Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1 курс / Латинский язык / Латинский язык Лин С.А

..pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
24.03.2024
Размер:
3.88 Mб
Скачать

(descendens); pars descendens duodēni; glandŭla suprarenālis sinistra; papilla duodēni major; recessus retrocaecālis; sinus mesenterĭcus dexter; valva ileocaecālis; appendix vermiformis; appendix fibrōsa hepătis; mesoappendix; intestīnum tenue; intestīnum crassum; impressio cardiaca hepătis; impressio duodenalis;

II. ad ventricŭlum dextrum; ante arteriam carotĭdem internam; contra tussim; inter pelvim minorem et maiōrem; per cartilagĭnes; post operatiōnem; in canālem optĭcum; sub venam cavam; per ligamenta auricularia; inter dentes incisīvos; pro ocŭlis; sub rene dextro; in parte thoracĭca; de structūra ossium.

2. Переведите на латинский язык:

складки слизистой оболочки желчного пузыря; горизонтальная часть двенадцатиперстной кишки; дно желчного пузыря; клапан аорты; корень брыжейки тонкой кишки; брыжейка червеобразного отростка; брыжейка яичника; наружный сфинктер мочеиспускательного канала; поперечные складки прямой кишки; дно матки; заслонка венечного синуса; кишечная поверхность матки; луковица двенадцатиперстной кишки; полулунные ленты ободочной кишки; прямокишечно-влагалищная перегородка; передние связки твердой мозговой оболочки; малые подъязычные протоки; слизистая оболочка прямой кишки.

3. Прочитайте и запомните:

1.Ex libris. Из книг (Знак владельца книги). 2. Ex ungue — leōnem. По ногтю — льва. (По малому узнается целое). 3. Ad maxĭmum. До наибольшего,

до высшего предела. 4. Post tenĕbras spero lucem. После мрака надеюсь на свет.

5.Per risum multum cognoscĭmus stultum. По частому смеху узнаем мы глупца.

6.A capĭte ad calcem. С головы до пятки (до ног). 7. Ad littěram. Буквально.

§ 37. Приставки в анатомо-гистологической терминологии

Приставкой называется часть слова, которая предшествует корню и придает слову новый оттенок значения.

Приставки по своему происхождению восходят к предлогам и сохраняют их значение. Некоторые приставки имеют несколько вариантов написания в зависимости от начального звука слова, к которому они присоединяются. Значение ряда латинских приставок совпадает со значением определенных греческих приставок или очень близко к ним. Как правило, при образовании новых слов латинские приставки присоединялись к латинским корням, греческие — к греческим, однако встречаются и исключения.

Систематизация частотных приставок в анатомо-гистологической терминологии

 

Приставка

Значение

Пример употребления

вне-

 

лат.

extra-

положение за пре-

ligamenta extracapsularia —

 

делами анатомиче-

внекапсульные связки

 

 

 

 

71

Приставка

Значение

Пример употребления

 

греч.

exo-

ского образования

glandŭla exocrīna — же-

 

 

 

леза внешней секреции

 

 

 

 

 

 

лат.

intra-

расположение внут-

sulcus intraparietālis — внут-

 

ри тканей органа

ритеменная борозда

 

 

 

внутри-

 

 

 

 

endocardium — эндокард

 

 

расположение внут-

(внутренняя оболочка сердца)

 

греч.

endo-

 

ри полости органа

glandŭla endocrīna — же-

 

 

 

 

 

 

 

 

леза внутренней секреции

 

лат.

inter-

 

 

forāmen intervertebrāle —

 

 

 

межпозвоночное отверстие

 

 

 

 

 

 

 

 

обозначает обычно

mesoderma

средний

меж-

 

 

среднюю часть ка-

зародышевый листок

 

 

кой-то структуры,

mesencephălon — сред-

 

греч.

meso-

 

используется также

ний мозг

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

в названиях брыже-

mesocōlon — брыжейка

 

 

 

ек

 

ободочной кишки

 

 

supra-

обозначает располо-

fossa supraclaviculāris —

 

 

жение выше данно-

надключичная ямка

 

лат.

