- •Абдессамад Гаммух
- •Вводная часть
- •اَلْحِوَارِ اَْلأَوَّلُ لِقَاءٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّانِي لِقَاءٌ فِي اَلْمَطَارِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَالِثُ فِي اَلْفُنْدُقِ
- •اَلْحِوَارُ اَلْرَّابِعُ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلْخَامِسُ اَلتَّوَجُّهُ فِي اَلْمَدِينَةِ
- •مُكَالَمَةٌ هَاتِفِيَّةٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلسَّابِعُ مَخْزَنُ اَلْمَوَادِّ اَلْغِذَائِيَّةِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّامِنُ وَقْتُ اَلْفَرَاغِ
- •اَلحِوَارُ اَلتَّاسِعُ إِلَى أَيْنَ نَذْهَبُ هَذَا اَلْمَسَاءْ؟
- •اَلْحِوَارُ اَلْعَاشِرُ فِي اَلْمَطْعَمِ
- •Основная часть
- •اَلدَّرْسُ ٱلأَوَّلُ اَلتَّعَارُفُ
- •أَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي جَوْلَةٌ فِي ﭐلْمَدِينَةِ
- •В такси اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ فِي ﭐلتَّاكْسِي
- •Разговор 4
- •На почте
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ
- •فِي مَكْتَبِ ﭐلْبَرِيدِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ فِي قِسْمِ ﭐلشُّرْطَةِ
- •У врача اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عِنْدَ ﭐلطَّبِيبِ
- •Разговор 7
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ فِي ﭐلصَّيْدَلِيَّةِ
- •Разговор 8
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ فِي ﭐلْبَنْكِ
- •Разговор 9
- •В гостинице
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ
- •فِي ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 10
- •В зале гостиницы
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعَاشِرُ
- •فِي صَالَةِ ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 11
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي عَشَرْ عِنْدَ ﭐلْبَقَّالِ
- •Парфюмерия («в магазине ароматов, духов») اَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي عَشَرْ فِي مَحَلِّ ﭐلْعُطُورِ
- •Магазин обуви и одежды اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ عَشَرْ مَحَلُّ ﭐلأَحْدِيَّةِ وَﭐلْمَلاَبِسِ
- •Разговор 14
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ عَشَرْ فِي ﭐلْمَطَعَمِ
- •Разговор 15
- •اَلدَرْسُ ﭐلْخَامِسُ عَشَرْ مَحَلُّ بَيْعِ ﭐلأَشْرِطَةِ ﭐلْمُوسِيقِيَّةِ
- •Разговор 16
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عَشَرْ فِي ﭐلسِّينِمَا
- •Разговор 17
- •В музее
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ عَشَرْ
- •فِي ﭐلْمَتْحَفِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ عَشَرْ عَلَى شَاطَىءِ ﭐلْبَحْرِ
- •Разговор 19
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ عَشَرْ صَالُونُ ﭐلْحِلاَقَةِ
- •Разговор 20
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعِشْرُونَ فِي ﭐلْمَغْسَلَةِ
- •Таможня اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْجُمْرُكُ
- •Разговор 22
- •الدرس الثاني والعشرون في المطار.
- •Разговор 23
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ وَﭐلْعِشْرُونَ فِي مَحَطَّةِ ﭐلسِّكَةِ ﭐلْحَدِيدِيَّةِ
- •Разговор 24
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْبَاخِرَةُ
- •Разговор 25
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَادِثَةُ سَيْرٍ
- •Разговор 26
- •Пикник («прогулка на природу»)
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ
- •نُزْهَةٌ فِي ﭐلطَّبِيعَةِ
- •Разговор 27
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَالَةُ ﭐلطَّّقْسِ
- •Разговор 28
