- •Абдессамад Гаммух
- •Вводная часть
- •اَلْحِوَارِ اَْلأَوَّلُ لِقَاءٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّانِي لِقَاءٌ فِي اَلْمَطَارِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَالِثُ فِي اَلْفُنْدُقِ
- •اَلْحِوَارُ اَلْرَّابِعُ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلْخَامِسُ اَلتَّوَجُّهُ فِي اَلْمَدِينَةِ
- •مُكَالَمَةٌ هَاتِفِيَّةٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلسَّابِعُ مَخْزَنُ اَلْمَوَادِّ اَلْغِذَائِيَّةِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّامِنُ وَقْتُ اَلْفَرَاغِ
- •اَلحِوَارُ اَلتَّاسِعُ إِلَى أَيْنَ نَذْهَبُ هَذَا اَلْمَسَاءْ؟
- •اَلْحِوَارُ اَلْعَاشِرُ فِي اَلْمَطْعَمِ
- •Основная часть
- •اَلدَّرْسُ ٱلأَوَّلُ اَلتَّعَارُفُ
- •أَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي جَوْلَةٌ فِي ﭐلْمَدِينَةِ
- •В такси اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ فِي ﭐلتَّاكْسِي
- •Разговор 4
- •На почте
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ
- •فِي مَكْتَبِ ﭐلْبَرِيدِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ فِي قِسْمِ ﭐلشُّرْطَةِ
- •У врача اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عِنْدَ ﭐلطَّبِيبِ
- •Разговор 7
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ فِي ﭐلصَّيْدَلِيَّةِ
- •Разговор 8
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ فِي ﭐلْبَنْكِ
- •Разговор 9
- •В гостинице
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ
- •فِي ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 10
- •В зале гостиницы
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعَاشِرُ
- •فِي صَالَةِ ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 11
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي عَشَرْ عِنْدَ ﭐلْبَقَّالِ
- •Парфюмерия («в магазине ароматов, духов») اَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي عَشَرْ فِي مَحَلِّ ﭐلْعُطُورِ
- •Магазин обуви и одежды اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ عَشَرْ مَحَلُّ ﭐلأَحْدِيَّةِ وَﭐلْمَلاَبِسِ
- •Разговор 14
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ عَشَرْ فِي ﭐلْمَطَعَمِ
- •Разговор 15
- •اَلدَرْسُ ﭐلْخَامِسُ عَشَرْ مَحَلُّ بَيْعِ ﭐلأَشْرِطَةِ ﭐلْمُوسِيقِيَّةِ
- •Разговор 16
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عَشَرْ فِي ﭐلسِّينِمَا
- •Разговор 17
- •В музее
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ عَشَرْ
- •فِي ﭐلْمَتْحَفِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ عَشَرْ عَلَى شَاطَىءِ ﭐلْبَحْرِ
- •Разговор 19
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ عَشَرْ صَالُونُ ﭐلْحِلاَقَةِ
- •Разговор 20
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعِشْرُونَ فِي ﭐلْمَغْسَلَةِ
- •Таможня اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْجُمْرُكُ
- •Разговор 22
- •الدرس الثاني والعشرون في المطار.
- •Разговор 23
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ وَﭐلْعِشْرُونَ فِي مَحَطَّةِ ﭐلسِّكَةِ ﭐلْحَدِيدِيَّةِ
- •Разговор 24
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْبَاخِرَةُ
- •Разговор 25
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَادِثَةُ سَيْرٍ
- •Разговор 26
- •Пикник («прогулка на природу»)
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ
- •نُزْهَةٌ فِي ﭐلطَّبِيعَةِ
- •Разговор 27
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَالَةُ ﭐلطَّّقْسِ
- •Разговор 28
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ وَﭐلْعِشْرُونَ لِقَاءٌ فِي ﭐلْمَقْهَى
- •Разговор 29
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْمَغْرِبُ
