со специальным стилистическим заданием, но не должно быть случайных сочетаний, например: «Вопросы эти освещаются в книгах и газетах, лекциях и брошюрах, докладах и журналах» (следует: ...в книгах и брошюрах, газетах и журналах, лекциях и докладах).

7.      Не сочетаются в качестве однородных членов некоторые разнородные морфологические категории, например имя существительное и инфинитив; ср. при рубрикации: «Приняли на себя обязательства: 1) снижение себестоимости; 2) повышать производительность труда; 3) улучшать качество продукции (во всех трех случаях следовало использовать одинаковую форму – или имя существительное, или инфинитив).

Отступления встречаются в художественной литературе как прием стилизации под разговорную речь или просторечие;

например: Изъявив свое удовольствие, что сапоги пришлись хорошо, господин Голядкин спросил чаю, умываться и бриться (Достоевский).

8.      Каждая из частей сопоставительного (двойного) союза ставится перед соответствующим однородным членом; изменение этого порядка обычно приводит к нарушению стилистической нормы, например: «Необходимо не только обратить внимание на знания учащихся, но и на их практические навыки» (следует: Необходимо обратить внимание не только на знания учащихся, но и на их практические навыки).

Отступления от этого правила допустимы в тех случаях, когда одна часть сопоставительного союза относится к сказуемому, а другая – к члену предложения, логически выделяемому и зависящему от другого глагола-сказуемого, синонимичного первому, например: «Огромное помещение строящегося в Перми цирка будет универсальным: здесь можно будет проводить не только цирковые представления, но и устраивать большие концерты, спортивные соревнования, собрания, демонстрировать кинофильмы»; Ср. при повторяющихся союзах: ...Вдали, по дороге, то проедет подвода, то машина (В. Панова) (с интонационно-логическим выделением однородных подлежащих).

Иногда создаются неправильные пары союзов: не только… а также (следует: не только... но и), как... а также (вместо: как ... так и), например: «За короткий срок в городе-спутнике построены не только новые школы, больница, а также драматический театр».

Неудачно расположены частица не и союз а в предложении: «Не опасна сама болезнь, а ее последствия» (следует: Опасна не сама болезнь, а ее последствия).

9.      При наличии в предложении обобщающего слова однородные члены должны согласоваться с ним в падеже. Положение это иногда нарушается, например: «Фактические данные приводятся в различных газетно-публицистических жанрах: статья, корреспонденция, очерк» (однородные члены следовало поставить в предложном падеже).

Разговорный характер имеет смещенная конструкция типа: Шум, крики, смех – всей этой пестрой гаммой звуков была наполнена ярмарочная площадь (ср. вариант с согласованными однородными членами: Шумом, криками, смехом всей этой пестрой гаммой звуков...)

10.  Не следует соединять как однородные синтаксические элементы члены предложения (в частности, причастные и деепричастные обороты) и придаточные предложения. Положение это иногда, нарушается, например: «Целесообразны подвесные покрытия, прикрепленные к винтам и которые позволяют перекрывать большие пролеты»; «Выступавшие в прениях, не возражая против основных положений доклада, однако считают его неполным».

Следует заметить, что не только в устной, но и в письменной речи нередко встречаются случаи соединения при помощи сочинительных союзов разнородных синтаксических конструкций – члена предложения и придаточного предложения (в художественной речи такое соединение используется как стилистический прием), например: Государь тотчас вспомнил вашу фамилию и что вы были в Вятке (Герцен);

Еще чаще наблюдается в разных стилях сочетание в качестве однородных членов определения, выраженного именем прилагательным или причастием, и придаточного определительного предложения, например: По Пермской губернии идет превосходная широкая дорога, давно наезженная и которую я видел до этого времени всего только раз в моей жизни (Герцен).

Встречающееся у писателей соединение в качестве однородных членов причастного и деепричастного оборотов связано с возможностью сближения их значений в условиях контекста, например: Отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро прервал свою речь... (Л. Толстой);

Билет 28

Простое предложение – это синтаксическая единица, образованная одной синтаксической связью между подлежащим и сказуемым или одним главным членом. Двусоставное предложение – это простое предложение с подлежащим и сказуемым как необходимыми компонентами: Они засмеялись. Он был умён. Туча – чёрная, тяжёлых очертаний. Односоставное предложение – это простое предложение, в котором есть только один главный член (с зависимыми словами или без них). Односоставные предложения бывают:

  • Неопределенно-личное: Меня вызвали к директору.