 

 

super-

го анатомического

supercilium — бровь(над

 

 

 

 

образования

 

ресницей)

 

 

 

 

 

 

 

 

над-

 

hyper-

в анатомической терминологии не употребляется

 

 

указывает на распо-

epiglottis — надгортанник

 

 

 

 

греч.

 

ложение поверх ана-

 

 

 

 

epi-

томического

обра-

epithalămus — эпитала-

 

 

 

 

 

зования

 

мус (надбугорная область

 

 

 

 

 

промежуточного мозга)

 

 

 

обозначает

распо-

parasternālis — окологру-

 

 

 

ложение рядом с

динный

 

 

 

 

 

органом;

 

 

 

 

 

 

para-

в сочетании

с на-

parametrium

околома-

 

греч.

званием органа ука-

точная клетчатка

 

 

 

 

 

зывает на клетчат-

 

 

 

 

 

 

ку около или во-

 

 

 

около-

 

 

круг органа

 

 

 

 

 

 

обозначает располо-

perivasculāris — вокруг-

 

 

 

 

 

 

жение вокруг органа;

сосудистый

 

 

 

 

 

в сочетании с на-

 

 

 

 

 

peri-

званием органа обо-

pericardium

оклосер-

 

греч.

значает наружную

дечная сумка

 

 

 

 

 

 

 

оболочку, капсулу,

perimetrium

серозная

 

 

 

ткань, брюшину, по-

(брюшинная)

оболочка

 

 

 

крывающую орган

матки

 

 

от-

лат.

ab-

обозначает удаление

muscŭlus abductоr — от-

водящая мышца

 

 

 

 

 

 

 

72

 

Приставка

Значение

Пример употребления

 

 

 

 

обозначает

нахож-

antebrachium — предплечье

 

 

 

ante-

дение

перед

ана-

 

 

 

 

томическим

обра-

 

 

 

 

 

 

перед-

 

лат.

 

зованием

 

 

 

 

 

 

 

указываeт на про-

pars praelamināris — пред-

 

 

 

prae-

странство

перед

пластинчатая часть

 

 

 

 

органом

 

 

 

 

 

 

 

обозначает

распо-

fossa infraclaviculāris —

 

 

 

infra-

ложение ниже дан-

подключичная ямка

 

 

 

ного анатомическо-

 

 

 

 

 

 

 

 

лат.

 

го образования

 

под-

 

 

указывает

на

рас-

vena subcutanea — под-

 

 

 

 

 

 

положение

 

под

кожная вена

 

 

 

sub-

 

 

 

 

анатомическим

sublinguālis — подъязычный

 

 

 

 

 

 

 

 

образованием

 

 

 

 

греч.

hypo-

обозначает нижнюю

см. epi-

 

 

часть целого

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

обозначает

нахож-

vena retromandibulāris —

 

 

 

retro-

дение

позади

ана-

позадинижнечелюстная

 

 

 

томического

обра-

вена

 

 

 

 

 

 

лат.

 

зования

 

 

 

позади-

 

указывает

на

про-

pars postlamināris — по-

 

 

 

 

странство

после

слепластинчатая часть

 

 

 

post-

 

 

 

органа

 

 

 

sulcus postcentrālis — по-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стцентральная борозда

 

 

греч.

meta-

положение за чем-

metacarpus — пясть

 

 

либо; позади

 

metatarsus — плюсна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

обозначаeт прибли-

muscŭlus adductor — при-

при-

 

лат.

ad-

жение

 

 

 

водящая мышца

 

(af-, at-)

 

 

 

 

vasa afferentia — прино-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сящие сосуды

 

 

 

 

обозначает

«совме-

coniunctīva — соедини-

 

 

 

con-

стность, связь, со-

тельная оболочка глаза

 

 

лат.

(com-,

единение, взаимоза-

commissūra — спайка

 

 

 

col-)

висимость,

взаимо-

collaterālis — находящий-

с-

 

 

 

действие»,

соответ-

ся сбоку

 

 

греч.

syn-,

ствует русским при-

synchondrōsis — хряще-

 

 

 

sym-

ставкам со-, с-.

