- •Англійська мова
- •Контрольна робота 6 Computer Security. Modern Airport Варіант 1
- •Computer Security
- •Варіант 2
- •Information Security
- •Варіант 3
- •Internet Security
- •Варіант 4
- •Airport Security
- •Варіант 5
- •Seсurity in Aviation
- •Варіант 6
- •Modern Airport
- •Варіант 7
- •The Airport
- •Варіант 8
- •Categories of Passengers
- •Варіант 9
- •Airport Structures
- •Варіант 10
- •Security Procedures at the Airport
Варіант 8
Exercise 1. Read the following words and word combinations. Memorize them:
receive |
отримувати |
получать |
attention |
увага |
внимание |
celebrity |
відома людина, знаменитість, зірка |
знаменитый человек, знаменитость, звезда |
VIP (very important person) |
дуже відома особа |
ВИП, очень важная персона |
facilities |
засоби обслуговування, послуги, обладнання, споруди, місця |
средства обслуживания, удобства, услуги, оборудование, сооружения, места |
outgoing |
що відходить, відбуває |
уходящий, отбывающий |
flight |
рейс |
рейс |
handicapped |
інвалід, фізично чи розумово неповноцінний |
инвалид, физически или умственно неполноценный |
wheelchair |
інвалідна коляска |
инвалидная коляска |
ambulance |
машина швидкої допомоги, швидка допомога |
машина скорой помощи, скорая помощь |
seating arrangement |
розташування сидінь |
расположение сидений |
provide |
забезпечувати |
обеспечивать |
incidentally |
випадково |
случайно |
at the passenger’s own expense |
за особистий рахунок пасажира |
за личный счет пассажира |
infant |
немовля, дитина |
младенец, ребенок |
unaccompanied |
без супроводу |
без сопровождения |
require |
потребувати |
требовать |
notify |
повідомляти, сповіщати |
извещать, уведомлять |
in advance |
заздалегідь, завчасно |
заранее, заблаговременно |
make arrangement |
вживати заходів, віддавати розпорядження, робити приготування |
принимать меры, отдавать распоряжения, делать приготовления |
attempt |
пробувати, намагатися |
пытаться, стараться, пробовать |
on hand |
в наявності |
имеющийся в распоряжении, в наличии |
departure |
відправлення |
отправление |
arrival |
прибуття |
прибытие |
diverted flight |
рейс, який змінив маршрут |
рейс, который изменил маршрут |
force |
примушувати, нав’язувати |
заставлять, вынуждать |
close |
закривати |
закрывать |
divert |
відвертати, направляти (в іншу сторону) |
отклонять, направлять (в другую сторону) |
hotel accommodation |
номер в готелі |
номер в гостинице |
proceed |
продовжувати, відновлювати (рух) |
продолжать, возобновлять (движение) |
scheduled destination |
пункт призначення, передбачений графіком |
пункт назначения, предусмотренный графиком |
direct connection |
пряме сполучення |
прямое сообщение |
check in |
реєструватися |
регистрироваться |
connecting |
сполучний, з’єднувальний |
соединительный, связующий |
Exercise 2. Read and translate the text in writing.
Categories of Passengers
Most airlines have special categories of passengers who receive special attention. These include such passengers as:
1. Celebrities and other important people. The term VIP is often used for these passengers. Many airports have special facilities where they can wait for outgoing flights.
2. Handicapped or ill passengers. Wheelchairs, ambulances and special seating arrangements can be provided. Use of an ambulance, incidentally, would normally be at the passenger’s own expense.
3. Infants or unaccompanied children usually receive help from a passenger service agent.
4. Passengers who require special food. If the passenger notifies airline in advance, arrangements can be made for him to receive special food.
5. Passengers with language problems. The airline will attempt to have an agent on hand at the airport to help such passengers with the departure and arrival formalities.
