Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
booklet.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
11.08.2019
Размер:
421.38 Кб
Скачать

II. Do the following back translation. Work in pairs.

1.Мисс Поуп сказала Пуаро, что чемодан Винни был распакован после его прибытия и извинилась перед ним за это. Она объяснила детективу, что это было обычное дело (обычное положение вещей) и что школа, которой она руководила, всегда жила согласно распорядку (to live by routine).

1.Miss Pope told Poirot that Winnie’s trunk had been unpacked after the arrival and apologized to him for it. She explained to the detective that it was a common state of things and that the school she was in charge of had always lived by routine.

2.Один мой знакомый объяснил мне на днях, что он стал жертвой религиозной секты, которая не имела никакого отношения к православной религии. После этого я понял, почему я так редко видел его в последнее время.

2.An acquaintance of mine explained to me the other day, that he had become a victim of a religious sect, which had nothing to do with the Orthodox religion. After that I realized why I had not seen much of him lately.

3.После смерти родителей их собственность должна была быть поделена между детьми. Дети притворялись, что они всё ещё любят друг друга, но в действительности они начали подозревать друг друга в совершении разных преступлений и даже убийств, так как они были уверены, что целью каждого из них было взять всё себе.

3.After the death of the parents their property was to be shared between the children. The children pretended that they still cared for each other, but actually they began suspecting each other of committing different crimes and even murders, because they were sure that the aim of each of them was to take everything.

4.Дедушка убеждал Роберта в том, что после смерти его дочери Роберт был единственным утешением для него. Он говорил, что Роберт должен ухаживать за ним, так как без Роберта он не сможет справиться ни с чем.

4.The grandfather convinced Robert that after the death of his daughter Robert was the only consolation to him. He said that Robert had to take care of him because without Robert he wouldn’t be able to manage anything.

5.На вечере молодая девушка попыталась привлечь внимание знаменитого писателя, но тот был так занят разговором с одним из гостей, что даже не попытался притвориться, что испытывает к ней хоть какой-нибудь интерес. Девушка была настолько обижена, что после вечера описывала всем этого писателя, как очень грубого человека.

5.At the party the young girl tried to attract the attention of the famous writer, but the latter was so busy with his conversation with a guest, that he didn’t even make an attempt to pretend an interest in her. The girl was so hurt that after the party she described the writer as a very rude man to everybody.

6.Айрин принесла очень много жертв, для того чтобы её муж мог сделать карьеру. Она ожидала, что он будет благодарен ей за это, но он разрушил все её мечты, когда сказал, что достиг всех своих целей сам.

6.Irene made a lot of sacrifices so that her husband could make a career. She expected him to be grateful to her for it, but he destroyed all her dreams when he said that he had achieved all his aims by himself.

7.Дик объявил всем, что его никогда не интересовали деньги, но в этот раз он собирается защищать свои интересы в суде, так как он всегда боролся за справедливость. Такое поведение показалось всем подозрительным. Все считали, что на самом деле цели Дика были совсем иными.

7.Dick announced to everybody that he had never cared about money, but that time he was going to defend his interests in court because he had always fought for justice. Such behaviour seemed suspicious to everybody. They thought that Dick’s aims were actually quite different.

8.Благодаря чистому совпадению (по чистому совпадению) Ник встретил свою бывшую жену в этом маленьком городе. Его друг привлёк внимание Ника к ней, когда она входила в какой-то магазин. Но когда они встретились, бывшая жена Ника притворилась, что не узнаёт его.

8.By sheer coincidence Nick met his former wife in that town. His friend drew (called) his attention to her when she was coming into a shop. But when they met Nick’s former wife pretended not to recognize him.

9.Настоящий друг – это человек, на которого всегда можно положиться. Мы дружим с Хелен уже 10 лет, мы очень преданы друг другу и с ней я всегда чувствую себя в полной безопасности.

9.A true friend is a person who(m) one can always rely on. We have been friends with Helen for 10 years (we made friends with Helen ten years ago), we are very devoted to each other and I always feel perfectly safe with her.

10.Больной сказал, что его лечат от язвы желудка уже 3 года, но он всё ещё не выздоровел и чувствует себя плохо. Он недоволен работой врачей и даже подозревает, что ему не следовало обращаться к ним за помощью.

