- •Абдессамад Гаммух
- •Вводная часть
- •اَلْحِوَارِ اَْلأَوَّلُ لِقَاءٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّانِي لِقَاءٌ فِي اَلْمَطَارِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَالِثُ فِي اَلْفُنْدُقِ
- •اَلْحِوَارُ اَلْرَّابِعُ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلْخَامِسُ اَلتَّوَجُّهُ فِي اَلْمَدِينَةِ
- •مُكَالَمَةٌ هَاتِفِيَّةٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلسَّابِعُ مَخْزَنُ اَلْمَوَادِّ اَلْغِذَائِيَّةِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّامِنُ وَقْتُ اَلْفَرَاغِ
- •اَلحِوَارُ اَلتَّاسِعُ إِلَى أَيْنَ نَذْهَبُ هَذَا اَلْمَسَاءْ؟
- •اَلْحِوَارُ اَلْعَاشِرُ فِي اَلْمَطْعَمِ
- •Основная часть
- •اَلدَّرْسُ ٱلأَوَّلُ اَلتَّعَارُفُ
- •أَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي جَوْلَةٌ فِي ﭐلْمَدِينَةِ
- •В такси اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ فِي ﭐلتَّاكْسِي
- •Разговор 4
- •На почте
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ
- •فِي مَكْتَبِ ﭐلْبَرِيدِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ فِي قِسْمِ ﭐلشُّرْطَةِ
- •У врача اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عِنْدَ ﭐلطَّبِيبِ
- •Разговор 7
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ فِي ﭐلصَّيْدَلِيَّةِ
- •Разговор 8
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ فِي ﭐلْبَنْكِ
- •Разговор 9
- •В гостинице
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ
- •فِي ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 10
- •В зале гостиницы
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعَاشِرُ
- •فِي صَالَةِ ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 11
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي عَشَرْ عِنْدَ ﭐلْبَقَّالِ
- •Парфюмерия («в магазине ароматов, духов») اَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي عَشَرْ فِي مَحَلِّ ﭐلْعُطُورِ
- •Магазин обуви и одежды اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ عَشَرْ مَحَلُّ ﭐلأَحْدِيَّةِ وَﭐلْمَلاَبِسِ
- •Разговор 14
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ عَشَرْ فِي ﭐلْمَطَعَمِ
- •Разговор 15
- •اَلدَرْسُ ﭐلْخَامِسُ عَشَرْ مَحَلُّ بَيْعِ ﭐلأَشْرِطَةِ ﭐلْمُوسِيقِيَّةِ
- •Разговор 16
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عَشَرْ فِي ﭐلسِّينِمَا
- •Разговор 17
- •В музее
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ عَشَرْ
- •فِي ﭐلْمَتْحَفِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ عَشَرْ عَلَى شَاطَىءِ ﭐلْبَحْرِ
- •Разговор 19
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ عَشَرْ صَالُونُ ﭐلْحِلاَقَةِ
- •Разговор 20
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعِشْرُونَ فِي ﭐلْمَغْسَلَةِ
- •Таможня اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْجُمْرُكُ
- •Разговор 22
- •الدرس الثاني والعشرون في المطار.