  • Обобщенно-личное: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

  • Безличное: На улице стемнело.

  • Определенно-личное: Сижу и рисую.

  • Инфинитивное: Молчать! Вам уже ехать.

  • Назывное: Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.

  • Неполное предложение – это предложение, в котором отсутствует один или несколько членов (главных или второстепенных), на которые указывает контекст или ситуация: Правда остаётся правдой, а молва – молвой. Мы разговорились, как будто век были знакомы. Вы, наверное, знаете о нашей работе? И обо мне? Я надену вот это синее.   §178. Типы предложений

 

Простые предложения разнообразны по структуре и по цели высказывания. В зависимости от количества главных членов, необходимых для передачи сообщения, все предложения делятся на односоставные, представленные несколькими разновидностями, и двусоставные. По цели высказывания предложения бывают повествовательными, вопросительными, побудительными, по модально-логическому признаку – утвердительными и отрицательными. Между разными типами предложений возможны синонимические отношения. Выбор конкретной разновидности зависит от контекста.

1.      При синонимии двусоставных и односоставных предложений двусоставное выбирается в том случае, когда необходимо сконцентрировать внимание на деятеле (подлежащее):

а)      из синонимической пары Предлагаю объявить перерыв (односоставное) – Я предлагаю объявить перерыв (двусоставное второе предложение используется в тех случаях, когда на подлежащее падает логическое ударение, это происходит при сопоставлении и противопоставлении разных деятелей, например: Я предлагаю объявить перерыв, а он – вообще отложить заседание; Я предлагаю объявить перерыв, а вы голосуйте и т.п. Во многих случаях конструкция двусоставного предложения является избыточной. Так, в заявлениях, где в «шапке» указан автор заявления (от кого оно или чье), достаточно односоставного предложения: Прошу разрешить мне ..., аналогично в приказах, которые имеет право издавать ограниченное количество определенных лиц и которые всегда имеют подпись: Приказываю начать перерегистрацию...; но в доверенности, которая может быть оформлена без «шапки» и написана любым лицом, обязательно двусоставное: Я, Петрова Надежда Дмитриевна, доверяю... (см. также §169, п. 2).

б)      из синонимической пары Любишь кататься – люби и саночки возить (односоставное в составе сложного) – Каждый, кто любит кататься, должен любить и саночки возить (двусоставное в составе сложного) первое придает высказыванию афористичность, второе – назидательность;

в)      в синонимических парах Тебе звонилиТебе кто-то звонил; Просят не куритьРуководство института просит вас не курить односоставное предложение акцентирует внимание на действии, а двусоставное – на том, кто его производит;

г)      аналогично при синонимии безличных и инфинитивных односоставных предложений с двусоставными: Ср.: Мне хочетсяЯ хочу;

д)      при синонимии Утро. Берег реки. Колокольный звонНаступило раннее утро. Мы стоим на берегу реки. Слышен колокольный звон первые предложения придают тексту эмоциональность и создают атмосферу сопричастности автора текста и его адресата, вторые более объективны. Предложения первого типа обычно занимают позицию зачина и широко употребляются в очерках и репортажах, где необходимо создать иллюзию присутствия адресата на месте действия.

2.      Синонимия возможна также между разновидностями односоставных предложений, в частности между инфинитивными и обобщенно-личными. Ср., например, строки Тютчева Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить; У ней особенная стать – В Россию можно только верить и потенциально возможный вариант Умом Россию не поймешь, Аршином общим не измеришь...; инфинитивные предложения отличаются большей категоричностью высказывания.

3.      Иногда возможен выбор более чем из двух структурных синонимов. В частности, некоторые двусоставные предложения (с переходным глаголом-сказуемым) могут быть даны в варианте действительного и страдательного залога и иметь вариант в форме односоставного предложения: Ураган сорвал крышуКрыша сорвана ураганомУраганом сорвало крышу. В первом случае сообщается об урагане и его действии, во втором – о результате, в третьем – о стихийном событии.