10.The sick man said that he had been treated for a stomach (gastric) ulcer for three years but he had not recovered yet and felt bad. He was displeased with the work of the doctors and even suspected that he should not have applied to them for help.

III. Open the brackets choosing the correct word. Use it in the required grammatical form.

        1. Most of the trees in this district fell (sacrifice, victim) to the storm last night.

        2. The teacher just (to draw, to attract) the attention of the students to the use of a number of the new words.

        3. Michael told us that he never (to care about, to take care of) other people’s points of view, he had always had his own.

        4. Such (murder, murderer) often occurs in cities like that.

        5. At the party the young man did all the talking himself, he was fond of (to call, to attract) attention.

        6. We couldn’t (to persuade, to convince) our daughter to do her duty in such a situation.

        7. Florence (to care about, to take care of) her sick mother for a month and a half when the latter began to recover from her illness at last.

        8. As the girl seemed rather (plain-looking, attractive) a lot of young men made attempts to persuade her into going out with them.

IV. Make sure you understand the text. Translate the following sentences into Russian. Mind the translation of the active vocabulary.

              1. “You think your friend has become a victim of a sect of this kind?”

“I do…The Flock of the Shepherd, they call themselves. Their headquarters is in Devonshire… The whole sect centres round the head of the movement, the Great Shepherd, he is called. A Dr. Andersen…” (p.54)

              1. “Of course I’ve no right to suggest anything at all. From what I have been able to find out, there was nothing wrong about any of these deaths. One, I believe, was pneumonia following influenza and another was attributed to gastric ulcer. There were absolutely no suspicious circumstances…” (p.55).

              2. “…You’ll pretend to be a rich woman with no definite aim in life. You’ll allow your friend Emmeline to persuade you to go down to Devonshire and there you will fall (a) victim to the magnetic power of Dr. Andersen…”(p.55)

              3. Everyone was shocked-horrified…To them the Great Shepherd was a martyr, suffering, as all great teachers, from the ignorance and persecution of the out side would.(p.59)

              4. “That was a terrible moment in the restaurant. I didn’t know what to do. It was such a shock. Just when we had been talking confidentially I saw in the glass that Lipscomb, who keeps the Lodge of the Sanctuary, was sitting at the table behind me. I don’t know now if it was an accident or if he had actually followed me. I had to do the best I could in this situation and hope that you would understand.”(p.59)

              5. “Mademoiselle, this Dr. Andersen devised a scheme of exploitation and murder - scientific murder. Most of his life has been spent in bacteriological research. Under a different name he has a chemical laboratory in Sheffield. There he makes cultures of various bacilli. It was his practice at the Festivals to inject into his followers a small but sufficient dose of Cannabis Indica – which is also known by the name of Hashish. It gives the sensation of great and pleasurable enjoyment. It bound his devotees to him. These were the Spiritual Joys that he promised them.”(p.59-60)

              6. “…Without being too technical I will try to explain. It is possible to make intensified cultures of certain bacteria…You realize the cleverness of the man? These deaths would occur in different parts of the country, with different doctors attending them and without any risk of arousing suspicion. He had also, I think, cultivated a substance which had the power of delaying but intensifying the action of the chosen bacillus.”(p.60)

V. Get ready to paraphrase and explain the following.

    1. Explain: “I remember you as one of the most successful criminals I have ever met.”(p.53)

    2. Explain: ”…and that I see design where there may be only coincidence.”(p.54)

    3. Paraphrase:”…I have not seen very much of her lately…” (p.54)

    4. Explain: ”You think your friend has become a victim of a sect of this kind?”(p.54)

    5. Paraphrase:”…that she has recently made a will leaving all her property to the movement…”(p.54)

    6. Paraphrase:” I think, I can manage that all right”(p.55)

    7. Explain: “…this Dr. Andersen devised a scheme of exploitation and murder-scientific murder…”(p.59)

VI. Comment on the following statements. Show your understanding of what is implied by them. Say whether you agree or disagree, give your arguments. Recall the situations in which the statements are used.

