Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
metodika.docx
Скачиваний:
11
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
82.37 Кб
Скачать
  1. Интерференция (о ней позже). Можно только сказать, что в идеале надо знать оба языка: родной и иностранный, причём родной не только интуитивно, но и на уровне правил.

компаративная лингвистика, история языка.

  1. норма – узус

узус: Коммуникативность, ситуативность. (требует контекста)

Когда мы учим, мы учим норме (бесполезно учить сленгу, так как он постоянно меняется). Ошибки на уровне нормы мешают пониманию.

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ

- отключение от норм одного языка под влиянием другого.

Происходит замена системы правил.

бывает внутренняя (внутри языка) и внешняя (между двумя языками)

на уровне фонетики:

Для ослабления И:

  1. правила, в т.ч. объяснение артикуляции.

Для объяснения произношения в начальной школе наглядность (собственный пример), утрирование произношения +правила простым языком (минимальные, ограниченные).

  1. развитие фонематического (звуки) и интонационного слуха

  2. особая роль упражнений на дифференциацию звуков (межзубный-зубной), а ещё упр-я: пары слов, русские скороговорки с английским акцентом…

  3. отработка артикуляционных движений, развитие речевого аппарата)

Лексическая интерференция – вмешательство лексики одной языковой системы в другую.

И. Н. Кузнецова под лексической интерференцией понимает «двусторонне (в плане выражения и в плане содержания) сближение лексических единиц одного или разных языков, обусловленное их, в первую очередь, фонетическим, но и вытекающим из него семантическим употреблением, и приводящее к непроизвольному (стилистическому) нарушению языковой нормы». Так, например, слово «magazine, m» понимается, как «магазин» (magasin, m), а не «иллюстрированный журнал»;

profesor - профессор, а не учитель (из-за расширенного значения в ин.языке).

- это так называемые ложные друзья переводчика.

Так же ошибки такого типа:

brown bread – не коричневый, а чёрный хлеб.

фёст фло – второй, а не первый этаж

Итого: расхождение в сочетаемости слов, калькирование, наличие межъязыковых омонимов.

Грамматическая интерференция

синтаксическая (порядок слов – прилагательное после или перед сущ,)

морфологическая (конверсия, вспомогательные глаголы могут переводиться, глаголы связки, артикли и т.д.)

Трансференция – положительный перенос (фелиситация).

4 уровня:

- ур.языка

- речемыслительной деятельности

учебных умений

- социокультурного опыта

  1. Специфика реализации дидактических принципов в обучении иностранному языку.

В обучении ИЯ следует руководствоваться следующими дидактическими принципами:

  1. принцип сознательности, активности, самостоятельности при руководящей роли учителя;

  2. принцип систематичности и последовательности;

  3. принцип наглядности;

  4. принцип доступности и посильности;

  5. принцип учета возрастных особенностей обучаемых;

Принцип сознательности.     ПС – это такой принцип, при помощи которого обеспечивается основательное знание фактов, умение правильно выражать свои мысли в речи и т.д.

    1. опору на РЯ учащихся (истолкование новых языковых явлений), в этом случае будет использовано их языковое мышление;

    2. осознания учащимися стоящих перед ними задач («вставь пропущенные буквы», и т.п.);

    3. опору на самостоятельный поиск решения и логическое мышление учащихся (языковая догадка, учащиеся сами выводят правило);

    4. включение знаний в содержание обучения (знания сообщаются чаще всего в виде правил, инструкций, образцов, переводных эквивалентов).

Принцип активности. . ПА может быть осуществлен при наличии следующих условий:

  1. развитие активной мыслительной деятельности, что достигается речевой основой обучения;

  2. мотивации и интереса;

  3. развитие навыков и умений самостоятельной работы (сочинение или рассказ по данным тезисам, определение главной идеи стихотворения, работа над справочником) в классе и индивидуализации обучения (использование разных вариантов однотипных заданий; оказание различной помощи учащимся при выполнении одного и того же задания; различная длина пауз для выполнения задания и т.п.).

Индивидуализация обучения – такая организация процесса, при которой выбор способов, приемов, темпа обучения учитывает различия учащихся, уровень развития их способностей к учению.  Принцип наглядности.  Наглядность помогает создавать представления об отдельных предметах и явлениях. Такова роль наглядности. С помощью наглядности создаются учебные ситуации, которые помогают развивать речевую активность, подготавливая учащихся к практической деятельности в реальных жизненных ситуациях. ПН осуществляется при помощи лингвистических (контекст, толкование новых слов знакомыми словами изучаемого языка, подбор синонимов и антонимов, сравнение явления РЯ и ИЯ; речь учителя) и экстралингвистических средств (изобразительные ср-ва, мимика, жесты, движения, демонстрация предметов и наблюдение явлений окружающей действительности).  На уроках ИЯ нужно пользоваться не только зрительной наглядностью, но обращаться также к слуху и к другим ощущениям (в т.ч. и к двигательным, связанным с процессом говорения и письма). Ср-ва наглядности используются для развития навыков и умений речевой действительности:

  1. для создания или иллюстрации речевого образца;

  2. для ограничения круга тех предметов и явлений, вербальное обозначение которых известно говорящему;

  3. для создания опоры в процессе высказывания;

  4. для создания ситуации общения.

