- •22. Новые информационные технологии и их возможности в обучении иностранным языкам
- •23,31. Ощущение и восприятие как основные формы чувственного познания
- •24. Особенности организации самостоятельной работы учащихся на различных ступенях образования при обучении иностранным языкам
- •25. Самооценка как личностной новообразование, формирование самооценки
- •26. Высшая школа как ведущая ступень непрерывного образования, высшее лингвистическое образование.
- •27. Психологическая структура учебной деятельности
- •28. Классно-урочная система и возможности ее модернизации
- •29. Слово и понятие как единица речевого мышления
- •30. Виды и функции контроля в педагогическом процессе. Особенности контроля при обучении иностранным языкам
25. Самооценка как личностной новообразование, формирование самооценки
Самооценка – оценка личностью самой себя, своих возможностей качеств и места среди людей.
С помощью самооценки происходит регуляция поведения личности.
Самооценка относится к самосознанию и является новообразованием дошкольного возраста (3-6 лет).
Самооценка формируется:
-под воздействием похвалы взрослых, их оценок достижений ребенка,
-под влиянием чувства самостоятельности и успехов, которые ребенок переживает в разных видах деятельности.
В разных видах деятельности самооценка разная:
• в рисовании ребенок оценивает себя правильно;
• в грамоте переоценивает;
• в пении недооценивает себя.
Ребенок обращает внимание на оценку поступков взрослыми. ЕСЛИ взрослый равнодушен, не обращает внимания на ребенка, то у него образ себя становится преимущественно негативный с низкой самооценкой. В результате: усиливается защитная реакция (плач, крики, ярость, задержка умственных и социальных умении, дефекты формирования чувств).
Для формирования самооценки важна та деятельность, в которую включен ребенок и оценки его достижений взрослыми и сверстниками. Подмечено:
• дети, выделяющие свое «Я» через деятельность - завышают свои самооценки:
• дети, выделяющие свое «Я» через сферу отношении — самооценка чаще занижена;
• дети, имеющие разный статус, положение в группе- по-разному оценивают себя «Непопулярные» дети переоценивают себя.
Взрослый должен:
• помогать ребенку в осознании его особенностей не только в деятельности, но и в поведении, отношении к окружающим;
• помогать формировать адекватную самооценку, высокую.
Дети с высокой самооценкой:
• в группе чувствуют себя увереннее;
• активнее проявляют свои интересы;
• ставят перед собой более высокие цели.
Завышенная самооценка может привести к возникновению высокомерия, агрессивности.
Помогая в повышении самооценки взрослый помогает ребенку в приобретении уверенности в себе и в обеспечении популярности в группе.
26. Высшая школа как ведущая ступень непрерывного образования, высшее лингвистическое образование.
Высшее образование-ступень непрерывного образования.
Направлено на: общее и профессиональное развитие специалистов, способных творчески решать новые и нестандартные задачи и проблемы научно-технического и социального прогресса. Выступает в качестве базового образования специалистов (выпускник вуза не останавливается ни в своем развитии, ни в образовании).
Важно:
-предоставить студенту средства самодвижения в содержании обучения, предмете будущей профессиональной деятельности,
-дать методологические знания,
-воспитать диалогическую позицию, активное отношение к действительности
Потенциал высшей школы должен использоваться для повышения квалификации и переподготовки кадров, культурно-просветительской деятельности в стране.
Параллельные основным структурам высшего образования:
-неполные формы высшего образования,
-«открытые университеты»,
-экстернат;
Дополнительные:
- подготовительные отделения и курсы,
-различные структуры неформального образования,
-студенческие научные общества и т. д.
Аспирантура и докторантура, соискательство при вузах и научно-исследовательских институтах- полноправные и важные звенья непрерывного образования, основные формы планомерной подготовки кадров исследователей, которые должны овладеть, современными и перспективными методами и средствами организации и проведения научной работы, оформления ее результатов для внедрения в практику.