        1. Religion … can be a great help and consolation – but by that I mean Orthodox religion – not these odd sects there are so many around. They have a kind of emotional appeal but sometimes I have very grave doubts as to whether there are only true religious feelings behind them at all.”(p.54)

        2. “… it is usually lonely women who belong to this sect. People who have no very near relatives or friends.”(p.55)

        3. … suffering, as all great teachers, from the ignorance and persecution of the outside word.(p.59)

        4. “That’s where your success lay,”… “You were very genuine. Otherwise you wouldn’t have been hypnotized by that gentleman…”(p.59)

        5. “That was the secret of his popularity- a dominating personality, the power of creating mass hysteria and the reactions produced by this drug…”(p.60)

        6. “… but I respected your courage and I had to let you take the risk.”(p.60)

        7. “…I arranged the whole world so beautifully. No wars, no poverty, no diseases, no cruelty…”(p.61)

VII. Get ready to answer the following questions.

      1. Who came to Poirot one day, what was the reason for the visit?

      2. What did Miss Carnaby know about the sect?

      3. What instructions did Miss Carnaby get from the detective? Did she agree to follow them?

      4. What did you learn about Dr. Andersen’s past history?

      5. What were Miss Carnaby’s impressions of the sect and the head of it?

      6. Who was Mr. Cole, why did he seem extraordinary to Miss Carnaby, whom did he turn out to be in the end?

      7. What can you say about Miss Carnaby’s meeting Poirot in the restaurant?

    1. What happened during the traditional Festival?

    2. What did Poirot tell Miss Carnaby about Dr. Andersen’s way of committing crimes after his arrest? Why did the detective call it scientific murder?

    3. What did you get to know about Miss Carnaby’s dog Augustus from the story?

VIII. Discuss the following points.

  1. Comment on the title of the story. Who do you think was this Geryon, what made it possible for the head of the movement to make all the “sheep” obey him, what traits of character did the man have?

  2. In his youth Dr.Andersen was expelled from a German university, he had always seemed to be a genuine fanatic. Do you believe that criminal inclinations (наклонности) usually develop from a person’s youth and even childhood?

  3. It was mostly lonely women who belonged to Dr. Andersen’s sect. What kind of people usually prefer various sects to the traditional religion? What is in your opinion the reason for it?

IX. Think of the following dialogues.

  1. Dr. Anderson and Emmeline Clegg when she first came to him.

  2. Miss Carnaby and Mr. Cole about the movement, the magnetic power of Dr. Andersen and Mr. Cole’s visions.

  3. Hercule Poirot and Dr. Andersen about the scientific murders after the latter’s arrest.

  4. Miss Carnaby, her friend Emmeline (and one of the followers) about Dr. Andersen before and after his arrest.

  5. Miss Carnaby and her invalid sister Emily about the way Miss Carnaby saved her friend.

Portion III(a,b).

Home Exercises.

  1. Translate the following sentences into English in writing. Use your active vocabulary.

    1. Эмили поехала в отпуск в компании своих подруг. Они решили провести отпуск на берегу моря и попытались найти комнату. Им удалось обнаружить небольшой коттедж недалеко от пляжа, и им объяснили, что они могут снять его (to rent smth) на целый месяц.

    2. Когда Детективу Брауну объявили, что его сын похищен, он сначала не мог поверить в это. В это время он руководил расследованием одного серьёзного преступления, и он понял, что имеет смысл как можно быстрее найти людей, которые имели отношение к нему.

    3. Генри узнал из статьи в газете, что неизвестный шедевр Констебля, который находился в одном из музеев, будет продан миллионеру за несколько тысяч долларов. Хотя он никогда не доверял журналистам, он решил действовать (to act) немедленно, чтобы убедить работников музея не делать этого, т.к., по его мнению, шедевр не должен был оказаться у этого миллионера, который был известен тем, что перепродавал картины контрабандистам (smugglers).

    4. По мнению автора одного из текстов, туристы (tourists) бывают настоящими и ненастоящими (true- untrue, false). Достопримечательности всегда привлекают внимание настоящих туристов, им не нужно притворяться, что они испытывают интерес к ним, потому что этот интерес подлинный (genuine). Ненастоящие туристы путешествуют только потому, что это делают другие, в глубине души они знают, что пали жертвой моды (fashion).