Учащиеся 4 – 5-х классов отличаются недостаточно еще развитым абстрактным мышлением, поэтому в работе с ними нужно использовать ср-ва зрит. наглядности: картины, предметы, иллюстрации, макеты, таблицы. Подростки способны мыслить абстрактно, и поэтому их уже можно учить с помощью средств лингвистической и слуховой наглядности. Принцип систематичности подразумевает концентрическое усвоение материала. Систематичность проявляется в организации и последовательной подаче материала («от легкого к трудному») и обеспечивает доступность и посильность обучения. Принцип доступности и посильности реализуется в делении учебного материала на этапы и в подаче его небольшими дозами, соответственно возрастным особенностям и развитию речи. 

  1. методические принципы обучения ИЯ.

Методические принципы обучения иностранным языкам неоднородны:

Общие принципы носят обобщенный характер и обуславливают обучение иностранным языкам в самом общем плане

Частные принципы различают, конкретизируют более частные вопросы общих принципов обучения

Специальные принципы относятся к исключительно узкой области обучения иностранным языкам, например, к какому-либо отдельному аспекту системы языка, одному виду речевой деятельности или специфическим средствам обучения иностранным языкам.

   К общим принципам обучения иностранным языкам относятся:

1. коммуникативная направленность обучения иностранным языкам

- УВП должен быть так организован, целенаправлен и реализован, что в результате обучения учащиеся овладели необходимым минимумом ЗУН для пользования иностранным языком как средством общения в рамках тематической программы. Для достижения такой цели необходима практическая деятельность на изучаемом языке как в устной речи, так и при чтении иностранного текста. На каждой стадии обучения УВП должен быть насыщен речевыми упражнениями (решающий фактор практического овладения ИЯ). Работа по овладению языковым материалом должна завершаться показом, как материал используется для достижения активного общения на ИЯ. Языковой материал – не основной объект и цель в обучении ИЯ, это этап, который завершается использованием на практике. Этот принцип должен осуществляться также в процессе чтения и письма.

2Учет особенностей РЯ, опора на РЯ

- Только опираясь на РЯ, можно добиться понимания структур ИЯ. В тех случаях, когда осознание изучаемого явления невозможно беспереводным путем, необходимо обращаться к РЯ. Учебный материал нужно строить так, чтобы, с одной стороны, достигался положительный перенос из РЯ в ИЯ, а с другой, ставился бы больший акцент на тренировочной работе с теми явлениями в ИЯ, которые резко отличаются от соответствующих явлений в РЯ или в нем отсутствуют.

3. Доминирующая роль упражнений на всех уровнях и во всех сферах овладения ИЯ

   Любое объяснение нового языкового материала необходимо завершать выполнением упражнений, которые демонстрируют как изучаемое явление функционирует в речи, как оно используется в решении актуальной для учащегося задачи.

   Упражнения в устной речи не должны быть повторением одного и того же язкового материала. Изучаемые модели, структуры и образцы становятся не целью учебной работы, а средством построения высказываний, которые обеспечивают достижения взаимопонимания между учениками УВП.

    К частным принципам относятся:

1принцип обучения ИЯ на РО  и моделях

    - в основе – тщательный отбор и моделирование самого учебного материала, в результате чего учащимся предлагается в концентрированном виде наиболее употребительный лексический, фонетический и грамматический материал, наиболее употребительное РО, овладение которыми дает учащимся возможность осуществлять коммуникативную практику.

2. принцип сочетания языковых тренировок с языковой практикой

   - подчеркивает необходимость овладения языковым материалом как средством достижения подлинного общения на ИЯ в рамках школьной программы. Главной задачей является речевая практика, а речевые упражнения – завершающий этап любой работы над материалом ИЯ.

3. принцип взаимодействия основных видов речевой деятельности

   - требует от учителя ИЯ такой продуманной и четкой организации УВП, которая обеспечивала бы гармоничное формирование и развитие умений и навыков на ИЯ. Все виды речевой деятельности связаны тесно друг с другом.

4. принцип устного опережения в обучении чтению и письму

   - дает возможность организовать обучение таким образом, что овладение устной иноязычной речью наряду с чтением становится основной задачей школьного курса. Правильная реализация данного принципа дает возможность общаться на ИЯ, развивает язык учащегося.

5. принцип апроксимации учебной иноязычной деятельности

   - дает учителю возможность осуществлять организацию и контроль УВП, что служит его эффективности. Учитель может игнорировать те ошибки в языке и речи, которые не нарушают коммуникативного акта. Это повышает речевую активность учащихся, устраняет боязнь ошибок  => учащиеся становятся более активными в устной речи и при чтении

6принцип интенсивности обучения на начальном этапе

   - формирование умений и навыков требует именно на первой фазе овладения ИЯ значительного количества тренировок и повторений как языкового материала, так и моделей речи => начальная стадия обучения должна быть интенсифицирована.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]