Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мариво П. Счастливая уловка (Пер. А.Эфрон).doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
11.04.2015
Размер:
244.22 Кб
Скачать

Явление V

Дорант, Арлекин, Лизетта.

   Дорант. Что тебе от меня нужно, Лизетта? Я могу уделить тебе минуту, не более, маркиза меня ждет, и разговор наш может показаться ей подозрительным при данных обстоятельствах.

   Лизетта. Увы, сударь, что ж это за обстоятельства связывают вас с маркизой?

   Дорант. Я женюсь на ней -- только и всего!

   Арлекин. Ах нет, сударь, только не это!

   Лизетта. Вы на ней женитесь!

   Арлекин. Никогда!

   Дорант. Замолчи... А ты, Лизетта, не задерживай меня. Что тебе нужно?

   Лизетта. Ох, постойте! Дайте дух перевести! Ах, как вы переменились!

   Арлекин. Он, видно, рассердился на ваше вероломство, но все еще можно уладить.

   Лизетта. Вы еще помните, сударь, что я -- служанка графини? Или вы уж и ее позабыли?

   Дорант. Нет, я по-прежнему почитаю и уважаю ее. Однако мне пора идти, заканчивай.

   Лизетта. Я кончила, сударь. Вот каковы мужчины!

   Дорант (удаляясь). Прощай!

   Арлекин (Лизетте). Беги за ним следом!

   Лизетта. Постойте, сударь, постойте!

   Дорант. Твои слова насчет мужчин настолько неуместны, что заставляют меня краснеть за твою госпожу.

   Арлекин. Да, действительно, не нам бы слушать твои дерзкие замечания,-- лучше остерегись.

   Лизетта. Так вот я как раз и пришла по поручению своей госпожи -- передать, что она желает вас видеть.

   Дорант. Как, сейчас?

   Лизетта. Да, сударь.

   Арлекин. И чем раньше, тем лучше.

   Дорант. Да замолчишь ты или нет? Ты что, помирился с Лизеттой?

   Арлекин. Увы, сударь, меня принудила любовь, а она в этих делах повелительница. Я-то сам не хотел.

   Дорант. Ну, это твое дело. Что касается меня, Лизетта, то передай графине, что я умоляю ее отложить наше свидание, у меня на это весьма веские причины, о которых я ей сообщу позднее. Покорнейше прошу ее простить меня, но убежден, что она сама одобрит мои действия.

   Лизетта. Сударь, ей надобно поговорить с вами. Она этого желает.

   Арлекин (становится на колени). А я так на коленях прошу вас об этом, сударь! Эта добрая дама раскаялась в своих заблуждениях, и я убежден, что она наговорит вам распрекрасных вещей, чтобы возобновить вашу любовь.

   Дорант. Мне кажется, ты просто спятил. Одним словом, Лизетта, я не могу -- сама видишь. Это встревожило бы маркизу, а графиня слишком разумна, чтобы не понять моих доводов. Кроме того, уверен, она не скажет мне ничего, что требовало бы такой поспешности.

   Лизетта. Ничего, кроме того, что она все еще любит вас, насколько мне известно.

   Арлекин. И очень нежно, несмотря на некий небольшой перерыв.

   Дорант. Она все еще любит меня, Лизетта? Это уж слишком, если ты говоришь от ее имени! В таком случае ее желание видеть меня сильно отдает лукавством. Что графиня бросила меня, перестав любить, как ты мне сама передавала,-- с этим еще можно примириться: я был недостоин ее. Но что она так вдруг, ни с того ни с сего, пожелала замешать меня в историю, которая способна рассорить нас с маркизой -- о нет, это уж слишком! Как я уже сказал, я согласен встретиться с графиней только в присутствии особы, к которой сейчас направляюсь. (Уходит.)

   Арлекин (следуя за ним). Эй, сударь, эй, дорогой хозяин! Не идите налево, сверните направо! Ну куда ж вы! Заворачивайте туда! Вот так и буду кричать, пока он не услышит.