Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фэнг.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
06.06.2015
Размер:
495.62 Кб
Скачать

Журналист в кадре

Телерепортер, особенно работая перед камерой, должен передать значимость и атмосферу события. Так, Сэм Зелман из Си-би-эс считает: "Самая главная ошибка начинающего журналиста состоит в том, что в его манере подачи информации не чувствуется срочность сообщения. Новостям должны быть присущи срочность и волнение. Но в изложении многих из нас новости выглядят какими-то обычными, заурядными. Такой стиль не может привлечь внимание ни зрителей, ни слушателей, ни читателей. Чтобы выразить срочность, репортеру вовсе не нужно говорить громче или быстрее. Надо найти способ передать свое собственное волнение и интерес к материалу. Если это удастся, то на экране у вас будут живые глаза и бодрый вид, а это считается весьма привлекательным" (с. 135-136).

Наиболее сложно и важно убедить аудиторию в достоверности информации, подчеркивает Фэнг. Репортер должен знать то, о чем он рассказывает, и зритель должен это узнавать. Зритель, кроме того, видит в репортере живого человека, особенно если он идентифицирует себя с ним. Это вовсе не означает, что у репортера есть лицензия на комментарий и выпячивание своего "я". В принципе же репортер должен оставаться самим собой, а не копировать звезд тележурналистики.

Начинающий журналист обычно заранее пишет и запоминает то, что скажет перед камерой. Со временем нужда в этом пройдет, но большинство даже опытных репортеров готовят и заучивают запутанные и важные факты, а также цифры, прежде чем встать перед камерой.

Запись выступлений перед камерой начинается с отсчета: "Три, два, один... Муниципалитет проголосовал сегодня за введение особого налога..." Отсчет помогает репортеру найти нужный ритм, настроить себя на своего рода глубокое дыхание, необходимое для работы перед камерой. Если магнитофон оснащен автоматическим регулированием, обратный отсчет предотвращает искажение звука.

Для получения удовлетворительного результата требуется два-три дубля с разными формулировками и акцентами. Оператор помогает определить, какой дубль наиболее удачен, а в каком голос репортера звучит напряженно или вяло, в каком он выглядит излишне серьезным или безразличным и т. п.

Если сюжет предполагается показать в двух выпусках новостей, репортер должен приготовить два варианта, подающих новость под разными углами. Чтобы разнообразить материалы, в первом выпуске фрагмент "репортер в кадре" открывает сюжет, а во втором — служит мостиком между двумя видеозаписями.

Манера подачи

Собственный стиль у каждого репортера вырабатывается со временем. К сожалению, нет готовых формул, с помощью которых журналисты могли бы завоевать расположение зрителей. Способность вызывать доверие аудитории приходит медленно, с опытом, знаниями и зависит от сюжета, возраста, считает Фэнг.

По мнению некоторых психологов, ведущие новостей и репортеры должны идти немного дальше, чем просто придавать своему лицу мрачное выражение и голосу озабоченность, как только речь зайдет о серьезном. Считается, например, что объективное освещение насилия по сути подразумевает: "Ладно, люди, это было прежде, случается и сейчас, ничего не поделаешь". Однако комментаторы должны быть более человечными, чтобы передавать свои чувства: печали по поводу утраты человеческой жизни, гнева по поводу бессмысленного насилия и надежды на мирную жизнь. Рассказ о таких событиях лучше начинать не словами: "Трое погибли сегодня, когда...", а "Печальное происшествие сегодня отняло жизнь..." Однако противники такого стиля освещения событий, в частности, указывают, что он ведет к потере объективности и сентиментальности тона.

Начинающий журналист должен отрабатывать свой стиль перед камерой, перед зеркалом, на магнитофоне или перед членами семьи, друзьями и т. д. Постепенно в артикуляции и модуляциях у него возникает индивидуальный стиль. В удачном "рассказе перед камерой" репортеры не только выглядят уверенно, но и вызывают у зрителя чувство сопричастности.

Касаясь произношения, Фэнг советует строго соблюдать хотя бы одно правило — точно артикулировать иностранные имена и названия. В США принято произносить иностранные термины или названия в соответствии с нормами чужого языка, но с американским акцентом, то есть ударение нужно ставить на соответствующем слоге, а гласные должны звучать так, как их произносил бы человек, говорящий на родном языке. Однако ведущему программы не следует имитировать француза, русского или испанца при упоминании городов или блюд национальной кухни. Ведущий или репортер, барабанящий что-то на среднезападном американском диалекте, а потом поджимающий губы, чтобы произнести какое-то слово, скажем, по-французски, выглядит претенциозно, как будто он хочет потрясти аудиторию своей светскостью, считает И. Фэнг.

На телецентре репортер отбирает звуковые фрагменты, просматривает дубли "рассказа перед камерой" и сочиняет сценарий, потом идет в кабину звукооператора и записывает текст. Он делает также пометки для монтажера: первый звуковой кусок, второй звуковой кусок, "мостик", крупный план и т. д.