6. Passengers on diverted flights. When weather forces an airport to close, flights may be diverted to another airport. The airport must provide hotel accommodations until the flight can proceed to the scheduled destination or must provide alternative transportation by ground.
7. Passengers making direct connections. At many airports passenger service agents help such passengers to check in for the connecting flight.
Exercise 3. Translate the following word combinations.
To receive special attention, celebrities and other important people, to wait for outgoing flights, handicapped or ill passengers, to provide wheelchairs, ambulances and special seating arrangements; to be at the passenger’s own expense, infants or unaccompanied children, to notify airline in advance, to make arrangements, to divert flights to another airport, to proceed to the scheduled destination, to check in for the connecting flight.
Exercise 4. Write English equivalents to the following words and word combinations:
- отримувати особливу увагу |
- получать особое внимание |
- очікувати рейси, що відправляються |
- ожидать рейсы, которые отправляются |
- фізично чи розумово неповноцінні пасажири |
- физически или умственно неполноценные пассажиры |
- забезпечувати інвалідні коляски, швидку допомогу та спеціально розташовані сидіння |
- обеспечивать инвалидные коляски, скорую помощь и специально расположенные сидения |
- бути за власний рахунок пасажира |
- быть за личный счет пассажира |
- немовлята та діти без супроводу |
- младенцы и дети без сопровождения |
- заздалегідь повідомляти авіалінію |
- заблаговременно уведомлять авиалинию |
- вживати заходів |
- принимать меры |
- допомагати з формальностями відправлення та прибуття |
- помогать с формальностями отправления и прибытия |
- рейс, який змінив маршрут |
- рейс, который изменил маршрут |
- направляти в інший аеропорт |
- направлять в другой аэропорт |
- забезпечити номери в готелі |
- обеспечить номера в гостинице |
- продовжувати рух в пункт призначення |
- продолжать движение в пункт назначения |
- здійснювати пряме сполучення |
- осуществлять прямое сообщение |
- зареєструватися на рейс |
- зарегистрироваться на рейс |
Exercise 5. Put questions to the underlined words.
1. The term VIP is often used for the passengers who receive special attention.
2. Wheelchairs, ambulances and special seating arrangements can be provided for handicapped or ill passengers.
3. Infants or unaccompanied children usually receive help from a passenger service agent.
4. The airline will attempt to have an agent on hand to help such passengers.
Exercise 6. Write out all Non-Finite forms of the verb (Infinitives and Participles) from the text. Identify their forms and functions.
Exercise 7. Translate the following sentences. Define the forms and functions of the Participles.
1. Flight information boards display information about arriving and departing flights. 2. The period required to complete this operation is called turnaround time. 3. Having been loaded the airplanes left the loading ramp. 4. The plot moves the plane down a taxiway to the runway designated by an air traffic controller. 5. Having reached takeoff speed the plane rose from the runway. 6. Armed hijackers have taken over many planes. 7. Being stored in huge tanks fuel is pumped into trucks for delivery into planes.
Exercise 8. Point out the Objective Participial Constructions, the Subjective Participial Constructions and the Absolute Participle Constructions. Translate the sentences.
1. Weather permitting, the airplane will be allowed to fly. 2. They had the engine repaired. 3. The plane being ready for take off, the pilot starts the engines. 4. We watched the passenger boarding the plane. 5. The child was heard crying in the hall. 6. People were seen buying tickets. 7. Living far from the airport, it took us 2 hours to get there. 8. We saw the mechanic repairing the engine. 9. The man was seen carrying his baggage.
Exercise 9. Answer the following questions.
1. What categories of passengers receive special attention at the airport?
2. What does the term VIP stand for?
3. What facilities can be provided for handicapped or ill passengers?
4. When should passengers do if they want to receive special food?
5. How can the airline help passengers with language problems?
6. Why may flights be diverted to another airport?
7. What must airports provide for passengers on diverted flights?
8. How can passenger service agents help those who make direct connections?