T- Z 144
.docþelbrycg [] f (-e/-a) bridge of planks
þellfæsten [] n (-nes/-nu) fastness made of planks, ship, ark, a fortress of planks (Noah’s ark)
þelma [] m (-n/-n) noose, snare, trap
þelneðung [] f (-e/-a) some kind of plant
þencan1 [] irreg wv/t1b 3rd pres þencð past þóhte ptp geþóht 1. absolute, to meditate, cogitate, consider; 2. where the thought is the object of the verb, to think, have in mind; 2a. where the thought is expressed; 3. to think, suppose, imagine, hold as an opinion or belief; 4. to think of, consider, employ the mind on a subject, meditate, reason: (1) where the subject of thought is in the accusative; (2) where the subject of thought is in the genitive; (3) where the subject of thought is governed by a preposition, to think about, of, on a subject; (4) where the subject of thought is given in a clause introduced by an indirect interrogative; (5) where the construction is uncertain; 5. to direct the thoughts to an object, (a) to look to with attention, turn the thoughts to; (b) to look to with trust, expectation, expect of; (c) where purpose or intention is implied, to turn the thoughts to an action, to be bent upon something, have an intention to do something, intend, mean, purpose; 6. to think of something, where it is implied that effect will be given to the thought, to determine, devise, mean, purpose, intend, (a) with genitive; (b) followed by an infinitive, to think of doing something, intend to do; (b1) with the gerundial infinitive; (b2) with infinitive omitted; (c) followed by a clause; (d) with an accusative, to which a clause stands in apposition; 7. to think of doing something with hope or expectation, to desire, seek, wish, long for; 8. to think, call to mind, originate in the mind, remember, recollect; ~ mid to remember someone with (a gift) [þanc]; 2. see þyncan
þencendlic [] adj thoughtful
þenden [] 1. conj while, as long as, until; (1) where the periods of the actions marked by the verbs in the conjoined clauses are co-extensive, as long as, (all the) while (that); (2) where the verbs of the conjoined clauses denote contemporaneous actions; (3) where the period of the action of the verb in the first clause is included within that of the verb in the subjoined clause, while, at some time during the period when; 2. adv meanwhile
þénest [] f (-e/-a) service, entertainment [Ger dienst]
þénestmann [] m (-es/-menn) serving-man, retainer
þénestre [] f (-an/-an) servant, handmaiden
þengel2 [] m (þengles/þenglas) prince, king, lord, ruler
þéningfæt [] n (-es/-fatu) serving-vessel
þéninggást [] m (-es/-as) ministering spirit
þéninghús [] n (-es/-) workshop
þéningmann [] m (-es/-menn) serving-man
þénisc [] n (-es/-) (religious) service
þennan1 [] wv/t1a 3rd pres þeneð past þenede ptp geþened 1. to stretch, stretch out, spread out, extend; 2. to prostrate, overthrow; 3. to strain, make an effort, exert one’s self, press on; spread the fame of, magnify
þenning [] f (-e/-a) stretching, extension
þénung [] f (-e/-a) service, ministration; 1. service, good office done by one to another; 1a. service rendered by things, use; 1b. use made of things; 2. service to a lord or master; 2a. service, obedience, suit and service; 3. service of an official, office, official employment, ministry; 4. the act of serving in an official capacity; 4a. a service, an official performance, a service of religion, an office of the church, a ceremonial or ritual service; 4b. a service, the formulas used in a service; 5. service of food, a meal, food served, food, provision; 6. in a personal sense, a following, retinue, train, (like folgað)
þénungbóc [] f (-béc/-béc) book for divine service, mass-book, a book giving the religious services that were to be performed; Leviticus
þénungfæt [] n (-es/-fatu) a vessel used in the service of the kitchen
þénunggást [] m (-es/-as) a ministering spirit
þénunghús [] n (-es/-) a house in which an employment is carried on, a workshop
þénungmann [] m (-es/-menn) 1. in a general sense, a serving-man, attendant; 2. a servant of a lord or king, thane, minister: (a) in a general sense; (b) as a technical English term
þénungwerod [] n (-es/-) body of serving-men or attendants
þéo [] 1. see þéow m; 2. dat sing of þéoh; 3. see séo 2; 4. pres 1st sing of þéon
þéod [] f (-e/-a) 1. a nation, people, tribe; 1a. where the general term is used, but only a part of the people is actually concerned; 1b. in pl the Gentiles; 1c. a race; 1d. in a general sense, particularly in pl, people, men; war-troop, retainers; 2. in a local sense, the district occupied by a people, a country, region, province; 3. a language; 4. fellowship;
þéod- [] prefix as the first part of several compounds, þéod has the force of general, public, great; the form is also found in proper names