 

Примечание. Предложения со страдательной конструкцией имеют в русском языке ограниченное употребление, при этом они чаще оформляются в виде двучлена (без указания деятеля в форме творительного падежа) чем трехчлена. Так, ненормативным будет предложение типа За свободолюбивые стихи Пушкин был сослан в Бессарабию Александром I. Если мы ставим своей целью сообщить о действиях Александра I, следует сказать За свободолюбивые стихи Александр I сослал Пушкина в Бессарабию. Если для нас важно, что произошло с Пушкиным, – За свободолюбивые стихи Пушкин был сослан (Пушкина сослали) в Бессарабию. Аналогично вместо ошибочного ненормативного Властями будет проведено тщательное расследование происшествия следует либо Власти проведут тщательное расследование происшествия, либо Будет проведено тщательное расследование происшествия.

 

4.      Синонимия возможна между повествовательными и некоторыми видами простых вопросительных предложений (см. также §222, п. 1). Например: Разве государство не обязано заботиться о своих гражданах?Государство обязано заботиться о своих гражданах; Неужели мы согласимся с этим предложением?Мы не согласимся с этим предложением. Первые примеры в этих парах являются вопросительными по форме предложениями, так называемыми риторическими вопросами, которые характерны для литературно-художественной и выразительной разговорной речи. При наличии отрицательных частиц они усиливают утверждение, в утвердительной форме, наоборот, подчеркивают отрицание.

Билет 29

Сложное предложение состоит из двух и более простых предложений, связанных по смыслу и/или при помощи союзов. Сложные предложения делятся на:

  • Сложносочиненные предложения состоят из частей (простых предложений), самостоятельных в грамматическом отношении, связанных по смыслу и при помощи сочинительных союзов и, а, но, да, или, либо, однако, зато, а также сложных сочинительных союзов ни... ни..., то... то..., то ли..., то ли..., не то..., не то... и др.: Дождь кончился, и взошло солнце. То зазвонит телефон, то позвонят в дверь.

  • Сложноподчиненные предложения состоят из частей (простых предложений), одна из которых несамостоятельна в грамматическом и смысловом отношении; части связаны при помощи подчинительных союзов и союзных слов: что, чтобы, где, когда, куда, почему, если (ежели), как, пока, хотя, поэтому, какой, который, чей и т. д., а также сложных подчинительных союзов: благодаря тому что, ввиду того что, вследствие того что, вместо того чтобы, несмотря на то что, прежде чем, с тех пор как и др. Подчинительный союз и союзное слово – всегда в придаточном предложении: Я знаю, что они друзья. Он не хочет, чтобы его ждали. Сергей не ответил, потому что не слышал вопроса.

  • Бессоюзные предложения. Части бессоюзного предложения (простые предложения) почти всегда самостоятельны в грамматическом отношении, но иногда неравноправны по смыслу; союзы и союзные слова отсутствуют: Сияло солнце, зеленели берёзы, свистели птицы. Слышу: стучат в дверь. Сыр выпал – с ним была плутовка такова.

Ошибки в сложных предложениях

 

1.      Разнотипность частей сложного предложения проявляется в различной форме:

а)      в качестве однородных конструкций употребляются придаточное предложение и член простого предложения, например: «На производственном совещании обсуждались вопросы дальнейшего улучшения качества выпускаемой продукции и нет ли возможности снизить себестоимость» (следует: ... обсуждались вопросы дальнейшего улучшения качества выпускаемой продукции и возможность снижения ее себестоимости. В художественной литературе такие конструкции могут использоваться для придания высказыванию разговорного характера; ср.: Что было бы с ней в случае моей болезни, смерти или, просто, если бы мы разлюбили друг друга! (Чехов);

б)      при общей подчиняющей части выступают в качестве однородных синтаксических элементов двусоставное предложение и односоставное безличное предложение, например: «Докладчик выдвинул два положения: 1) все большее значение приобретает ускоренная приватизация государственной собственности; 2) необходимо повысить роль в этом процессе трудовых коллективов»;

в)      без должного основания используется различный порядок слов в соподчиненных придаточных предложениях, например: «К числу недостатков преподавательского коллектива школы следует отнести то, что в ней недостаточно проводится воспитательная работа, внеклассная работа ведется плохо, успеваемость учащихся снижается» (во втором и третьем придаточном предложении следовало тоже использовать обратный порядок слов).