Докторантура призвана осуществлять планомерную подготовку руководителей научных школ и направлении, исследователей для важнейших областей пауки н техники, влияющих на всю социальную практику общества.
Знание иностранного языка – одно из непременных требований, предъявляемых работодателями на современном рынке труда. Знать и владеть иностранным языком – это не одно и то же. В совершенстве овладеть чужим языком, раскрыть особенности менталитета других народов, понять и принять их культуру можно только получив высшее лингвистическое образование. Сочетание языка и культуры наших партнеров по мировому сообществу может обеспечить эффективное и плодотворное общение.
Специальности и специализации в области лингвистики
Лингвистика- одно из направлений высшего профессионального лингвистического образования в вузах Москвы». Возможно двухуровневое обучение: в бакалавриате и магистратуре. Другое направление- «Лингвистика и межкультурные коммуникации».
Специальности со сроком обучения 5 лет при очной форме обучения:
«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»
«Перевод и переводоведение»
«Теория и практика межкультурной коммуникации»
Квалификация «лингвист» присваивается выпускнику вуза в области лингвистики, получившему высшее профессиональное образование по специальности «Теоретическая и прикладная лингвистика» направления «Лингвистика и новые информационные технологии».
Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Студентов лингвистических вузов обучают современным методам преподавания двух иностранных языков, педагогике, психологии школьников и взрослых, порядку и этике поведения на уроке, истории культуры стран изучаемых языков. Старшекурсники проходят помимо чисто языковой обязательную педагогическую практику в школах и вузах Москвы.
Перевод и переводоведение
Будущие переводчики изучают в вузах в области лингвистики теорию перевода, приобретают и развивают навыки практического перевода по обоим изучаемым языкам.
Студенты в могут выбрать специализацию по конкретному виду перевода (устный, письменный, синхронный, последовательный), по характеру переводимых текстов (художественный, научно-технический перевод), по области профессиональной деятельности (перевод в сфере экономики и права, финансов и кредита, информационных технологий, военно-промышленного комплекса и т. д.). Для студентов обязательна переводческая практика на различных выставках и международных конференциях.
Теория и практика межкультурной коммуникации
Выпускники, получившие эту специальность в лингвистическом вузе, подготовлены к эффективному международному общению, вооружены знаниями культуры носителей изучаемого языка, их национального характера, образа жизни, обычаев и традиций, общественного поведения, получают основательную подготовку по психо- и социолингвистике, социальной психологии, сравнительной культурологи.
Теоретическая и прикладная лингвистика
Обучение осуществляется в рамках направления «Лингвистика и новые информационные технологии» и предусматривает ряд дополнительных дисциплин по математике, информатике и программированию (теория информации и кодирования, математическая логика, философия математики и др.). Блок общих профессиональных дисциплин пополняется за счет фундаментальных (морфология, синтаксис, грамматика и др.) и прикладных (лексикография, компьютерная лингвистика, машинный перевод и др.) дисциплин.
Практическая деятельность выпускников лингвистических вузов направлена на изучение теории и моделирование естественных и искусственных языков. Полученные знания позволяют работать в области компьютерной лингвистики, создавать поисковые системы, программы автоматического перевода и электронные словари, корпуса текстов, лингвистическое программное обеспечение.
Стать переводчиком или преподавателем иностранного языка можно получив высшее профессиональное образование и по другим специальностям близкого профиля, например, «Филология», «Иностранный язык». При одинаковой квалификации выпускника вуза учебные программы по специальностям «Иностранный язык» и «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» сильно различаются. В первом случае обучение сосредоточено на педагогике и одном, основном языке, второй язык изучается в гораздо меньшем объеме. Во втором случае до 70 % всего учебного времени посвящается двум иностранным языкам, изучению второго языка иногда отводится даже больше времени, чем изучению первого. В результате квалификация выпускника вуза – «преподаватель двух иностранных языков».