вое соединение

 

 

 

 

 

 

 

 

symphўsis — сращение,

 

 

 

 

 

 

 

 

сочленение

Латинские и греческие числительные в роли приставок

73

Числительное-

Значение

 

Пример

приставка

 

 

 

 

 

греческие

 

mono-

один

monocўtus

моноцит, одна из

 

форм лейкоцитов

 

 

di-

два

digastrĭcus — двубрюшный (мышца)

tri-

три

trigonum

треугольник, тре-

 

угольное пространство

 

 

tetra-

четыре

tetragonum — четырёхугольник

hemi-

полу-

hemispherium — полушарие

 

латинские

 

uni-

один

unicellularis — одноклеточный

bi

два

bilaterālis — двусторонний

tri-

три

trigemĭnus — тройничный (нерв)

Лексический минимум

antebrachium, i n предплечье carpus, i m запястье

endocardium, i n внутренняя обо-

лочка сердца

epigastrium, i n надчревная область fundus, i m дно, основание

gl. parōtis, otĭdis околоушная ж. gl. suprarenālis надпочечник

gl. thyreoidea щитовидная железа glandŭla, ae f железа hypoglossus,a,um подъязычный

metacarpus, i m пясть metatarsus, i m плюсна

parametrium, i n околоматочная клетчатка

perforātus, a, um продырявленный pericardium, i n околосердечная сумка perimetrium, i n серозная оболочка, окружающая матку

peritonaeum, i n брюшина truncus, i m ствол, туловище vestibŭlum, і n преддверие

Упражнения

1.Разберите по составу следующие анатомические термины, выделите приставки, переведите на русский язык:

antebrachium, praesacralis, endothoracicus, intracranialis, intravenosus, epicardium, epidermis, epidurālis, suprascapularis, suprasternalis, exostōsis (греч. osteon кость), extramedullaris, hypoglossus (греч. glossa — язык), infraclavicularis, infraorbitalis, infrascapularis, sublingualis, submucosus, submuscularis, suboccipitalis, intersacralis, intervertebralis, mesencephălon, mesenterium (греч. enteron кишечник), mesocranium, mesoduodēnum, metacarpus, metatarsus, retromandibularis, parametrium, paranasalis, paraurethralis, pericardium, perimetrium ( греч. metra матка), synchondrōsis (греч. chondros хрящ), synostōsis (греч.osteon кость).

2.Переведите словосочетания на русский язык:

I. mesocolon transversum; bursa subtendinea muscŭli terĕtis majōris; articulatiōnes intermetacarpāles; membrana antebrachii inreossea; ductus

74

sublinguālis major; sulcus interventriculāris posterior; nodi lymphatĭci paravagināles (pararectāles); ligamentum interclaviculāre; fossa subscapulāris; peritonaeum parietāle (viscerāle); plicae semilunāres coli.

II. fossa paravesicālis, fossa supravesicālis, bursa retrohyoidea, spatium retroperitoneāle, ramus infrahyoideus, angŭlus infrasternālis, arteria submentālis, nodi lymphatĭci paratracheāles, processus paramastoideus, sulcus intraparietālis, incisūra praeoccipitālis, recessus epitympanĭcus, recessus subphrenĭci, muscŭli interspināles, bursa subtendinea muscŭli subscapulāris, membrna intercostālis interna, ligamentum capĭtis costae intraarticulāre, os intermedium, fossa supraspināta, fossa infraspināta, crista supramastoidea, canālis hypoglossus, glandŭla submandibulāris, spatium peripharyngēum; capsŭla fibrōsa perivasculāris.

3. Переведите на латинский язык:

латеральная огибающая артерия бедеренной кости; передняя огибающая артерия плечевой кости; нисходящая ветвь поперечной артерии шеи; прикрепленная пластинка; поперечная связка лопатки; огибающая артерия лопатки; поперечная связка колена; поперечные мышцы грудной клетки и живота; заднее продырявленное вещество; простой и сложный сустав; плотное вещество.

4. Переведите на русский язык:

ad ventricŭlum dextrum; ad morbum hypertonĭcum; ad usum internum; ante arteriam carotĭdem internam; contra tussim; inter pelvim minorem et maiōrem; per cartilagĭnes; post operatiōnem; in canālem optĭcum; sub venam cavam; per ligamenta auricularia; inter dentes incisīvos; pro ocŭlis; sub rene dextro; in parte thoracĭca; de structūra ossium.