2.      Смещение конструкции может найти свое выражена в том, что главное предложение «перебивается» находящимся внутри его придаточным, например: «Главное, чему необходимо уделить внимание, это жанровой стороне произведения» (следует: Главное, чему необходимо уделить внимание, – это жанровая сторона произведения); Перебой конструкции в этих случаях заключается в том, что именное сказуемое главного предложения, оторванное от своего подлежащего, ставится в том падеже какого требует сказуемое придаточного предложения. Такие предложения имеют разговорный характер. Смещение конструкции может возникать в том случае, если придаточное предложение «перебивается» главным (в нормативном плане главное предложение может находиться впереди придаточного, после него или включать в себя придаточное, но не включаться в состав последнего), например: «Но цитаты эти неизвестно, откуда автор их заимствовал» (вместо: Неизвестно, откуда автор заимствовал эти цитаты). Подобные конструкции имеют разговорный характер. Ср. их использование в языке художественных произведений: Впрочем, обе дамы нельзя сказать, чтобы имели в своей натуре потребность наносить неприятность... (Гоголь); Но слова эти мне неудобно, чтобы ты сказала (Герцен); Вышла замуж за недворянина и вела себя нельзя сказать, чтобы очень доброжелательно (Чехов).

3.      Неправильное употребление союзов и союзных слов проявляется в различных случаях:

а)      выбор союза или союзного слова, которые не подходят для данного контекста, например: «Можно было согласиться лишь с теми положениями доклада, где не содержалось никаких внутренних противоречий» (вместо наречия где при отвлеченном существительном положениями следовало употребить союзное слово в которых);

б)      плеонастическое употребление союзов (постановка рядом однозначных союзов), например: «Условия для радикальных экономических реформ были созданы, однако тем не менее перелома до сих пор не наступило»;

в)      лишний союз после вводного слова, которое ошибочно принимается за часть главного предложения, например: «Докладчик привел новые данные, которые, кажется, что где-то частично были уже опубликованы»;

г)       лишнее соотносительное слово (указательное местоимение в главном предложении), например: «Укажите то кратчайшее расстояние, которое разделяет обе точки» (кратчайшее расстояние может быть только одно),

д)      повторение частицы бы в придаточных предложениях, в которых сказуемое выражено глаголом в форме условно-сослагательного наклонения (получаются сочетания чтобы... бы, если бы... бы), например: «Было выражено пожелание, чтобы контакты, установившиеся между российскими и американскими предпринимателями, получили бы свое дальнейшее развитие»; Такие конструкции придают высказыванию разговорный характер.

е)      загромождение сложного предложения одинаковыми союзами или союзными словами при последовательном подчинении придаточных предложений, например: «Врачи считают, что болезнь настолько опасна, что приходится опасаться за жизнь больного» (следует: Врачи считают болезнь настолько опасной, что приходится опасаться за жизнь больного);

4.      Неправильный порядок слов в сложном предложении с придаточным определительным порождает двузначность или искажает смысл высказывания. Например, в предложении «Студенты проходили практику в одном из цехов завода, который недавно был реконструирован» – союзное слово который может иметь двоякую соотнесенность (был реконструирован один из цехов или завод в целом?), хотя по правилу слова который, какой, чем замещают ближайшее к ним существительное в форме того же рода и числа.

Правка в одних случаях достигается заменой придаточного предложения причастным оборотом. В других случаях в главное предложение вводится указательное местоимение тот или такой, соотносительное союзному слову который или какой, например: Посетители выставки подолгу задерживались у тех картин молодых художников, которые отражают непосредственную связь с современностью.

Наконец, возможно повторение существительного, определяемого придаточным предложением, например: Многих читателей наших «толстых» журналов в первую очередь интересуют теоретические статьи экономистов и социологов, статьи, в которых освещаются актуальные научные проблемы.