    5. Хотя Винни была некрасивой девочкой, Пуаро подозревал, что похищение могло произойти из-за молодого человека, и было очевидно, что эта идея была каким-то утешением для детектива.

    6. Художник показал Джону картину, на которой были изображены люди, приносящие жертвы богам (gods). Картина была настолько необычной, что Джону показалось, что эти люди совершают чудо.

    7. Власти Москвы (the authorities) всегда ожидают, что люди будут проявлять подозрительность к предметам, оставленным в метро, автобусах, троллейбусах и других местах. Люди должны быть начеку, ожидая удобного случая сообщать милиции (the police) о таких находках (such things).

    8. К тому времени, как прибывшие (arrivals) прошли таможенный досмотр, мы ждали их уже полтора часа. Когда они, наконец, появились в аэропорту, мы сразу узнали их, хотя никогда не встречали этих людей раньше. Было очевидно, что друзья хорошо описали их нам.

    9. Когда супруги (the married couple) поднялись на борт корабля, Джейн привлекла внимание мужа к одному человеку, лицо которого показалось ей знакомым. Его подозревали в совершении нескольких убийств. Супруги поняли, что появление этого преступника на борту корабля не было простым совпадением.

    10. В детстве родители, бывало, говорили Джеку, что не следует доверять свои секреты другим людям, особенно незнакомым. С тех пор он всегда старался следовать этому совету. Но однажды Джеку показалось, что он может положиться на человека, с которым он только что познакомился. Этот человек притворился, что совершенно не интересуется деньгами, и Джек рассказал ему о крупной сумме, которую он получил на днях. Впоследствии (afterwards) выяснилось, что новый знакомый Джека – вор, и Джек оказался его жертвой.

    11. Обвиняемый пытался доказать суду, что он невиновен в совершении преступления, так как нет никаких доказательств его вины. Он сказал, что был безработным и много страдал в последнее время, и просто не мог совершить убийство, т.к. был слишком слаб для этого.

    12. Таможенник (the customs officer) решил помочь Смиту переправить часы контрабандным путём, т.к. Смит сумел убедить его, что он потерял всю свою собственность, у него больна мать и совершенно нет денег. Позже таможенник потерял работу и был посажен в тюрьму, а Смиту, казалось, не было до этого никакого дела, он совсем забыл о том, кто помог ему и даже не извинился перед этим человеком.

    13. Мисс Карнаби сообщила Пуаро, что она очень редко видела свою подругу в последнее время, и что она очень тревожится за неё, т.к. Эмили всегда нравилась (= у Эмили всегда был “вкус”) православная религия, а недавно она, очевидно, вступила в какую-то секту, глава которой был очень привлекательным мужчиной. Мисс Карнаби была уверена, что его целью было заставить одиноких женщин составить завещание в пользу “движения”, а затем убить их.

    14. Доктора лечили этого пациента несколько лет, когда они поняли, что его язва неизлечима. Однако пациент был мужественным человеком, он верил, что в конце концов выздоровеет, так как не хотел быть жертвой болезни. Он оказался прав.

    15. Тело женщины, похищенной преступниками, было найдено на окраине Лондона. Полиция обнаружила, что у неё было сильное сотрясение мозга, от которого она умерла.

    16. Анна ухаживала за своей пожилой тётей три года. Она принесла много жертв, для того чтобы тётя могла получить самый лучший уход. Однако тётя совершенно не была благодарна ей за это, так как подозревала, что племянница хочет унаследовать (to inherit) всю её собственность после её смерти. Сначала Анна не понимала такого поведения этой женщины, но затем один из её родственников объяснил ей всё по телефону. Анна была очень обижена, она повесила трубку и расплакалась.

  1. Fill in the blanks with your active vocabulary in the required grammatical form.

    1. Children whose parents … them in their childhood can grow into aggressive people and even become criminals.

    2. Atticus Finch firmly believed that there was quite enough … of the fact that Tom Robinson … the crime be was accused of, still the jury found him guilty.

    3. The criminals were going … the masterpiece by Rubens and they found the best way to do it.

    4. The man only pretended not … other people’s opinions, actually every time somebody treated him with injustice he was deeply hurt.