þéodan1 [] wv/t1b 3rd pres þéodeð past þéodde ptp geþéoded to join (trans, intrans), associate (with), attach or subject oneself to; come to, be near; ge~ engage in; ge~ translate; ~ fram separate
þéodbealu2 [] n (-wes/-) public calamity, great ill, grievous ill
þéodbúende2 [] m pl earth-dwellers, mortals, those living in nations, mankind, men
þéodcwén [] f (-e/-e) queen, empress, a great queen
þéodcyning [] m (-es/-as) 1. the king of a whole nation, a monarch, an independent sovereign; 2. 2 God, the king of all nations, the monarch of the world, the Deity
þéodegsa [] m (-n/-n) general terror, a terror that afflicts whole nations, a mighty, general terror
þéoden [] m (-es/-as) 1. the chief of a þéod, a prince, king, chief of a tribe, ruler; 2. a great man, lord, chief; 2a. referring to other than men; 3. referring to the Deity, (1) God, (2) Christ [þéod]
þéodend [] m (-es/-) translator
þéodengedál [] n (-es/-) separation from one’s lord (through his death)
þéodenhold2 [] adj faithful to one’s lord, loyal
þéodenléas [] adj without a ruler, lord, or chief, lordless, deprived of one’s prince
þéodenmádm [] m (-es/-as) treasure given by a prince
þéodenmáðm [] m (-es/-as) treasure given by a prince
þéodenstól2 [] m (-es/-as) throne, the seat of a king
þéodeorðe [] f (-an/-an) the whole inhabited earth, the world
þéodféond [] m (-es/-fíend) public enemy, archfiend, archenemy
þéodfruma [] m (-n/-n) prince of a people, a lord, ruler
þéodgestréon [] n (-es/-) people’s treasure, great possession, great treasure
þéodguma2 [] m (-n/-n) man, warrior, retainer, a chief man of the people, a great man
þéodhere [] m (-es/-as) national army, army of a nation, the military force of a people, national host
þéodherpæð [] m (-es/-paðas) the highway, public road
þéodisc [] 1. 2 n (-es/-) speech, language; 2. adj Gentile, belonging to the people; [Ger deutsch]
þéodland [] n (-es/-) 1. inhabited land, district, country, region, empire; 2. the continent
þéodláreow [] m (-es/-as) great teacher
þéodlic [] adj national, of a people
þéodlícetere [] m (-es/-as) public deceiver, arch-hypocrite
þéodloga [] m (-n/-n) arch-liar, great liar, arch-imposter
þéodmægen [] n (-es/-) troop, host, a tribal force
þéodnes1 [] f (-se/-sa) junction, joining; ge~ joining, suture; conjunction, association, society; ge~ conjugation; ge~ translation
þéodrǽden1 [] f (-ne/-na) intercourse, fellowship
þéodsceaða2 [] m (-n/-n) public pest, criminal, criminal against the community, a spoiler of the community, a great criminal or spoiler
þéodscipe [] m (-es/-as) 1. nation, people, community, population; 2. connection, association, fellowship; 3. teaching, instruction, training, testimony; learning, erudition; 3a. instruction, being taught; 3b. testimony; 4. what is taught or enjoined, a rule, regulation, law, religion; 4a. a collection of regulations, law, religion; administration, law, authority; 5. discipline, a disciplinary regulation; 6. (regular) custom, (proper) mode of conduct, conduct; 7. learning, knowledge, understanding;
þéodstefn [] m (-es/-as) tribe, nation, a stock, people
þéodþréa [] f? (-n/-n), m? (-n/-n) general distress, a great calamity
þéodweg [] m (-es/-as) a highway
þéodwiga [] m (-n/-n) great warrior, mighty warrior
þéodwita [] m (-n/-n) 1. one of the wise men of a nation, one whose knowledge fits him for a place on the councils of the nation, senator; 2. a man of great wisdom or learning, a sage, learned man;; 2a. used of a poet; 2b. used of a historian or philosopher or man of science
þéodwrecan [] sv/t5 3rd pres þéodwricð past þéodwræc/þéodwrǽcon ptp þéodwrecen to avenge thoroughly, take great vengeance for
þéodwundor [] n (-wundres/-) great wonder, mighty miracle
þéof [] 1. m (-es/-as) criminal, thief, robber; (the laws which affected a thief himself were very severe. Anyone above the age of 12, who was caught stealing property above the value of eight pence, was liable to capital punishment. The extreme penalty was not in all cases exacted; but in case of repeated conviction there was to be no remission. He who struck down a thief in public was rewarded.); 2. f (-e/-a) theft
þéofdenn [] n (-es/-) robber’s cave, thieves’ cave
þéofend [] f (-e/-a) thieving, theft (the word seems only to occur in the plural)
þéoffeng [] m (-es/-as) seizure of thieves by an owner on his own land; right to fines payable on conviction for theft?; 1. the word seems to denote the obligation of one who holds land to arrest and bring to justice those who committed theft on that land, and occurs generally in connection with the burdens from which land, when granted, was relieved; 2. in other passages, however, the word implies advantage, and seems to refer to the right to receive the fines which might be exacted in case of conviction for theft.