- •Разговор 23
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ وَﭐلْعِشْرُونَ فِي مَحَطَّةِ ﭐلسِّكَةِ ﭐلْحَدِيدِيَّةِ
- •Разговор 24
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْبَاخِرَةُ
- •Разговор 25
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَادِثَةُ سَيْرٍ
- •Разговор 26
- •Пикник («прогулка на природу»)
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ
- •نُزْهَةٌ فِي ﭐلطَّبِيعَةِ
- •Разговор 27
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَالَةُ ﭐلطَّّقْسِ
- •Разговор 28
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ وَﭐلْعِشْرُونَ لِقَاءٌ فِي ﭐلْمَقْهَى
- •Разговор 29
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْمَغْرِبُ
- •Разговор 30
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّلاَثُونَ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
Разговор 7
В аптеке
اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ فِي ﭐلصَّيْدَلِيَّةِ
Пациент: Можно купить лекарство от болей в желудке («снимающее, облегчающее…»)? |
هَلْ مُمْكِنْ شِرَاءُ دَوَاءً مُزِيلاً لِلآلاَمِ فِي ﭐلْمَعِدَةِ؟ |
اَلْمَرِيضُ: |
Аптекарь: Да, естественно. У Вас есть медицинский рецепт? |
نَعَمْ، ﺑِﭑلطَّبْعِ. هَلْ عِنْدَكَ وَصْفَةٌ طِبِّيَةٌ؟ |
اَلصَّيْدَلِيُّ: |
Пациент: Конечно, вот, возьмите, пожалуйста. |
طَبْعاً، تَفَضَّلْ يَا سَيِّدِي. |
اَلْمَرِيضُ: |
Аптекарь: Я Вам дам кое-что от несварения желудка («затруднения пищеварения») и обезболивающий препарат. |
سَأُعْطِيكَ شَيْئاً مِنْ أَجْلِ عَسْرِ ﭐلْهَضْمِ وَدَوَاءً مُزِيلاً لِلآلاَمِ فِي ﭐلْمَعِدَة. |
اَلصَّيْدَلِيُّ: |
Пациент: И сколько раз в день можно принимать эти таблетки? |
وَكَمْ مِنْ مَرَّةٍ فِي ﭐلْيَوْمِ يُمْكِنُ تَنَاوَلُ هَذِهِ ﭐلْقُرُوصِ؟ |
اَلْمَرِيضُ: |
Аптекарь: Один раз после еды. |
مَرَّةً وَاحِدَةً بَعْدَ ﭐلأَكْلِ. |
اَلصَّيْدَلِيُّ: |
Пациент: Вы можете дать мне еще антибиотики? |
وَهَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُعْطِينِي أَيْضاً مُضَادًا حَيَوِيًّا؟ |
اَلْمَرِيضُ: |
Аптекарь: Да, вот возьмите, пожалуйста. |
نَعَمْ، تَفَضَّلْ يَا سَيِّدِي! |
اَلصَّيْدَلِيُّ: |
Пациент: Сколько с меня? |
كَمْ عَلَّيَ؟ |
اَلْمَرِيضُ: |
Аптекарь: 20 долларов. |
عِشْرُونَ دُولاَرْ. |
اَلصَّيْدَلِيُّ: |
Разговор 8
В банке
اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ فِي ﭐلْبَنْكِ
Турист: Добрый день! |
صَبَاحُ ﭐلْخَيْرِ! |
اَلسَّائِحُ: |
Работник: Добрый день! Что угодно («какая служба»)? |
صَبَاحُ ﭐلنُّورِ! أَيُّ خِدْمَةٍ؟ |
اَلْمُوَظَّفُ: |
Турист: Я хочу обменять этот чек. |
أُرِيدُ أَنْ أَصْرِفَ هَذَا ﭐلشِّيكَ. |
اَلسَّائِحُ: |
Работник: Вы расписались на обратной стороне чека? |
هَلْ وَقَّعْتَ عَلَى ظَهْرِ ﭐلشِّيكِ؟ |
اَلْمُوَظَّفُ: |