5.      Смешение прямой и косвенной речи находит свое выражение в том, что придаточное предложение, образующее косвенную речь, сохраняет элементы прямой речи (формы личных местоимений и глаголов), например: Автор сгоряча заметил рецензенту, что как же вы можете не замечать того нового, что имеется в книге;. Такие предложения имеют разговорный характер, а в художественной речи могут использоваться как стилистический прием. Ср.: Вот теперь трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за старое (Гоголь);

Билет 30

Текстовая норма- норма, включающая правильную организацию текста.

  1. мотивированную последовательность частей в развертывании содержания, их логичность и пропорциональность, эффективность зачина и концовки, оправданный выбор композиционно-речевых приемов.

  2. Соблюдение языковых норм .важных для понимания текста адресатом, фонетических ,орфоэпических, орфографических, пунктуационных, лексических, морфологических, синтаксических, словообразовательных.

В худ. Текстах вохможны отступления.

1. фактор адресата

2.интенция автора

3.соотнесение с языком

4.специфика канала связи.

Исследование сущностных свойств предметов и явлений, обоснование их взаимосвязи.

1) Имеются тезис (положение, которое доказывается), аргументы (суждения, которые обосновывают правильность тезиса) и демонстрация (способ доказательства). 2) Используются размышления, умозаключения, пояснения. 3) Смысловые части высказывания приводятся в логической последовательности. 4) Всё, не относящееся к доказательству, опускается.

Простые широко распространённые и сложные предложения: а) с причастными и деепричастными оборотами; б) с обстоятельствами или обстоятельственными придаточными причины, следствия, цели; в) с глаголами разных видовых форм.

Описание

1) Перечисление признаков, свойств, элементов предмета речи. 2) Указание на его принадлежность к классу предметов. 3) Указание на назначение предмета, способы и области его функционирования.

1) Представление о предмете в целом даётся в начале или в конце. 2) Детализация главного проводится с учётом смысловой значимости деталей. 3) Структура отдельных частей текста (элементов описания) аналогична структуре текста в целом. 4) Используются приёмы сравнения, аналогии, противопоставления. 5) Текст легко свёртывается.

Простые и сложные предложения: а) с прямым порядком слов; б) составным именным сказуемым; в) с глагольными формами одновременного действия; г) с глаголами настоящего времени во вневременном значении; д) с определительными характеристиками.

Рассказ о событии с показом его хода в развитии, с выделением основных (узловых) фактов и показом их взаимосвязи.

1) Соблюдается логическая последовательность. 2) Подчёркивается динамизм, смена событий. 3) Композиция хронологизирована.

Простые и сложные предложения: а) с глагольным сказуемым совершенного вида; б) с видо-временными формами, подчёркивающими характер и смену событий; в) с выражением причинно-следственной и временной обусловленности.

Повествование – смысловой тип текста, в котором описываются события в определенной последовательности. Повествовательный текст бывает в форме разговорного и художественного стилей. Художественный повествовательный текст строится по следующей композиционной схеме: экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация, развязка. Рассуждение – смысловой тип текста, в котором утверждается и отрицается какое-то явление, факт, понятие. Рассуждение строится по определенному плану: 1) тезис, т. е. утверждение, которое нужно доказывать; 2) аргументы, т. е. обоснование высказанной мысли (доводы, доказательства); 3) вывод. Описание – смысловой тип текста, в котором описываются признаки предметов, явлений, животных, человека.

Билет 31

В сфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации и в политике язык используется по-разному. За каждой из перечисленных сфер общественной жизни закреплен свой подтип русского литературного языка, имеющий ряд отличительных черт на всех языковых уровнях - лексическом, морфологическом, синтаксическом и текстовом. Эти черты образуют речевую системность, в которой каждый элемент связан с другими. Такой подтип литературного языка называется функциональным стилем.      Официально-деловой стиль закреплен за сферой социально-правовых отношений, реализующихся в законотворчестве, в экономике, в управленческой и дипломатической деятельности. К периферии делового стиля относят информативную рекламу, патентный стиль и обиходно-деловую речь (заявления, объяснительные записки, расписки и т.п.). Организационно-распорядительная документация (ОРД) - вид деловой письменности, наиболее полно представляющий ее специфику. Вместе с различными видами законодательной речи (лицензия, правила, устав, указ и т.п.) ОРД представляет собой центр деловой письменности, ядро официально-делового стиля.