þéofgield [] n (-es/-) payment for theft, payment made in the way of fine or compensation by one convicted of stealing
þéofian1 [] wv/t2 to thieve, steal
þéofmann [] m (-es/-menn) robber, brigand, bandit
þéofsceaða [] m (-n/-n) robber
þéofscip [] n (-es/-u) pirate-ship, pirate-vessel
þéofscolu [] f (-e/-a) band of robbers, a gang or band of thieves
þéofscyldig [] adj guilty of theft
þéofslege [] m (-es/-as) slaying of a thief
þéofsliht [] m (-es/-as) slaying of a thief
þéofstolen [] adj stolen, taken by thieves; past participle
þéofung [] f (-e/-a) thieving
þéofwracu [] f (-e/-a) punishment for theft
þéoging [] f (-e/-a) increase, profit, profiting, thriving; advance, progress, advancement
þéoh [] 1. n (þéos/þéos) thigh, hip; 2. imperative of þéon
þéohece [] m (-es/-as) pain in the thigh, thigh-ache
þéohgelǽte [] n (-es/-u) thigh-joint, the meeting of the thigh with the part of the body above it
þéohgeweald [] n pl genitalia
þéohhweorfa [] m (-n/-n) knee-cap, knee-joint
þéohscanca [] m (-n/-n) thigh-bone, thigh-shank, the upper part of the leg
þéohseax [] n (-es/-) hip-sword, short sword that could be worn on the thigh
þéohwræc [] m (-es/-wracas) pain in the thigh(s)
þéon [] 1. sv/t1 3rd pres þíehð past þáh/þigon ptp geþigen, sv/t2 3rd pres þíehð past þéah/þugon ptp geþogen to thrive, prosper, flourish, grow, increase, ripen; 1. of persons in respect to either physical or moral growth: (1) absolute; (2) where that, in which the growth, etc., takes place, is stated; (3) where that, in relation to which the growth, etc., takes place, is stated; 2. of things abstract or concrete; 3. be profitable, to become or be great, succeed, excel; lengthen (of days); geþogen adult; 2. wv/t2 see þýwan; 3. wv/t2 3rd pres þéodað past þéode ptp geþéod 2 to perform, do, effect; 4. ge~ to receive, take
þéor [] m? (-es/-as) inflammation?
þéorádl [] f (-e/-a) some disease, inflammation?, blistering heat?