§ 38. Глагол в системе медицинских терминов

Употребление глагола в медицинской терминологии ограничено стандартными рецептурными формулировками. Это формы повелительного или сослагательного наклонений, выражающие приказание или просьбу. Однако отглагольные образования — существительные, причастия — встречаются во всех подсистемах медицинской терминологии. Это большинство существительных IV склонения, ряд существительных III склонения мужского и женского рода, I склонения женского рода, образованные от глагольных основ при помощи различных суффиксов, которые придают словам новые значения.

Суффикс -ūr-, присоединяемый к глагольной основе, образует существительные I склонения со значением «результат действия»:

apertūra, ae f вход, доступ — от aperio, apert-um, īre открывать; fractūra, ae f перелом — от frango, fract-um, ĕre ломать;

incisūra, ae f вырезка — от incido, incis-um, ĕre вырезать. ruptūra, ae f разрыв — rumpo, rupt-um, ĕre разрывать.

75

Суффикс -or- образует существительные III склонения мужского рода со значением «предмет, орган, инструмент, с помощью которого осуществляется действие»:

m. abductor, ōris m отводящая мышца — от abduco, abductum, ĕre отводить; m. adductor, ōris m приводящая мышца — от adduco, adductum, ĕre приводить; m. constrictor, ōris m констриктор — от constringo, constrictum, ĕre стягивать.

Суффикс -io образует существительные III склонения женского рода со значением «действие или результат действия»:

amputatio, ōnis f отсечение — от amputo, amputatum, āre отрезать; infectio, ōnis f заражение — от inficio, infectum, ĕre отравлять; injectio, ōnis f введение раствора в организм — от injicio, injectum, ĕre

вводить, вбрасывать.

Ряд медицинских терминов представляют собой латинские причастия, которые имеют общую форму именительного падежа для всех трех родов с окончаниями -ns и -ens и склоняются как прилагательные III склонения одного окончания типа sapiens, ntis: recipiens, ntis получающий (лицо, получающее кровь, ткань, орган); prominens, ntis выступающий (vertebra prominens — выступающий позвонок). Некоторые из таких причастий вошли в русскую терминологию как существительные с окончанием -ент, -ант: консервант, лаборант, пациент, реципиент и т. д.

Основные грамматические категории латинского глагола

Глагол в латинском языке характеризуется следующими грамматическими категориями:

время (tempus): латинский глагол имеет шесть времен (настоящее, три прошедших и два будущих);

наклонение (modus): изъявительное (indicatīvus), повелительное

(imperatīvus) и сослагательное (coniunctīvus);

залог (genus): действительный (actīvum) и страдательный (passīvum);

число (numĕrus): единственное (singulāris) и множественное (plurālis);

лицо: (persona prima, secunda, tertia).

Основные формы латинского глагола

Личные и неличные формы латинского глагола образуются от трех основ. Эти основы представлены в так называемых основных формах:

1)1-е лицо единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения действительного залога (praesens indicatīvi actīvi);

2)1-е лицо единственного числа прошедшего времени изъявительного наклонения действительного залога (perfectum indicatīvi actīvi);

3)супин — форма со значением цели при глаголах движения (supīnum);

4)неопределенная форма настоящего времени действительного залога

(infinitīvus praesentis actīvi):

Praesens

Perfectum

Supīnum

Infinitīvus

indicatīvi actīvi

indicatīvi actīvi

 

 

76

ambulo

ambulāvi

ambulātum

ambulāre

я хожу

я ушел

чтобы ходить

ходить

misceo

miscui

mixtum

miscēre

я смешиваю

я смешал

чтобы смешивать

смешивать

diluo

dilui

dilūtum

diluĕre

я разбавляю

я разбавил

чтобы разбавлять

разбавлять

recipio

recēpi

receptum

recipĕre

я беру

я взял

чтобы взять

брать

nutrio

nutrīvi

nutrītum

nutrīre

я кормлю

я накормил

чтобы кормить

кормить, питать

В словарях основные формы латинского глагола записываются следующим образом:

ambulo, āvi, ātum, āre — ходить misceo, scui, xtum, ēre — смешивать diluo, lui, lūtum, ĕre — разбавлять recipio, cēpi, ceptum, ĕre — брать nutrio, īvi, ītum, īre — кормить, питать

Основы латинского глагола

По основным формам определяются следующие основы латинского глагола:

1)основа инфекта или основа настоящего времени;

2)основа перфекта или основа прошедшего времени (так как эта основа не участвует в медицинском терминологическом словообразовании, в наших упражнениях она будет опускаться);

3)основа супина.