    5. If the neighbours … the behaviour of that young man they would tell the police about it.

    6. When the main character of the story… , a lot of jewels and gold watches were found in his trunks.

    7. When the professor had already been giving his lecture for three hours the door of the classroom, suddenly opened and a young man… coming late.

    8. The unemployed man gave way to despair and even decided to … to rob a shop.

    9. After the mother’s death the little girl … to the father, she always helped him and stood by his side.

    10. All the pupils of Miss Pope’s school … art and music and were instructed in those subjects by experienced teachers.

    11. The young man did all the talking and didn’t let anybody get in a word, apparently he was keen on … .

    12. A visitor came in and told the secretary that he would like to see the person who … everything at the firm.

    13. … a friend of mine lately I wonder what he has been so busy with.

    14. As all the deaths occurred in different parts of the country they didn’t arouse any … .

    15. Though Bill … not to take an interest in what I was telling him about I was aware that that he did care about the thing.

    16. They say that a number of young women … a maniac in the north - east of Moscow lately.

  1. Write compositions on the following points.

    1. What is your idea of art, what is your attitude to it, what kind of art do you prefer? Do you share the opinion that art is a luxury?

    2. Does the problem of the unemployed seem vital (актуальный) to you?

    3. Are you a secretive (скрытный) person? Which do you prefer: to trust your secrets to other people or to keep them to yourself?

    4. Your attitude to the Orthodox religion and the existence (существование) of different sects and movements.

    5. Do you have a romantic heart? Do you believe in miracles?

Portion IV.

  1. Read the story “The Capture of Cerberus” and learn the following words and expressions which are to be your active vocabulary.

    1. pressure (C,U)(p.61) – давление (физическое и моральное);

e.g. The pressure of the water turns the wheel. He only agreed to do it under pressure from his parents.

    1. to surround smb, smth (p.61) – окружать к-л, ч-л;

Note: to be surrounded by smth, smb – быть окружённым ч-л, к-л;

e.g. She was sitting on the floor surrounded by books;

3. to be devoid of smth (p.61) – быть лишённым ч-л, свободным от ч-л;

to be devoid of pity (sense, fear) – быть безжалостным (бессмысленным, бесстрашным);

to be devoid of cares – быть беззаботным;

e.g. The house is devoid of furniture. He is devoid of human feeling.

Compare: to be lacking in smth (p.61);

Syn. to lack smth – испытывать недостаток, нехватку в ч-л; быть лишённым ч-л;

to be lacking in courage, to lack courage – не иметь достаточно мужества;

to be lacking in food, to lack food – испытывать нехватку, недостаток еды.

e.g. The house lacks a back door (is lacking in a back door) – В доме нет чёрного хода.

Compare: to be short of smth – испытывать нехватку в ч-л конкретном, материальном;

e.g. We are short of sugar, apples, money.

Note: to lack smth, to be lacking in smth - более употребительны с абстрактными существительными.

e.g. The teacher said that the child lacked / was, lacking in confidence (уверенность).

4. presently (p.61) – вскоре, через минуту;

5. surface (p.61)(C) – поверхность; the surface of the earth;

on the surface – внешне, с внешней стороны;

e.g. He seems rather shy on the surface, but he is quite different when you get to know him.

    1. to decorate smth with smth (p.61) – украшать ч-л чем-л;

e.g. The cake was decorated with icing.

    1. fur (C,U)(p.61) – мех;

e.g. I like fur. She was wearing a silver fox fur.

    1. to insist on smth, doing smth (p.61) – настаивать на ч-л; to insist that smb should do smth;

e.g. He insisted on his innocence/ on having a holiday abroad every year. I insist that you should go there.

    1. fate (U)(p.62) – судьба;

e.g. He expected to spend his life in Italy but fate decreed otherwise.(судьба распорядилась по-другому);

    1. rush hour (C,U)(p.62) – час пик; in / at the rush hour;

    2. to admit smth (p.62) – признать ч-л; to admit doing smth, that one has done smth;

e.g. She admitted stealing the bicycle / that she had stolen the bicycle.