þéordrenc [] m (-es/-as) a drink used for inflammation/þéorádl
þeorf [] 1. adj unleavened; fresh?, skim? (milk); 2. n (-es/-) unleavened bread
þeorfdagas [] m pl days of unleavened bread
þeorfdæg [] m (-es/-dagas) a day on which unleavened bread was to be eaten
þeorfhláf [] m (-es/-as) loaf of unleavened bread
þeorfling [] m (-es/-as) unleavened bread/loaf
þeorfnes [] f (-se/-sa) freedom from leaven, purity, unleavenedness; metaphorically, freedom from impurity, purity
þeorfsymbel [] n (-symbles/-) feast of unleavened bread
þéorgerid [] n (-es/-) inflammation? accompanying þéor
þéorwærc [] m (-es/-as) inflammatory disease?, pain caused by þéor
þéorwenn [] f (-e/-a) inflammatory tumor or blister, carbuncle
þéorwyrm [] m (-es/-as) inflammatory (parasitic) worm, worm in a boil
þéorwyrt [] f (-e/-e) fleabane, ploughman’s spikenard
þéos [] 1. demonstrative pronoun, nom fem this; gen þisse of this; dat þisse to/for this; acc þás this; see þés; 2. gen sing of þéoh; 3. gen sing of þéow
þéostor [] adj dark, gloomy; sad, mournful
þéostorcofa2 [] m (-n/-n) dark chamber, used of a place where a person or thing is buried
þéostorful [] adj dark, dusky, full of darkness, obscure
þéostorfulnes [] f (-se/-sa) darkness, obscurity
þéostorlic [] adj obscure, dark
þéostorloca [] m (-n/-n) tomb, dark enclosure
þéostornes [] f (-se/-sa) darkness
þéostre [] adj dark, gloomy; sad, mournful; 1. in a physical sense, without light; 2. metaphorically, of absence of spiritual or mental light, or of cheerfulness; see þéostor, þéostru
þéostrian1 [] wv/t2 1. to make dark or dim, to make the eye less capable of seeing, dim the sight; 2. to grow dark, become dim, be eclipsed; darken, obscure
þéostrig [] adj dark, obscure, blinded
þéostru [] f (-e/-a) darkness, gloom (literally, metaphorically); dimness of sight (lit, metaphorically) þéostre n (often in pl)
þéostrung [] f (-e/-a) twilight, gloom, darkness, gloom
þéotan [] sv/t2 3rd pres þíeteð past þéat/þuton ptp geþoten 1. to roar, howl, howl like a wolf; 2. of other sounds: sound forth, resound, murmur
þéote [] f (-an/-an) torrent, fountain, cataract, waterfall; conduit, pipe, pipe or channel through which water rushes; [þéotan]
þéow [] 1. f (-e/-a) female servant or slave, m (-es/-as) servant, slave; 2. adj servile, not free, bond
þéowan [] 1. wv/t1b to press, impress, force; to press on, urge on, drive; to press with a weapon, thrust, pierce, stab; to press, threaten, rebuke; to subjugate, crush, push, oppress, check; 2. see þéowian
þéowboren [] adj not free-born, born in servitude, slave-born, born of parents in slavery
þéowberde [] adj not free-born, born in servitude, of servile birth
þéowcnapa [] m (-n/-n) bondservant, servant-lad
þéowdóm [] m (-es/-as) service, vassalage, subjection; in an unfavorable sense slavery, servitude; 1. in the more favorable sense; 1a. service of the church, divine service; 2. in the less favorable sense
þéowdómhád [] m (-a/-a) service
þéowe [] f (-an/-an) female servant, or slave, handmaiden
þéowhád [] m (-a/-a) servitude, service, the condition of a servant
þéowian [] wv/t2 3rd pres þéowað past þéowde ptp geþéowd 1. 1 to serve (of animate or inanimate objects), be a servant or slave, be subject to: (1) in the more favorable sense, (a) absolute; (b) followed by dative of the person or institution served; (c) with dative of practice in which a person labors, to be devoted to, attend to, bestow pains on, work at; minister to; (d) with accusative (?) of service done, to perform a service; (2) in the less favorable sense, (a) absolute; (b) with dative of that which is served; 2. 1 to enslave, reduce to a state of slavery, deprive of freedom, give over into slavery; 3. see þýn; 4. ge~ see geþéodan
þéowincel [] n (-incles/-inclu) little servant, young slave, slave
þéowing [] f (-e/-a) threat, reproof
þéowlic [] adj servile
þéowling [] m (-es/-as) slave
þéowmann [] m (-es/-menn) servant
þéowníd [] f (-e/-e) violence or force that enslaves or subdues, oppression, enslavement
þéownýd2 [] f (-e/-e) serfdom, slavery
þéowot [] n (-tes/-tu) service, ministry; in an unfavorable sense, servitude, bondage, slavery; 1. of voluntary service: 2. of forced service
þéowotdóm [] m (-es/-as) service
þéowracian [] wv/t2 to threaten, menace
þéowtlic [] adj of a slave, servile
þéowtling [] m (-es/-as) servant, a (poor) slave; the diminutive form seems to be depreciatory in this case
þéowtscipe [] m (-es/-as) service
þéowweorc [] n (-es/-) servile work, work to be done by a slave
þéowwracian [] wv/t2 to threaten
þéowwracu [] f (-e/-a) combination, threat, threatening
þeox [] ? (-?/-?) hunting spear
þeran [] sv/t5 3rd pres þirð past þær/þǽron ptp geþeren to rush
þerscan1 [] sv/t3 3rd pres þirscð past þærsc/þurscon ptp geþorscen to thrash; to thresh, thrash, beat, strike, flog; to thrash corn; to pound, batter;