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ وَﭐلْعِشْرُونَ لِقَاءٌ فِي ﭐلْمَقْهَى
- •Разговор 29
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْمَغْرِبُ
- •Разговор 30
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّلاَثُونَ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
Парфюмерия («в магазине ароматов, духов») اَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي عَشَرْ فِي مَحَلِّ ﭐلْعُطُورِ
اَلزَّبُونُ: |
مَسَاءُ ﭐلْخَيْرِ! |
Покупатель: Добрый вечер! |
اَلْبَائِعُ: |
مَسَاءٌ سَعِيدٌ! |
Продавец: Вечер добрый («счастливый»)! |
اَلزَّبُونُ: |
هَلْ تُوجَدُ عِنْدَكُمْ عُطُورٌ لِلْحَمَّامِ؟ |
Покупатель: Есть ли у вас жидкость для ванн? |
اَلْبَائِعُ: |
لاَ لِلأَسَفِ ﭐلشَّدِيدِ. وَلَكِنْ بَعْدَ أُسْبُوعٍ وَاحِدٍ سَتَكُونُ عِنْدَنَا. |
Продавец: Нет, к большому («сильному») сожалению. Но она будет у нас через неделю. |
اَلزَّبُونُ: |
هَلْ يُوجَدُ عِنْدَكُمْ مُلَطِّفٌ لِلْجِلْدِ ﭐلْجَافِّ؟ |
Покупатель: Есть ли у вас крем увлажняющий («смягчающий, улучшающий сухую кожу»)? |
اَلْبَائِعُ: |
نَعَمْ، وَهُوَ مِنَ ﭐلصَّنْفِ ﭐلْمُمْتَازِ! وَأَيُّ شَيْءٍ آخَرٍ؟ |
Продавец: Да, и он высшего сорта! И что еще? |
اَلزَّبُونُ: |
مِلْحٌ لِلْحَمَّامِ، صَابُونٌ بِعِطْرِ ﭐللَّيْمُونِ وَكْرِيمْ مُنَعِّشْ وَمَعْجُونُ ﭐلأَسْنَانِ وَمُزِيلٌ لِرَائِحَةِ ﭐلْعَرْقِ. |
Покупатель: Соль для ванн, мыло с лимонным ароматом, крем тонизирующий («оживляющий»), зубную пасту и дезодорант («облегчающий запах пота, облегчитель…»). |
اَلْبَائِعُ: |
وَأَيُّ شَيْءٍ آخَرٍ؟ |
Продавец: Что-то еще? |
اَلزَّبُونُ: |
لاَ شُكْرًا. كَمْ عَلَيَّ؟ |
Покупатель: Нет, спасибо. Сколько с меня? |
اَلْبَائِعُ: |
مِائَةُ دِرْهَمٍ. |
Продавец: 100 дирхемов. |
اَلزَّبُونُ: |
تَفَضَّلْ. شُكْرًا وَمَعَ ﭐلسَّلاَمَةِ! |
Покупатель: Вот, возьмите. Спасибо и до свидания! |
Разговор 13
Магазин обуви и одежды اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ عَشَرْ مَحَلُّ ﭐلأَحْدِيَّةِ وَﭐلْمَلاَبِسِ
اَلْبَائِعُ: |
هَلْ مُمْكِنْ أَنْ أُسَاعِدَكَ؟ |
Продавец: Могу я Вам помочь? |
اَلزَّبُونُ: |
نَعَمْ، مِنْ فَضْلِكَ أَعْطِينِي كَنْزَةً صَوْفِيَّةً عَلَى قِيَاسٍ مُتَوَسِّطٍ. |
Покупатель: Да. Пожалуйста, дайте мне шерстяной свитер среднего размера. |
اَلْبَائِعُ: |
أَيُّ لَوْنٍ؟ |
Продавец: Какого цвета? |
اَلزَّبُونُ: |
أَحْمَرْ. وَأَيْنَ هِيَ غُرْفَةُ ﭐلْقِيَاسِ؟ |
Покупатель: Красный. И где можно примерить его («где комната примерки = примерочная»)? |
اَلْبَائِعُ: |
هُنَاكَ، عَلَى ﭐلْيَمِينِ. |
Там, справа. |
اَلزَّبُونُ: |
هَذِهِ ﭐلْكَنْزَةُ ضَيِّقَةٌ لِلْغَايَةِ. أَعْطِينِي كَنْزَةٌ أَكْبَرُ مِنْ هَذِهِ. |
Покупатель: Этот свитер слишком узкий («узкий до крайности»). Дайте мне другой, большего размера, чем этот. |
اَلْبَائِعُ: |
تَفَضَّلْ يَا سَيِّدِي! |
Продавец: Вот, пожалуйста. |
اَلزَّبُونُ: |
هَذَا يُنَاسِبُنِي جِدًّا. وَهَلْ يُوجَدُ عِنْدَكُمْ أَحْدِيَّةٌ رِجَالِيَّةٌ؟ |
Покупатель: Это мне подходит хорошо. Есть ли здесь у вас мужская обувь? |
اَلْبَائِعُ: |
نَعَمْ، فِي ﭐلطَّابِقِ ﭐلْخَامِسِ. |
Продавец: Да, на пятом этаже. |
اَلزَّبُونُ: |
أَعْطِينَي مِنْ فَضْلِكَ حِذَاءً بِنَمْرَةِ أَرْبَعِينْ وَبِلَوْنٍ أَسْوَدٍ. |
Покупатель: Дайте мне, пожалуйста, ботинки 40-го размера, черного цвета. |
اَلْبَائِعُ: |
تَفَضَّلْ يَا سَيِّدِي. |
Продавец: Вот, возьмите. |
اَلزَّبُونُ: |
هَذَا يُنَاسِبُنِي. شُكْرًا جَزِيلاً. |
Покупатель: Это мне подходит. Спасибо большое. |