- •الوَحْدَةُ الأولَى
- •الحِوَارُ الثَّانِي (Второй диалог)
- •الحِوارُ الثَّالِثُ (Третий диалог)
- •الحوارُ الرابعُ (Четвертый диалог)
- •الحِوَارُ الْخَامِسُ (Пятый диалог)
- •الحِوَارُ السَّادِسُ (Шестой диалог)
- •المفردات Новые слова
- •الوَحْدَةُ الرَّابِعَةُ
- •الحوار الثاني (Второй диалог)
- •الحِوارُ الثَّالِثُ (Третий диалог)
- •المفردات Новые слова
- •الوَحْدَةُ الْخَامِسَةُ
- •الحوار الثاني (Второй диалог)
- •الحِوارُ الثَّالِثُ (Третий диалог)
- •المفردات Новые слова
- •Седьмой урок
- •الحِوَارُ الثَّانِي (Второй диалог)
- •الحِوارُ الثَّالِثُ (Третий диалог)
- •المفردات Новые слова
- •الوَحْدَةُ الحَادِيَةَ عَشْرَةَ
- •الحِوارُ الثَّانِي (Второй диалог)
- •الحِوارُ الثّالِثُ (Третий диалог)
- •المُفْرَدَاتُ Новые слова
- •الوحدة الأولي Первый урок
- •الصحة بين الماضي و الحاضر (Понятие о) здоровье в прошлом и настоящем
- •من أضرار التدخين
- •О вреде курения
الوَحْدَةُ الحَادِيَةَ عَشْرَةَ
Одиннадцатый урок
النّاسُ والأَماكِنُ
Люди и местопребывание(страна)
الحِوارُ الأوَّلُ
(Первый диалог)
Сабит: Почему ты покинул Ирак? |
ثابِت: لِماذا تَرَكْتَ العِرَاقَ ؟ |
Харис: Наше агентство перенесли в Жидду, и я директор в этом агентстве. |
حارِث: إِنْتَقَلَتِ الشَّرِكَةُ إِلى جُدَّةَ، وَأَنَا مُدِيرُ الشَّرِكَةِ هُنا. |
Сабит: Я был счастлив в Ираке. |
ثابِت: كُنْتَ سَعِيدًا في العِرَاقِ. |
Харис: Это правда, Ирак красивая страна и у меня там друзья. |
حارِث: هَذا صَحِيحٌ، العِرَاقُ بَلَدٌ جَمِيلٌ، وَلي أَصْدِقاَءُ هُناكَ. |
Сабит: А что ты думаешь о Жидде? |
ثابِت: ما رَأْيُكَ في جُدَّةَ ؟ |
Харис: Жидда большой город и очень красивый. |
حارِث: جُدَّةُ مَدِينَةٌ كَبِيرَةٌ، وجَمِيلَةٌ جِدّاً. |
Сабит: Как ты проводишь время в Жидде? |
ثابِت: كَيْفَ تَقْضِي الوَقْتَ في جُدَّةَ ؟ |
Харис: Я хожу со своей семьей на берег моря. |
حارِث: أَذْهَبُ مَعَ الأسْرَةِ إلى شَاطِئِ البَحْرِ. |
Сабит: А куда ты едешь сейчас? |
ثابِت: وأَيْنَ تَذْهَبُ الآنَ ؟ |
Харис: Я еду в Мекку чтобы совершить малый хадж, и молитву в Запретной мечети. |
حارِث: أَذْهَبُ إلى مَكَّةَ، للعُمْرَةِ والصَّلاةِ في المَسْجِدِ الحَرَامِ. |
Сабит: Сколько время занимает поездка в Мекку? |
ثابِت: كَمْ تَسْتَغْرِقُ الرِّحْلَةَ إلى مَكَّةَ ؟ |
Харис: Занимает примерно один час. |
حارِث: تَسْتَغْرِقُ سَاعَةً وَاحِدَةً تَقْرِيباً. |
الحِوارُ الثَّانِي (Второй диалог)
Лайс: Откуда ты приехал? |
لَيْث: مِنْ أَيْنَ حَضَرْتَ ؟ |
Самир: Я приехал из Йемена, я житель Йемена. |
ثامِر: حَضَرْتُ مِنَ اليَمَنِ. أَنا يَمَنِيٌّ. |
Лайс: А когда ты приехал из Йемена? |
لَيْث: ومَتى حَضَرْتَ مِنَ اليَمَنِ ؟ |
Самир: Я приехал десять лет назад. |
ثامِر: حَضَرْتُ قَبْلَ عَشْرِ سَنَوَاتٍ. |
Лайс: У тебя гражданство йеменское? |
لَيْث: هَلْ مَعَكَ الجِنْسِيَّةُ اليَمَنِيَّةُ ؟ |
Самир: Да, и у меня йеменский заграничный паспорт. |
ثامِر: نَعَمْ، وَمَعِي جَوَازُ السَّفَرِ اليَمَنِيِّ. |
Лайс: Ты приехал на заработки? |
لَيْث: هَلْ حَضَرْتَ لِلْعَمَلِ ؟ |
Самир: Нет, я приехал учиться, а после учебы жениться. |
ثامِر: لا، حَضَرْتُ لِلدِّرَاسَةِ، وَبَعْدَ الدِّرَاسَةِ تَزَوَّجْتُ. |
Лайс: А кем ты работаешь здесь? |
لَيْث: ومَاذا تَعْمَلُ هُنا ؟ |
Самир: Я профессор в университете. |
ثامِر: أَنا أُسْتَاذٌ في الجَامِعَةِ. |
Лайс: Ты посещаешь Йемен? |
لَيْث: هل تَزورُ اليَمَنَ ؟ |
Самир: Да, я провожу отпуск вместе со своей семьей в Йемене. |
ثامِر: نَعَمْ، أَقْضِي العُطْلَةَ مَعَ الأُسْرَةِ في اليَمَنِ. |
Лайс: Ты счастлив здесь? |
لَيْث: هَلْ أَنْتَ سَعِيدٌ هُنا ؟ |
Самир: Да, хвала Аллаху. |
ثامِر: نَعَمْ، والحَمْدُ للهِ. |