þerscel [] f (-e/-a) flail, an implement for thrashing corn, a thrashle, threshel
þerscelflór [] f (-e/-e) threshing-floor
þerscold [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þerscwald [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þerscwold [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þerxold [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þerxwold [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þés [] masc def art (þéos f, þis n) this; beforan þissum, ǽr þissum before this, formerly; 1. used adjectivally: (1) alone with a noun; (1a) where objects are contrasted, this as opposed to that, one as contrasted with others; (2) with numerals or adjective forms used substantively; (3) where the noun is qualified by an adjective; (3a) with a numeral used adjectivally; 2. used substantively: (1) pointing out a person or an object; (1a) this, the present; (1b) where there is a contrast between two objects, this as opposed to that or the other; (2) where the pronoun refers to that which has been stated; (2a) where the pronoun refers to a statement immediately following
þicce [] adj thick; 1. of substances, (1) of liquids or moist materials, thick, viscous, solid; (2) of solid material, dense, stiff; 2. of air, cloud, darkness, etc., thick, dense, hazy, gloomy; 3. where objects are placed close together, thick, dense; 3a. growing thickly, abundant, numerous; 4. marking dimension, (1) in a general sense, thick, stout, deep; (2) of more exact measurement, thick; 5. see þiccet
þicce [] adv 1. marking closeness in the texture or composition of a whole, closely, thickly; 2. marking closeness of separate objects, thickly, densly, closely; 3. marking action that occurs with frequency or with little intermission, often, frequently; 4. marking abundance, thickly; 5. see þiccet
þiccet [] n (-tes/-tu) thick bushes, thicket; a place where there is dense growth[þicce]
þiccian [] wv/t2, wv/i2 to thicken; crowd together; to make or become thick, of persons, to throng
þiccol [] adj fat, corpulent
þiccul [] adj fat, corpulent
þicfeald [] adj dense, close
þicgan1 [] sv/t5 3rd pres þigeð past þeah/þǽgon ptp geþegen 1. to take, receive, accept; 2. to take food, poison, medicine, etc., to eat or drink, consume, partake of; weak verb in West Saxon
þiclíce [] adv thickly, often, continually, frequently, in large numbers, in great numbers, in quick succession
þicnes [] f (-se/-sa) 1. referring to the consistency of matter, thickness, viscosity, density, hardness; 2. referring to the lack of transparency, thickness, obscurity, cloud, darkness; 3. thicket; 4. referring to dimension, thickness, depth, a thick body, anything thick or heavy (as clouds or rain)
þider [] adv thither, whither, on that side, where motion is expressed or implied; 1. as absolute demonstrative, thither, to that place; 1a. in an indefinite sense; 2. as antecedent; 3. in correlative clauses, thither…whither; 4. where antecedent and relative are contained in the one form, to the place which, whither; 5. as a relative, whither; hider and ~ or hidres þidres/þædres hither and thither
þidercyme [] m (-es/-as) a coming hither
þidergeond [] adv thither
þiderinn [] adv therein, into that place; (1) where motion is expressed or implied; (2) of other relations
þiderléodisc [] adj to that people, of that people, native
þiderweard [] adv thitherwards, thither, in that direction, towards that place or point
þiderweardes [] adv thitherwards, thither, in that direction, towards that place or point
þíefefeoh [] n (-féos/-) stolen goods
þíefð [] f (-e/-a) theft, act of thieving; what is stolen, stolen goods, theft; (þéoft); [þéof]
þíestre [] adj dark, obscure; gloomy
þíestru [] f (-o/-a) dark, darkness; gloom (often in pl)
þífeþorn [] m (-es/-as) buckthorn
þigen [] 1. f (-e/-a) receiving, taking (of food or drink), partaking, eating, drinking; what is taken, food, meat, or drink [þicgan]; 2. past participle of þéon 1, and þicgan
þiging [] f (-e/-a) the taking of anything to eat or drink, eating or drinking
þignan [] wv/t1b to eat
þíht [] adj tight, firm, strong
þilian [] wv/t2 to plank, lay with planks as in making a bridge, board over [Ger dielen]
þiling [] f (-e/-a) boarding, flooring, floor, somethingn composed of planks; table
þille [] n (-es/-u) thin board, plank, flooring, boarding [Ger diele]
þimiama [] m (-n/-n) incense [L thymiama]
þín [] 1. gen pron of thou; gen sing of þu; 2. adj pron thine, thy; 3. see þigen 1
þínan [] wv/t1b to grow moist
þindan [] sv/t3 3rd pres þindeð past þand/þundon ptp geþunden to swell, swell up; (wrongly, through confusion btw. tabescere and tumescere) melt, pass away; be angry; figurative, to swell with indignation, pride, etc.