    1. unpredictable (p.62) – непредсказуемый;

    2. to defeat smb (p.62) – нанести к-л поражение;

to defeat the enemy;

to be defeated – быть побеждённым, потерпеть поражение;

defeat (n)(C,U) – поражение;

to suffer a defeat – потерпеть поражение;

e.g. They suffered a serious defeat. They remained dignified (сохранили достоинство) in defeat.

    1. efficient (p.62) – квалифицированный, умелый, знающий своё дело; эффективный, действенный, целесообразный;

e.g. Our efficient new machines are cheaper to run ( управлять). She is a quick efficient worker.

Ant. inefficient;

    1. to reserve a table (for two)(p.63) – заказать столик (на двоих);

    2. to run a club (p.63) – управлять клубом;

    3. not in the least (p.63) – совсем не;

e.g. You have not in the least changed. (Mind the word order here.)

Syn. You have not changed at all.

    1. to lead a life (p.64) – вести / жить (прожить) жизнь.

Syn. to live a life, to have a life;

    1. elderly (p.64) – пожилой, преклонного возраста; an elderly man;

    2. to be engaged to smb (p.64) – быть помолвленным с к-л;

    3. to pay a visit to smb (to some place)(p.65) – нанести визит к-л / куда-л;

    4. dope (U)(p.66) – допинг, наркотики;

Compare: drug (C)(p.66) – лекарство, лекарственное средство; наркотик;

a drug addict – наркоман;

e.g. Is he on drugs? Does he take drugs? – Он употребляет наркотики?;

    1. to supply smth to smb (p.66) – снабжать к-л ч-л;

to supply smb with smth;

e.g. The government (правительство) supplies free books to schools. An informer supplied the police with the names of those involved in the crime.

    1. all is well that ends well (a proverb)(p.66) – всё хорошо, что хорошо кончается;

    2. a hiding place (p.66) – тайник, потайное место;

    3. between you and me (p.66) – между нами говоря;

    4. to be worth smth (p.66) – стоить, заслуживать ч-л; стоить в денежном отношении; to be worth doing (smth);

e.g. It is worth ten dollars. It is worth much more than I paid for it. How much is your car worth? It is worth a try. It isn’t worth waiting for him. The food is not worth eating.

    1. appropriate (p.66) – соответствующий, подходящий; appropriate for smb, to smth;

e.g. It is appropriate to such an occasion.

    1. affection (U,S)(p.67) – любовь, привязанность; to have / feel affection (a deep affection) for (towards) smb.

    2. to tear (tore, torn) smb into small pieces (p.67) – разорвать к-л на мелкие кусочки;

    3. danger (C,U)(p.68) – опасность; to be in (real) danger of smth, doing smth;

e.g. He is in (real) danger of losing his job. The patient’s life is in danger. The operation was a success and she is out of danger now. This narrow bridge is a danger to traffic.

    1. according to smth (p.68), in accordance with smth – в соответствии с ч-л;

according to smb – в соответствии с ч-л мнением или словами, по словам к-л;

e.g. In accordance with your wishes, I cancelled the meeting (отменил, аннулировал). According to George she’s a really good teacher.

    1. the lights go out / go on (p.68,69) – свет гаснет / зажигается;

Compare: the lights go down – свет постоянно гаснет;

    1. to accomplish smth (p.69) – выполнить, успешно довести ч-л до конца;

to accomplish a task, a promise – выполнить задачу, обещание;

to accomplish a feat – совершить подвиг;

to accomplish a distance – пройти всё расстояние;

    1. to astonish smb (p.69) – изумлять, удивлять к-л;

to be astonished at / by smth – быть изумлённым ч-л;

to look astonished – выглядеть изумлённым;

    1. to swear (swore, sworn) (p.71) – клясться;

to swear smth (e.g. to swear faithfulness – верность);

to swear to do smth, to swear to smb that … ;

e.g. The witness (свидетель) swore (to the court) that he would tell the truth / to tell the truth.

    1. accomplice (p.72) – сообщник;

    2. amazement (p.72) – изумление, удивление;

to stare at smb in amazement – уставиться на к-то в изумлении;

to amaze (v) smb – удивлять к-л;

e.g. It amazed us to hear that you were leaving.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]