- •Разговор 30
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّلاَثُونَ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
Разговор 26
Пикник («прогулка на природу»)
اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ
نُزْهَةٌ فِي ﭐلطَّبِيعَةِ
يُورِي: |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا مُحَمَّدُ! |
Юрий: Привет, Мухаммад! |
مُحَمَّد: |
وَعَلَيْكُمُ ﭐلسَّلاَمْ يَا صَدِيقِي ﭐلْعَزِيزُ! |
Мухаммад: Привет, дорогой друг! |
يُورِي: |
هَلْ عِنْدَكَ وَقْتٌ فَارِغٌ اَلْيَوْمَ؟ |
Юрий: Есть ли у тебя сегодня свободное время? |
مُحَمَّد: |
نَعَمْ، وَلِمَا هَذَا ﭐلسُّؤَال؟ هَلْ تُرَيدُ ﭐلذَّهَابَ إِلَى مَكَانٍ مَا؟ |
Мухаммад: Да, а почему ты спрашиваешь («почему этот вопрос»)? Ты намерен куда-то поехать? |
يُورِي: |
اَلْيَوْمَ ﭐلْجَوُّ دَافِئٌ وَجَمِيلٌ جِدًّا وَأَنَا أَوَدُّ ﭐلْقِيَامَ بِنُزْهَةٍ فِي ﭐلطَّبِيعَةِ. |
Юрий: Сегодня теплая и чудная погода, и я хочу устроить пикник («устроение пикника»). |
مُحَمَّد: |
أَنَا أَعْرِفُ مَكَانًا رَائِعًا ﺑِﭑلْقُرْبِ مِنْ غَابَةِ "ﭐلْمَعْمُورَةِ". |
Мухаммад: Я знаю великолепное место рядом с лесом «Аль Маамура». |
يُورِي: |
حَسَنًا. سَأَذْهَبُ ﭐلآنَ إِلَى ﭐلسُّوقِ ِلشِرَاءِ بَعْضِ ﭐلْفَوَاكِهِ، اَلْمَشْرُوبَاتِ وَحَلْوَى. |
Юрий: Хорошо. Я поеду сейчас на рынок для покупки некоторых (некоторого количества) фруктов, напитков и сладостей. |
مُحَمَّد: |
وَأَنَا سَأَشْتَرِي ﭐللَّحْمَ وَﭐلْخُضَرَ وَمَاءً مَعْدَنِياً. |
Мухаммад: А я куплю мясо, овощи и минеральную воду. |
يُورِي: |
نَلْتَقِي فِي ﭐلسَّاعَةِ ﭐلْعَاشِرَة وَﭐلنِّصْفِ ﺑِﭑلْقُرْبِ مِنْ مَنْزِلِنَا. |
Юрий: Встретимся в 10:30 рядом с нашим домом. |
مُحَمَّد: |
حَسَنًا، إِلَى ﭐللِّقَاءِ! |
Мухаммад: Ладно. До встречи! |
Разговор 27
Прогноз («состояние») погоды
اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَالَةُ ﭐلطَّّقْسِ
يُورِي: |
أَلُو؟! هَذَا مَرْكَزُ ﭐلأَرْصَادِ ﭐلْجَوِّيَةِ لِمَدِينَةِ ﭐلدَّارِ ﭐلْبَيْضَاءِ؟ |
Юрий: Алло!? Это метеостанция («центр прогнозов погоды») города Касабланки? |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْمَرْكَزِ: |
نَعَمْ، أَيَّةُ خِدْمَةٍ؟ |
Работник метеостанции: Да, чем могу помочь? |
يُورِي: |
مِنْ فَضْلِكَ، هَلْ مُمْكِنُ اَلتَّعَرُّفُ عَلَى حَالَةِ ﭐلطَّقْشِ لِيَوْمِ ﭐلسَّبْتِ؟ |
Юрий: Пожалуйста, можно ли узнать («возможно ли узнавание») прогноз погоды на субботу? |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْمَرْكَزِ: |
اَلطَّقْسُ يَوْمَ ﭐلسَّبْتِ سَيَكُونُ دَافِئًا وَرَطْبًا. |
Работник метеостанции: Погода в субботу будет теплой и влажной. |
|
دَرَجَةُ ﭐلْحَرَارَةِ خَمْسَةُ عَشَرْ فَوْقَ ﭐلصِّفْرِ. |
Температура воздуха («степень жары») поднимется до +15 градусов. |
يُورِي: |
وَيَوْمُ ﭐلأَحَدِ؟ |
Юрий: А в воскресенье? |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْمَرْكَزِ: |
لِلأَسَفِ ﭐلشَّدِيدِ، يَوْمُ ﭐلأَحَدِ سَيَكُونُ ﭐلْجَوُّ مَاطِرًا وَبَارِدًا مَعَ ظُهُورِ ﭐلضَّبَابِ فِي ﭐلصَّبَاحِ. |
Работник метеостанции: К сожалению, в воскресенье будет погода дождливая и холодная с проявлением тумана утром. |
يُورِي: |
هَلْ سَيَكُونُ تَحَسُّنٌ فِي ﭐلطَّقْسِ يَوْمُ ﭐلإِثْنَيْنِ؟ |
Юрий: Улучшится ли погода в понедельник («будет ли улучшение в погоде»)? |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْمَرْكَزِ: |
مِنَ ﭐلْمُحْتَمَلِ. |
Работник метеостанции: Возможно! |
يُورِي: |
شُكْرًا لَكُمْ عَلَى هَذِهِ ﭐلْمَعْلُومَاتِ. |
Юрий: Спасибо Вам за информацию. |
مُسْتَخْدِمُ ﭐلْمَرْكَزِ: |
اَلْعَفْوُ. |
Работник метеостанции: Не за что. |