þínen [] f (-ne/-na) female servant, female attendant, maid-servant, handmaid; midwife [þegn]
þing [] n (-es/-) thing, creature; object, property; cause, motive, reason; lawsuit; event, affair, act, deed, enterprise; condition, circumstances; contest, discussion, meeting, council, assembly; court of justice; point, respect; mid nánum ~um adv not at all; for his ~um for his sake; for þisum ~um for this reason; be fullum ~um abundantly; ǽnige ~a anyhow, in any way, somehow; raðost ~a at the earliest; ælces ~es entirely, in every respect; oferdóne ~ excesses
þingan [] sv/t3 3rd pres þingeð past þang/þungon ptp geþungen, wv/t1b to invite, address
þingere1 [] m (-es/-as) advocate, intercessor, mediator; priest, who in his office intercedes for people
þingestre [] f (-an/-an) female advocate, mediatrix
þinggemearc2 [] n (-es/-) reckoning of time, allotted time, measuring (time) by events
þingian [] wv/t2 w.d. to beg, pray, ask, ask favor, intercede for; covenant, conciliate, compound with, settle; prescribe; wv/r2 to reconcile oneself (with); determine, purpose, design, arrange; talk, harangue
þingian [] wv/t2 1. w.d. to beg, pray, ask, intercede for, ask favor, supplicate, plead, intervene; (1) absolute; (2) to intercede for a person (w.d. or for w.d. or a.); (3) to ask for (for + acc) a person that some favor may be granted (clause); (4) to intercede, plead before a person; (5) to intercede for a person (w.d., or for w.d. or a.) to or with another (tó, mid, wið); (6) to make intercession to (tó) a person that something may be granted (clause); 1a. referring to intercession to the Deity; 2. to make terms, settle, (1) absolute; (2) to settle a dispute; (3) to settle the terms of an agreement, to agree that…; (4) to settle with (wið) a person, to come to terms, be reconciled; (5) to make terms for; (6) to make terms for a person (dat. or for) with (wið) another, to reconcile; 3. to settle to do something, to determine; 4. to speak, discourse; 4a. with géan, ongéan, wið, to address, accost;
þingléas [] adj free (from sin or crime), exempt
þingrǽden [] f (-ne/-na) intercession, pleading, mediation, intervention, advocacy
þingstede2 [] m (-es/-as) place of assembly, place where a meeting is held
þingstów [] f (-e/-a) meeting-place, place of council; place where ways meet, village; market
þingum [] adv purposely; instrumental pl of þing
þingung1 [] f (-e/-a) advocacy, intercession, mediation, intervention
þír [] f (-e/-a) a female servant [ON þir]
þis [] neut nominative dem pron this; gen þises, þisses; dat þisum, þissum; instr þýs, þís; for ~sum þingum for this reason
þísl [] f (-e/-a) wagon-pole, pole, shaft [Ger deichsel]
þísle [] f (-an/-an) wagon-pole, pole, shaft [Ger deichsel]
þistel [] m (þistles/þistlas) thistle
þistelgeblǽd [] n (-es/-) blister caused by thistle
þistelléag [] m (-es/-as) thistle-covered meadow?
þisteltwige [] f (-an/-an) goldfinch or some other bird that eats thistle-down
þístra [] m (-n/-n) trace, article of harness?