  Сферы человеческой деятельности, характеризующиеся однотипными условиями общения, правилами использования языка:

1) сфера образования;

2) науки;

3) культуры;

4) массовой коммуникации;

5) книгопечатания;

6) промышленного производства;

7) торговли;

8) религии;

9) транспорта;

10) судопроизводства;

11) сферы межличностного общения: бытовое, внутрисемейное, дружеское и т.п.

   Классификация сферы общения основана на различиях социального взаимодействия и его оценки:

1) официальные сферы общения – язык используется в официальных ситуациях;

2) неофициальные сферы общения – язык используется в неофициальных ситуациях;

3) регулируемые (регламентируемые) сферы общения – общение регулируется административным или законодательным путем;

4) нерегулируемые (аморфные) сферы общения – общение не регулируется государством;

5) доминантные сферы общения – использование языка оценивается как особенно значимое для функционального развития того или иного языка.

Функциональные стили языка

  1. Официально-деловой стиль

  2. Научный стиль

  3. Разговорно-обиходный стиль

  4. Публицистический стиль

  5. Художественный стиль

Разговорный стиль связан со сферой непосредственного бытового общения. Для этой сферы характерна устная форма выражения (кроме частной переписки бытового характера), а значит, большая роль интонации и мимики. В бытовом общении отсутствуют официальные отношения между говорящими, контакт между ними - непосредственный, а речь - не подготовленная. В разговорном стиле, как и во всех остальных, широко употребляются слова нейтральные (лежать, синий, дом, налево), но не употребляются слова книжные. Нормативно использование слов с разговорной стилистической окраской (балагурить, раздевалка, недосуг, этакий). Возможно употребление эмоционально-оценочных слов: ласкательных, фамильярных, сниженных (коток, бахвалиться, втесаться), а также слов со специфическими оценочными суффиксами (бабуля, солнышко, домище). В разговорном стиле активно употребляются фразеологизмы (ударить по карману, валять дурака). Часто употребляются слова, образованные с помощью стяжения словосочетания в одно слово или длинного сложного слова в укороченное (неуд, нал, неотложка, сгущёнка).

Морфологическая норма разговорного стиля, с одной стороны, в общем соответствует общелитературной норме, с другой - обладает собственными особенностями. Например, в устной форме преобладает именительный падеж (Пушкинская, выходите?), часто употребляются усечённые формы служебных слов (хоть, что ль, уж). Норма употребления глагола позволяет образовывать не существующие в книжной речи формы со значением многократности (сиживал, говаривал) или, наоборот, однократности (толканул, сказанул). В разговорном стиле неуместно употребление причастий и деепричастий. Чаще образуется предложный падеж с окончанием -у (в отпуску), множественное число с окончанием -а (выговорА, договорА). Для синтаксиса разговорного стиля нормой является употребление таких предложений, в которых пропущен, но легко восстанавливается какой-нибудь компонент (Он - назад). Преобладают простые предложения, часто используются слова-предложения (Ясно. Нет. Почему же?), а так же междометия и междометные фразы (Вот ещё! Ой! Эх ты!).

Художественный стиль

Художественный стиль речи, как функциональный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функцию. Что бы понять особенности художественного способа познания действительности, определяющего специфику художественной речи, надо сравнить его с научным способом познания, определяющем характерные черты научной речи.

Художественной литературе присуще конкретно-образное представление жизни в отличие от абстрагированного, объективного, логико-понятийного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности, автор стремится передать прежде всего свой личный опыт, своё понимание или осмысление того или иного явления. Но в художественном тексте мы видим не только мир писателя, но и писателя в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и тому подобное. С этим связана эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.

Основой художественного стиля речи является литературный русский язык. Слово в этом функциональном стиле выполняет номинативно-изобразительную фунцию. В число слов, составляющих основу этого стиля, прежде всего входят образные средства русского литературного языка, а также слова, реализующие в контексте своё значение. Это слова широкой сферы употребления. Узкоспециальные слова используются в незначтельной степени, только для создания художественной достоверности при описании определённых сторон жизни.

