- •2 Звуковая сторона слова
- •5 Свойства слова
- •7 Словарный состав языка
- •8 Пути обогащения лексики
- •9. Изменение значения слова. Метафора и метонимия. Сужение и расширение значения слова.
- •10. Виды и пути заимствования. Ассимилированные и неассимилированные слова.
- •11. Синонимы. Критерии синонимии. Виды синонимов. Источники появление синонимов.
- •12. Омонимы и их типы. Пути возникновения омонимов. Каламбуры.
- •13. Антонимы
- •14. Терминология
- •15. Исторические изменения словарного состава языка
- •16.Стилистический анализ лексики
- •17. Терриаториальный и социальный анализ языка.
- •23.1). Акустические свойства звуков речи
- •2). Артикуляционная характеристика звуков речи
- •3). Устройство речевого аппарата человека
- •24. Принципы классификации звуков
- •25.Фонетическое членение речевого потока.
- •26. Взаимодействие звуков в речевом потоке. Основные фонетические процессы.
- •27. Ударение,интонация и их виды.
- •28. Учение о фонеме .Варианты фонем.
- •29. Грамматика. Морфология и синтаксис и их основные единицы. Синтагма.
- •30. Грамматическое значение. Грамматическая форма. Грамм. Категория. Виды грамматич. Категорий. Парадигма.
- •31.Лексическое и грамматическое значение слова.
- •32.Теория частей речи.
- •33. Морфема. Виды. Исторические изменения морфемной структуры слова.
- •34. Учение о словосочетании
- •35. Предложение
- •36. Язык как структура и система
- •37.Происхождение языка
- •Английский
- •Русский
- •38.Распространенность языков
- •40.Происхождение и виды письма.
- •41.Графика.Орфография.Принципы орфографии.
- •43.Методы лингвистических исследований.
- •44. Язык и речь.
- •45. Язык и мышление
- •47.Связь языкознания с другими науками.
- •48.Краткая история развития языкознания. Место языкознания среди других наук.
9. Изменение значения слова. Метафора и метонимия. Сужение и расширение значения слова.
Полисемия – многозначность, способность одного слова обозначать разные явления действительности.
Виды полисемии:
По соотнесенности с обозначаемым объектом: - прямые; - переносные (метафора, метонимия)
Метафорический перенос возникает на основе сходства формы, звучания, ассоциаций и впечатлений.
Разновидности метафоры: - функц. Перенос – способ образования переносного значения по сходству функций; - метафорический перенос -- основа образных значений зоосемизмов.
Метонимический перенос возникает на основе смежности, связи: - вместилище-содержимое;
- материал-изделие из него
- населенный пункт- жители
- действие-результат
- наука- ее предмет
- мероприятие- участники
- учреждение – люди
- автор-произведение
Разновидности метонимии: - синекдоха
- георафич. Перенос
- Этнограф. Перенос
- сужение значение
- расширение значения
- смещение значение.
Своеобразие лексико-семантических систем разных языков проявляется и при переносе значений.
Сужение значения (слова)
Переход от родового значения к видовому, сопряженный с обогащением значения новыми смысловыми элементами (др.-русск.сосудъ 'предмет, орудие, приспособление' — совр. русск. сосуд 'вместилище для жидких или сыпучих веществ', художник'мастер, умелец (преимущественно в области пластических искусств и ремесел)' — 'живописец, рисовальщик', пьеса'произведение искусства, «вещь»' (пиеса г-на Дельвига) — 'сочинение для театра', 'небольшое музыкальное сочинение')
Расширение значения (слова)
Переход от видового значения к родовому, сопряженный с утратой смысловых элементов палец 'большой палец' — 'всякий палец', товар 'домашний скот' — 'скот как меновое имущество' — 'имущество, добро; любой меновой продукт', свора 'связка (охотничьих) собак' — 'стая' (свора волков)>.
10. Виды и пути заимствования. Ассимилированные и неассимилированные слова.
Виды калек. Интернационализмы.
Заимствование – перенос языковых элементов из одного языка в другой в результате языковых контактов.
Прямое и косвенное.прямое-непосредственно из языка,где оно появилось-жилет,актер
Косвенное-через язык-посредник-крахмал-из нем.в польский
. этимологические дублеты-одно и то же слово заимствовано разными способами.-собка(ит)-шуба(польск)-зипун(греч)
Типы заиствований
Ассим.
Неассим.(фонетически-антенна,грамм.-пальто,семантически(сохр.не все знач.-кекс.
Калькированные
Семантич.(приобретение словом нового переносного знач.под влиянием такого знач.у соотв.слова в дугом языке-маус-мышь.
Словообраз.(поморфемный перевод иноязыч.слова)
Так, русск. небоскреб словообразовательная калька, воспроизводящая значение и структуру англ. skyscraper (ср. sky 'небо', scrape 'скрести, скоблить' и -er — суффикс действующего лица или «действующего предмета»).
Особая группа заиств.-интернационализмы.греко-лат.происхождения. слово, возникшее первоначально в одном языке и затем из него заимствованное в большинство других языков мира для обозначения этого понятия. Иногда одна часть слова заимствуется материально, а другая калькируется.
Пример такой полукальки слово телевидение, в котором первая часть
интернациональная, по происхождению греческая, а вторая русский перевод
латинского слова visio 'видение' (и 'видение') или его отражений в современных языках (ср. с тем же значением и укр. телебачення, где второй компонент от бачити 'видеть').