- •23 Оформление делового письма
- •Образец частного делового письма
- •Вопрос 24 Оформление конверта
- •Вопрос 25 Оформление резюме, письма-заявления, письма-уведомления, письма-запроса, письма-извинения Резюме (Resume, cv)
- •Письмо-заявление(Covering letter)
- •Письмо-уведомление (Letter of confirmation)
- •Письмо-запрос(Letter of Inquiry)
- •Письмо-извинение (Letter of Apology)
- •Вопрос 26 Оформление электронного сообщения, факса, служебной записки, повестки дня e-mail (Электронное сообщение)
- •Fax (Факс)
- •Memo (Служебная записка)
- •Agenda (Повестка дня)
Вопрос 25 Оформление резюме, письма-заявления, письма-уведомления, письма-запроса, письма-извинения Резюме (Resume, cv)
RESUME Name: Emily Alison Biggins Address: 47 Putney Hill London SW16 4QX Telephone: 475 78 65 Date of birth: 15 July 1970 Age: 27 Marital status: Single Nationality: British Objective To secure a part-time position that offers a variety of tasks, in which to use my secretarial skills and knowledge of foreign languages. Education Dates: 1993-1994 College: Oxleigh Secretarial College, College Road, Oxleigh. Qualifications: Secretarial Skills Refresher Course: Shorthand (90 w.p.m.); Typing (60 w.p.m.). Book-keeping Grade One. Word-processing. Dates: 1987-1992 College: South. Thames College, London. Qualifications: Secretarial Courses; Shorthand Grade 2; Typing Grade 3.
Employment Dates: 1995 - to present Company: Philip Wilson Publishers Ltd. Position: Secretary to the Sales Manager. Responsibilities: Taking shorthand; typing and filing correspondence, maintaining diaries, office support, etc. Skills Good knowledge of Spanish and French, clean driver's license, a volunteer for the Red Cross. Occupations Classical literature reading, independent travel, modern jazz and swimming. Reference Available on request. |
Письмо-заявление(Covering letter)
Dear Sir:
Your advertisement for a computer programmer in today's Boston Globe interests me very much because many years of experience have qualified me to work, for a company like yours. Please consider me an applicant. You will find additional information about ray qualification in the enclosed resume. I would appreciate your granting me an interview.
Sincerely yours,
Victor Freedman Enclosure
|
Уважаемый господин!
Ваше объявление о вакансии для программистов, помещенное в сегодняшнем номере газеты «Бостон Глоб», меня очень заинтересовало. Многолетний опыт в этой области позволяет мне считать себя компетентным для работы в Вашей фирме. Рассматривайте меня, пожалуйста, претендентом на объявленную должность. Дополнительную информацию о моей квалификации Вы найдете в прилагаемом резюме. Я был бы Вам благодарен за возможность встретиться с Вами или с Вашим представителем.
С уважением, Виктор Фридман
Документы прилагаются
|
Письмо-уведомление (Letter of confirmation)
Dear Mrs Mardle
Thank you for your letter of 16 January. Mr Green is currently out of the office and will be back on 1 February. You may be assured that your letter will receive prompt attention on his arrival.
Yours sincerely Dorothy Cook Private Secretary. |
Уважаемая миссис Мадл!
Благодарим Вас за Ваше письмо от 16 января. Мистер Грин сейчас в отъезде и вернётся 1 февраля. Заверяем Вас, что Ваше письмо будет непременно передано ему по его возвращении.
Искренне Ваша Дороти Кук Личный секретарь |