Турист: Да. |
نَعَمْ. |
اَلسَّائِحُ: |
Работник: У вас есть личный счет в нашем банке? |
هَلْ لَكَ حِسَابٌ شَخْصِي فِي ﭐلْبَنْكِ؟ |
اَلْمُوَظَّفُ: |
Турист: Да, текущий счет № 743. |
نَعَمْ، ﭐلْحِسَابُ ﭐلْجَارِي رَقَمْ ٧٤٣(سَبْعُمِئَةٍ وَثَلاَثَةٌ وَأَرْبَعِينَ). |
اَلسَّائِحُ: |
Работник: Хорошо. Вот сумма: 100 долларов. |
حَسَناً. هَذَا هُوَ ﭐلْمَبْلَغُ: ١٠٠(مِائَةُ) دُولاَر. |
اَلْمُوَظَّفُ: |
Турист: Спасибо. Пожалуйста, можно обменять французскую валюту на египетские фунты? |
شُكْرًا. مِنْ فَضْلِكَ، هَلْ مُمْكِنْ تَحْوِيلُ عُمْلَةٍ فَرَنْسِيَّةٍ إِلَى جُنَيِّهَاٍت مِصْرِيَّةٍ؟ |
اَلسَّائِحُ: |
Работник: Да, конечно. |
نَعَمْ، ﺑِﭑلطَّبْعِ. |
اَلْمُوَظَّفُ: |
Разговор 9
В гостинице
اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ
فِي ﭐلْفُنْدُقِ
Турист: Добрый вечер! Я забронировал у вас комнату. |
مَسَاءُ ﭐلْخَيْرِ! لَقَدْ حَجَزْتُ عِنْدَكُمْ غُرْفَةً. |
اَلسَّائِحُ: |
Работник гостиницы: Добро пожаловать! Можно посмотреть Ваш паспорт? |
أَهْلاً وَسَهْلاً! هَلْ مُمْكِنْ مُشَاهَدَةُ جَوَازِ سَفَرِكَ؟ |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْفُنْدُقِ: |
Турист: Конечно, возьмите, пожалуйста. |
ﺑِﭑلطَّبْعِ. تَفَضَّلْ يَا سَيِّدِي! |
اَلسَّائِحُ: |
Работник гостиницы: Спасибо большое! Номер Вашей комнаты 5 и она на 10 этаже. |
شُكْرًا جَزِيلاً! رَقْمُ غُرْفَتِكَ خَمْسَةٌ وَهِيَ فِي ﭐلطَّابِقِ ﭐلْعَاشِرِ. |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْفُنْدُقِ: |
Турист: Оплата вперед («оплачиваю стоимость предварительно») или при отъезде? |
هَلْ أَدْفَعُ ﭐلأُجْرَةَ مُسَبَّقًا أَوْ عِنْدَ ﭐلْمُغَادَرَةِ؟ |
اَلسَّائِحُ: |
Работник гостиницы: Вперед, пожалуйста. И на какое время у нас остановитесь? |
مُسَبَّقًا، مِنْ فَضْلِكَ. وَلأَِيِّ مُدَّةٍ سَتَبْقَى عِنْدَنَا؟ |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْفُنْدُقِ: |
Турист: Я думаю остановиться («что я остановлюсь») на одну неделю («на срок одной недели»). |
أَنَا أَظُنُّ أَنِّي سَأَبْقَى لِمُدَّةِ أُسْبُوعٍ وَاحِدٍ. |
اَلسَّائِحُ: |
Работник гостиницы: Хорошо. Пожалуйста, Ваши ключи. |
حَسَنًا. تَفَضَّلْ مِفْتَاحَ غُرْفَتِكَ. |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْفُنْدُقِ: |
Турист: Извините. У вас есть в отеле камера хранения («место для сохранения вещей»)? |
عَفْوًا. هَلْ يُوجَدُ عِنْدَكُمْ مَكَانٌ لِحِفْظِ ﭐلأَمْتِعَةِ؟ |
اَلسَّائِحُ: |
Работник отеля: Да, конечно. И даже есть сейф для хранения драгоценностей и ценных вещей. |
نَعَمْ، ﺑِﭑلطَّبْعِ. وَهُنَاكَ أَيْضًا مَكَانٌ لِحِفْظِ ﭐلْمُجَوْهَرَاتِ وَﭐلأَشْيَاءِ ﭐلثَّمِينَةِ. |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْفُنْدُقِ: |
Турист: Прекрасно («великолепно очень»). |
عَظِيمٌ جِدًّا. |
اَلسَّائِحُ: |