В художественном стиле речи широко используется речевая многозначность слова, что открывает в нём дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а так же синонимия на всех языковых уровнях, благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттенки значений. Это объясняется тем, что автор стремится к использованию всех богатств языка, к созданию своего неповторимого языка и стиля, к яркому, выразительному, образному тексту. Автор использует не только лексику кодифицироваанного литературного языка, но и разнообразные изобразительные средства из разговорной речи и просторечья.

На первый план в художественном тексте выходит эмоциональность и экспрессивность изображения. Многие слова, которые в научной речи выступают как чётко определённые абстрактные понятия, в газетно-публицистической речи - как социально-обобщённые понятия, в художественной речи несут конкретно-чувственные представления. Таким образом, стили функционально дополняют друг друга. Например, прилагательное свинцовый в научной речи реализует своё прямое значение (свинцовая руда, свинцовая пуля), а в художественной - образует экспрессивную метафору (свинцовые тучи, свинцовая ноц, свинцовые волны). Поэтому в художественной речи важную роль играют словосочетания, которые создают некое образное представление.

Для художественной речи, особенно поэтической, характерна инверсия, т.е. изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить смысловую значимость какого-либо слова, или придать всей фразе особую стилистическую окраску. Примером инверсии может служить известная строка из стихотворения А.Ахматовой "Всё мне видится Павловск холмистый..." Варианты авторского порядка слов - разнообразны, подчинены общему замыслу. Но все эти отклонения в тексте служат закону художественной необходимости.

Билет 32

Современный официально-деловой (далее ОД) стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Деловая речь служит средством общения государств, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания.

Официально-деловой стиль относится к книжно-письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, справок, удостоверений, доверенностей, в деловой переписке учреждений. Устная форма официально-деловой речи представлена выступлением и докладом на собраниях и конференциях, судебной речью, служебными телефонным разговором, устным распоряжением.

К общим экстралингвистическим и собственно языковым чертам этого стиля следует отнести следующие:

1) точность, детальность изложения;

2) стандартизированность изложения;

3) долженствующе-предписующий характер изложения (волюнтативность).

Действительно, язык законов требует, прежде всего, точности, не допускающей каких-либо разночтений; быстрота понимания не является важной, так как заинтересованный человек в случае необходимости прочитает статью закона и два, и три раза, стремясь к полному пониманию. Стандартизированность изложения проявляется в том, что разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, заявление, деловое письмо и т.д.).

Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало.

Специфическим свойством деловой речи является выражение воли. Волюнтативность в текстах выражается семантически (подбором слов) и грамматически. Так, в управленческой документации мы постоянно встречаемся с формами первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю), с формами модальными, долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается).

ПОДСТИЛИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри ОД три подстиля:

1) дипломатический (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются);

2) законодательный (виды документов, как законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма - судебная речь);

3) управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы - доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение).

Дипломатический подстиль. Эта разновидность ОД стиля обслуживает область международных отношений. Сфера документирования дипломатического подстиля - право и в большей степени, чем в других подстилях. - политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства.

Законодательный подстиль. Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец).

В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.

Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально-делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Конечно, язык законов должен быть образцом для языка управленческой документации. Но управленческий подстиль, как и дипломатический, обладают своими нормами и языковым разнообразием, обусловленным содержанием и составом документов.

Управленческий подстиль. Сфера применения управленческого подстиля - разнообразные административно - ведомственные, производственные отношения. Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.

В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить).

Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, например: название учреждений, должностей, видов служебных документов. В связи с тем, что этот подстиль обслуживает разные области общественной и производственной деятельности (культура, учеба, торговля, сельское хозяйство, различные отрасли промышленности), в текстах подстиля находит применение самая разнообразная терминология. В служебных текстах не рекомендуется пользоваться синонимами, заменяя ими прямые названия предметов и действий. В отличие от законодательного подстиля здесь мало антонимов. В текстах управленческого подстиля часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации (названия учреждений и предприятий, марок машин и т.п.).

Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста (приказываю, прошу командировать меня, сообщаю). В управленческом подстиле не употребляются глаголы в повелительном наклонении и сравнительно редко - конструкции со словами должен, обязан. Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность.