- •7. Субъект и адресат текста. Авторские и редакционные пояснения
- •9. Текстовая ошибка. Их варианты и способы исправления
- •11. Логические ошибки и пути их устранения
- •12. Анализ фактической стороны текста
- •13. Фактические ошибки и пути их устранения
- •14. «Золотые правила» редактирования текста
- •19. Термины и канцеляризмы, работа редактора с этими явлениями стилистики
- •31. Устранение ошибок, связанных с употреблением глаголов. Параллельные глагольные формы. Специфика образования и употребления причастия и деепричастия.
- •35. Краткость речи, ее факторы. Чистота как цель редакторской обработки текста.
- •4. Лишнее слово как прием стилизации.
- •37. Грамматико-стилистические ошибки и работа над их преодолением в речи. Текст как стилистическое единство.
- •38. Текст. Логика развития мысли. Повествование. Описание. Рассуждение. Устранение ошибок, разрушающих структуру текста.
- •39. Корректура, ее назначение и исполнение. Техника и методика корректорской правки текста. Корректорские знаки.
- •40. Художественная деятельность литературного редактора.
39. Корректура, ее назначение и исполнение. Техника и методика корректорской правки текста. Корректорские знаки.
Русское слово «к.» происходит от латинского corrector. Так называли в Древнем Риме «исправителя, улучшающего, совершенствующего текст». К. является самостоятельным видом профессиональной деятельности издательского или типографского работника. Корректирование как разновидность издательской деятельности является делом высокой эффективной записи. Общая цель корректирования – обеспечить любому человеку безошибочное прочтение авторской мысли, т.е. сделать текст грамматически, стилистически и технически правильным; придать однотипным и повторяющимся элементам единообразную форму; проверить правильность разных нумерационных рядов (таблиц, иллюстраций, примечаний, страниц и т. д.); сверить, совпадают ли заголовки внутри текста и в оглавлении, поясняемые слова в тексте и в примечаниях, отметить все оставшиеся по недосмотру автора и редактора смысловые, фактические, логические, стилистические и иные недочеты. По разным причинам в авторском тексте могут быть искажения и ошибки. Творческий процесс их выявления и исправления и называют к. К. – неотъемлемое звено редакционно-издательского процесса. Работа корректора – это работа над словом и мыслью, им выраженной. Поэтому корректор должен отлично знать грамматику, синтаксис и стилистику родного языка. В задачи корректора входит: 1) устранить погрешности, оставшиеся после авторской доработки; 2) добиться ясности и четкости формулировок; 3) проверить фактический материал и избавить рукопись от неточностей; 4) устранить шероховатости языка и стиля; 5) технически обработать рукопись. Корректорские знаки – условные обозначения для правки корректурного оттиска. (как они выглядят и что обозначают, вы должны знать сами!)
40. Художественная деятельность литературного редактора.
Л.р. – это сотрудник редакции, в обязанности которого входит анализ, оценка текста, внесение необходимых изменений в структуру того или иного литературного произведения. Основная задача л.р. заключается в подготовке к публикации написанного автором материала, именно он обеспечивает литературную правку текста на смысловом, стилистическом и грамматическом уровнях. Работа с текстами предполагает отличное знание русского языка и литературы, истории, культурологии и географии. Основные обязанности л.р. вне зависимости от специфики издания, в котором он работает, заключаются в следующем: 1) литературное редактирование произведений (анализ и оценка текстов, исправление различного рода ошибок: грамматических, стилистических, композиционных и прочих); 2) согласование материала после литературной правки с автором и/или редактором отдела, главным редактором издания; 3) предоставление отредактированного произведения в производственный отдел для верстки. Начинающие л.р. сталкиваются со множеством трудностей. Например, как втиснуть заголовок в отведенное на полосе место, которого, на первый взгляд, совершенно недостаточно, как сократить текст и не потерять при этом его основную идею. Но самое главное для л.р. – научиться медленно и тщательно вчитываться в текст, чтобы оценить общий смысл материала, лаконичность его изложения, не пропустить ни одной опечатки и пунктуационной или грамматической ошибки. От л.р. требуется, прежде всего, непредвзятость, а также внимание и критическое отношение к материалу. Некоторые в стремлении улучшить статью заходят слишком далеко: вносят правки, в которых нет необходимости, а иногда вместе с ними и ошибки. В профессиональной среде распространено такое выражение, как «зуд карандаша». Страдающие этим «заболеванием» считают, что если они не сделают ни одной поправки в тексте, то не выполнят свою работу. Л.р. должен уважительно относиться к авторской манере изложения. Высококвалифицированный л.р. никогда не внесет необоснованную правку. Работа л.р. предполагает наличие аналитического склада ума и критического мышления.