þó [] f (-n/-n) clay, loam [Ger ton]
þocerian [] wv/t2 to run up and down, run about
þocrian [] wv/t2 to run up and down, run about
þoddettan [] wv/t1b to strike, push, batter
þoden [] n (-ne/-nu), m (þodnes/þodnas) whirlwind, high wind, whirlpool, violent wind
þoft [] f (-e/-a) bench for rowers
þofte [] f (-an/-an) bench for rowers
þoftrǽden1 [] f (-ne/-na) fellowship
þoftscipe [] m (-es/-as) companionship, fellowship; alliance; intimacy
þóhe [] f (-an/-an) clay
þóhiht [] adj clayey
þóht1 [] m (-es/-as), n (-es/-) process of thinking, thought; mind; a thought, idea, purpose; decree; compassion, viscera
þóiht [] adj clayey
þol [] m (-es/-as) thole or thowl, oar-pin, a peg in the side of a boat to keep the oar in place
þolebyrde [] adj patient, long-suffering, bearing patiently
þolebyrdnes [] f (-se/-sa) endurance, patience, long-suffering
þolian [] wv/t2 to thole, suffer, endure, undergo; 1. to suffer what is evil, punishment, reproach, illness, grief, etc.; 1a. to suffer, undergo, submit to discipline, treatment, allow; 1b. of things which are used to do hard work; 2. to suffer a person, bear with, tolerate a condition of things, let come to pass; 3. w.g. to suffer lack or loss of something, to lose what one has, lack, to fail to get what one desires; in many cases the loss or failure is the result of wrong either done or suffered by the subject of a verb, to forfeit, dispense with, be (wrongfully) deprived of; 3a. with a preposition; 4. wv/i2 to hold out, exercise endurance, endure, not to give in, persevere; of things, to last, continue to be serviceable; remain, survive; fréotes ~ to be reduced to slavery; héafdes ~ to forfeit life
þolle [] f (-an/-an) instrument on which a martyr was burned, saucepan, frying pan
þolmód [] 1. adj forbearing, patient, of a patient disposition, endurance; 2. m (-es/-as) patience?
þolmódnes [] f (-se/-sa) forbearance, patience, endurance, long-suffernig
þolung [] f (-e/-a) passion
þon [] 1. instrumental singular of sé; 2. adv then, now; thence; (in negative clauses, with comparatives) in comparison with; inasmuch as, when; æfter ~ after that; ǽr ~ before that (antequam); nó ~ lange… not long until; tó ~ to that extent, so that, after that; 3 see þonne; 3. then, from that time, after that; 4. so, as; ~ ǽr þe as soon as; 5. with comparatives, in negative sentences; (a) with adjectives, (α) followed by þonne or þe, any; (α1) where þon is preceded by wihte, any at all; (β) where the comparative takes the dative before it; (γ) where neither particle nor case follows the comparative; (b) with adverbs, (α) followed by þe; (β) without þe; (β1) where áwiht or wuhte precedes þon, any at all
þone [] masc acc def art the, that; accusative masculine form of sé
þonne [] adv, conj then; therefore, wherefore; yet; while, when; thereafter, henceforth; rather than; since; although; (with comparatives) than; ~…þonne when…then; ~ hwæðere yet, nevertheless; ~ gýt as yet, even; ~ þe since; generally if the subject follows the verb the word is to be rendered by then, if the subject precedes the verb, by when [þonne and þa differ in force; the former is used where the time of an action is indefinite, and is found with the future, the indefinite present, and the indefinite past; the latter is used where a definite action has taken place]; a. demonstrative, then: 1. of time, then, at that time; 2. marking order or sequence, then, after that, (1) of time; (2) of place or position; 2a. marking addition, yet, besides; 3. marking the succession of subjects treated of in narrative, then, again; 4. in a clause that is a qualification or contrast to a preceding clause, then, yet, but; 4a. in an interrogative clause; 5. marking a conclusion, inference, or result based on a previous statement, then, therefore, consequently; 6. marking a consequence dependent upon a hypothesis, then, in that case; (a) where the hypothesis is expressed in a clause introduced by gif; (b) where the hypothesis is otherwise expressed; (c) where the hypothesis is implied; 6a. in questions, and referring to a condition contained in another sentence, then, in that case; b. relative, when: 1. of time; (1) of the time of a single action in the future; (2) referring to the times of an action which may occur an indefinite number of times, when, at such times as; (3) where the order in time of two circumstances is to be marked, when, after; 2. denoting a cause, when, since, seeing that; 2a. in questions denoting the cause or reason for that not being done about which the question asks; 3. although; 4. denoting condition, case, when, the case in which; c. correlative, ~…þonne then…when, when…then; d. after comparatives, than: 1. where the comparison is between two different objects, (1) where the objects are expressed by single words or phrases; (1a) where there is a negative with the comparative; (2) where one or each object is expressed by a clause; (2a) where there is a negative with the comparative; (2b) in questions; 2. where the comparison is between the same object under different conditions; 3. where the comparative with þonne may be rendered by the positive preceded by too and followed by for with an infinitive or by an infinitive; 4. where the adjective is in the positive, and the comparative required by þonne must be inferred.