Основа настоящего времени определяется путем отбрасывания от инфинитива окончания -re или -ěre (III спр.). В первом спряжении основа настоящего времени заканчивается на -ā, во втором спряжении – на -ē, в IV спряжении на -ī, в третьем спряжении — на согласный или -ĭ, -ŭ. У некоторых глаголов III спряжения основа настоящего времени определяется по 1-й основной форме, от которой отбрасывается окончание -о, так как инфинитив таких глаголов не отличается от инфинитивa глаголов с основой на согласный:

1-я форма

Инфинитив

Основа

Спряжение

настоящего времени

ambul-o

ambulā-re — ходить

ambulā-miscē-

I

misce-o

miscē-re — смешивать

scrib-

II

scrib-o

scrib-ĕre — писать

dilŭ-

III

dilu-o

dilu-ĕre — разбавлять

recipĭ-

III

recipi-o

recipěre — брать, получать

nutrī-

III

nutri-o

nutrī-reкормить, питать

 

IV

77

От основы настоящего времени образуются в изъявительном наклонении:

настоящее время изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов (praesens indicatīvi actīvi et passīvi);

прошедшее незаконченное время изъявительного наклонения действи-

тельного и страдательного залогов (imperfectum indicatīvi actīvi et passīvi);

будущее первое время изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов (futurum I indicatīvi actīvi et passīvi);

причастие настоящего времени действительного залога;

формы повелительного и сослагательного наклонений.

Образование личных и именных форм латинского глагола

Таблица образования личных форм изъявительного наклонения действительного залога

Время

Основа

Суффиксы

 

Окончания

Praesens

Основа настоящего

 

Sing.

Plur.

Imperfectum

времени

-bā-(I,II); -ēbā-

1.-o/-m4

-mus

 

 

(III,IV)

2.

-s

-tis

Futurum I

 

-b-(I,II); -ā5

3.

-t

-nt

 

 

-ē (III,IV)

 

 

 

Plur. Sing.

Praesens indicatīvi actīvi

 

I спр.

II спр.

1.

ambul-o6

misce-o

2.

ambula-s

misce-s

3.

ambula-t

misce-t

1.

ambulā-mus

miscē-mus

2.

ambulā-tis

miscē-tis

III спр.

IV спр.

scrib-o

nutri-o

scrib-i7-s

nutri-s

scrib-i-t

nutri-t

scrib-ĭ-mus

nutrī-mus

scrib-ĭ-tis

nutrī-tis

4Окончание-m употребляется после суффиксов -bā-;-ēbā-; -ā-

5Суффикс -ā употребляется только в 1 лице единственного числа

6У глаголов I спряжения в 1 лице sing. конечный гласный основы вытесняется личным окончанием

7У глаголов III спряжения между основой и окончанием появляется соединительный гласный: перед окончаниями на m, s, t — i; перед nt — u.

78

3. ambula-nt

misce-nt

scrib-u-nt

nutri8-u-nt

Imperfectum indicatīvi actīvi

Plur. Sing.

Plur. Sing.

 

I спр.

II спр.

1.

ambulā-ba-m

miscē-ba-m

2.

ambulā-ba-s

miscē-ba-s

3.

ambulā-ba-t

miscē-ba-t

1.

ambula-bā-mus

misce-bā-mus

2.

ambula-bā-tis

misce-bā-tis

3.

ambulā-ba-nt

miscē-ba-nt

III спр. scrib-ēba-m scrib-ēba-s scrib-ēba-t scrib-ebā-mus scrib-ebā-tis scrib-ēba-nt

 

Futūrum I indicatīvi actīvi

 

I спр.

