Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
тезисы по ИРЛЯ, часть 1.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
07.07.2019
Размер:
92.16 Кб
Скачать

Светская публицистика

Представлена «Поучением» Владимира Мономаха. Коммуникативная установка публицистического текста – отбор информации под углом зрения актуальности и новизны, идеологическое воздействие на массовое сознание. Учительство является древней традицией русской литературы. Оно растворено в различных жанрах книжно-славянского и народно-литературного типов.

Владимир Мономах (ок. 1096 г.) – внук Ярослава Мудрого, образованнейший человек, государственный деятель, полководец, обладатель обширных династийных связей. На Любечском съезде князей провозглашён принцип: «Каждый да держит вотчину свою». Необходимо упорядочить моральные устои нового политического строя. Мономах – не моралист, он, зная и свои слабости, ведет задушевную беседу. Ключевая тема – дом. В её представлении взаимодействуют два начала: доступная для адресата конкретность и аналитизм.

Конкретность, близость к адресату создаётся благодаря восточнославянским фонетическим, лексическим особенностям, центральной роли глагола в форме повелит накл., обращением к перфекту в описании охотничьих походов, лёгким синтаксическим строем с использованием неполных предложений, преобладанием сочинительной связи (союзы а (=и), та (=и), ти, то и).

Рассуждающее начало, возвышающееся до величавого наставления, создаётся введением церковнославянских средств, аориста, подчинительной связи, периодов, антитез. Придаточные причины вводятся союзом зане. Наиболее значимы условные придаточные предложения, вводимые союзами оже, аче, аще, егда, внегда. Интересно, что воспринимаемый как чистый славянизм союз внегда используется, если речь идёт о божественном, остальные, более распространённые союзы помогают размышлять о земном.

Два речевых начала оказываются рядом, потому что ключевая тема дома предполагает пересечение земного и божественного: именно земля должна стать местом осуществления божьих заповедей.

Русская летопись

Русская летопись сочетает публицистическое, художественное и деловее начала. Летопись – это не просто фотографирование истории, по организации хронотопа она подобна древнерусской иконе, состоящей из фрагментов (Д. С. Лихачёв). За фрагментами – единое целое. В летописи это целое – идеал (мир в земле русской) и основной мотив (призыв к объединению, обращённый к князьям).

Летопись – это свод, разнородный по своему содержанию и языку, а не сочинение одного автора. Основными являются три стилистических слоя:

  • подлинные документы (дипломатические, законодательные акты из княжеских, монастырских архивов);

  • фольклор;

  • обрамляющий текст (понятие Б. А. Ларина), созданный составителем летописи. Обрамляющий текст должен помочь читатель осмыслить переданные события.

Предмет летописи – военная и церковная история Руси. Этот предмет отражён с помощью языковых особенностей (по Б.А. Ларину, А.И. Ефимову):

  1. Богатая военная лексика и фразеология: идти – «совершать военный поход»; поиде, шед – «отправился в поход»; дати, сдатися – «сдаться»; исполчити дружину – «по боевой тревоге поставить всех на свои места в полном вооружении».

  2. Идиоматичность – формирование русской светской фразеологии: створи вђче, взяша на щитъ.

  3. Основной пласт лексики и фразеологии – восточнославянский. Например, князь князя упрекает в жадности: Оже ти, брате, не досыти свю землю руськую держащее, а хощешь и сее волости? Или – описание места военных действий: Суть горы заидуче в луку моря.

  4. Церковнославянские языковые средства представлены как книжные стилистические штампы (отвлечённая лексика, звательный падеж, перфект со связкой): Мирская плища отринувъ, в словьсехъ книжныхъ веселуяся (плищ – гомон, шум).

  5. Язык летописи отражает обогащение древнерусского языка:

а) семантические неологизмы: страна – первоначально «часть, область земли», в летописи – «чужая земля, чужое государство, чужая область»;

б) греческие слова и кальки с греческого: грецизмы встречаются среди наименований церковных званий, чинов, обрядов, утвари (дьяконъ, митрополитъ); кальки – термины административные, политические (самодержьць, самовластьць).

  1. Язык летописи отражает не только киевское койне, но и диалектную речь. Например, конструкции с беспредложным употреблением падежей для обозначения направления и цели движения, места, времени были особенностью новгородских диалектов, прибалтийских языков: Сташа устье Ижоры.