Þor [] m (-es/-as) Thor, the Scandinavian form of a name which in English is Þunor
þorfa [] 1. m (-n/-n) a needy person; 2. adj destitute, poor
þorfan [] wv/t1b 3rd pres þorfð past þorfte ptp geþorft to need
þorfæst [] adj useful [þearf]
þorléas [] adj useless [þearf]
þorn [] m (-es/-as) thorn, thorn-bush; name of the rune for þ
þorngeblǽd [] n (-es/-) blister caused by a thorn
þorngrǽfe [] f (-an/-an) thorn-copse
þornian [] wv/t2 to lose [þorfnian?]
þornig [] adj thorny
þorniht [] adj thorny (1)
þorneht [] adj thorny (2)
þornehte [] adj thorny (3)
þorning [] m (-es/-as) thorny place
þornrǽw [] f (-e/-a) row of thorn-bushes
þornrind [] f (-e/-a) thorn-bark
þornstybb [] m (-es/-as) stump of a thorn-tree
þornþýfel [] m (-þýfles/- þýflas) thorn bush
þorp [] m (-es/-as) farm; village
þost [] m (-es/-as) dung, ordure
þoterian [] wv/t2 to cry, howl, lament, wail
þoterung [] f (-e/-a) groaning, wailing, crying, howling
þóðer [] m (þóðres/þóðras) ball, sphere
þóðor [] m (þóðres/þóðras) ball, sphere
þracian [] wv/t2 to fear, dread, shun
þracu2 [] f (-e/-a) 1. not in a bad sense, power, force; 2. in a bad sense, pressure, fury, storm, violence; onrush, attack; [dat sing þræce]
þrafian [] wv/t2 to restrain, reprove, rebuke, correct; urge, push, press; demand
þrafung [] f (-e/-a) reproof, correction, rebuke, censure
þrág [] f (-e/-a) 1. space of time, time, while, period, season; 2. having reference to the condition of things at any time, time as in good, bad, hard, etc. times, evil times; occasion; paroxysm; ~e for a time, some time, long time; ~um at times, sometimes; ealle ~e all the time, continually; sume ~e at times
þrágbysig [] adj long busy?, occupied for a time?, periodically employed?
þráglic [] adj long-continued
þrágmǽl [] n (-es/-) unhappy time
þrágmǽlum2 [] adv at times, sometimes, at intervals, from time to time
þráwan1 [] sv/t7 3rd pres þrǽwð past þréow/on ptp geþráwen to turn, twist, curl; twist, rack, torture; sv/i7 to twist, turn around, (1)
þráwere [] m (-es/-as) perverse person
þráwingspinl [] f (-e/-a) crisping-pin, curling-iron
þræc1 [] n (-es/þracu) throng; pressure, force, violence; equipment
þræcful? [] adj strong
þræcheard [] adj brave in battle
þræchwíl [] f (-e/-a) time of misery, time of suffering, hard time
þræcróf [] adj keen in fight, valiant
þræcwíg [] m (-es/-as) violent combat, hard fighting
þræcwudu [] m (-a/-a) spear
þrǽd [] m (-es/-as) thread
þræft [] n (-es/-) contentiousness; quarrel, dispute, contention, chiding
þrǽgan1 [] wv/i1b to run
þrǽl [] m (-es/-as) serf, thrall, slave, servant
þrǽlriht [] n (-es/-) serf’s right, thrall right; in pl, the legal rights and privileges which belonged to the thrall
þrǽs [] ? (-?/-?) fringe, hem, border
þrǽstan1 [] wv/t1b to writhe, twist, roll about, press, force; crush, oppress, torment, torture, constrain, bind, harass, plague, afflict; destroy; press, constrain
þrǽstnes [] f (-se/-sa) trouble, pain, grief; ge~ contrition
þrǽstung [] f (-e/-a) affliction, torment
þréa [] 1. m (-n/-n), f (-n/-n), n (-?/-?) threat, menace, abuse; rebuke, reproof, threat, castigation; chastisement, correction, punishment, an infliction that has been deserved, justifiable severity; an infliction (where no idea has been implied), evil, ill, pang, plague, calamity, affliction; oppression, attack; calamity, throe; [þréowan]; 2. imperat of þréagan