II спр.

III спр.

1.

ambulā-b-o

miscē-b-o

scrib-a-m

2.

ambulā-b9-i-s

miscē-b-i-s

scrib-e-s

3.

ambulā-b-i -t

miscē-b-i-t

scrib-e-t

1.

ambula-b-ĭ-mus

misce-b-ĭ-mus

scrib-ē-mus

2.

ambula-b-ĭ-tis

misce-b-ĭ-tis

scrib-ē-tis

3.

ambula-b-u-nt

miscē-b-u-nt

scrib-e-nt

IV спр. nutri-ēba-m nutri-ēba-s nutri-ēba-t nutri-ebā-mus nutri-ēba-tis nutri-ēba-nt

IV спр. nutri-a-m nutri-e-s nutri-e-t nutri-ē-mus nutri-ē-tis nutri-e-nt

От основы настоящего времени образуется также причастие настоящего времени действительного залога (participium praesentis actīvi) путем присоединения к основе суффиксов -ns (I,II спр.) и -ens (III, IV спр.). Причастие имеет общую форму для всех трех родов и склоняется как прилагательные III склонения одного окончания типа sapiens, ntis: recipiens, ntis получающий (лицо, получающее кровь, ткань, орган); prominens, ntis

выступающий (vertebra prominens – выступающий позвонок).

Основа супина определяется по 3-й глагольной форме, от которой отбрасывается окончание -um:

Supīnum

Основа супина

ambulāt-um

ambulāt-

mixt-um

mixt-

dilūt-um

dilūt-

recept-um

recept-

nutrīt-um

nutrīt-

8У глаголов IV спряжения в 3 лице plur. между основой и окончанием появляется соединительный гласный -u- по аналогии с III спряжением.

9У глаголов I и II спряжения между суффиксом и окончанием появляется соединительный гласный: перед окончаниями на m, s, t — i; перед nt — u.

79

От основы супина с помощью различных суффиксов образованы многие существительные I, II и III склонений: причастие прошедшего времени страдательного залога; существительные IV склонения; существительные III склонения — названия мышц; существительные III склонения женского рода; существительные I склонения женского рода.

Таблица образования именных форм от основы супина

Образуемая форма

Основа

Суф-

Окончание

Перевод

супина

фикс

 

 

 

Причастие прошед-

amputat-

-

-us, -a, -um

Удаленный, ая, ое

шего времени стра-

mixt-

-

-us, -a, -um

смешанный

дательного залога

recept-

-

-us, -a, -um

полученный

Существительные

audit-

-

-us

слух

4 склонения муж-

vis-

-

-us

вид, зрение

ского рода

duct-

-

-us

проток

 

meat-

-

-us

проход

 

process-

-

-us

отросток

Существительные

adduct-

-or

-

приводящая

3 склонения — на-

abduct-

-or

-

отводящая

звания мышц

constrict-

-or

-

сжимающая

Существительные

infect-

-io

-

заражение

3 склонения жен-

iniect-

-io

-

введение раствора

ского рода

 

 

 

в организм

 

amputat-

-io

-

отсечение

 

palpat-

-io

-

пальпирование

Существительные

incis-

-ur-

-a

вырезка

1 склонения жен-

fract-

-ur-

-a

перелом

ского рода

rupt-

-ur-

-a

разрыв

 

apert-

-ur-

-a

вход

Форма среднего рода причастий прошедшего времени страдательного залога может субстантивироваться (переходить в разряд существительных):

exsudātum, i n экссудат, выпот praeparātum, i n препарат (приготовленный)

Глаголы для справки: abduco, abductum, ĕre отводить; adduco, adductum, ĕre

приводить; amputo, amputatum, āre отрезать, отсекать; aperio, apertum, īre открывать; constringo, constrictum, ĕre стягивать; duco, ductum, ĕre тянуть, протягивать; frango, fractum, ĕre ломать; incido, incisum, ĕre вырезать; inficio, infectum, ĕre отравлять; injicio, injectum, ĕre вводить, вбрасывать; meo, meatum, āre проходить; misceo, mixtum, ēre смешивать; palpo, palpatum, āre нащупывать; procedo, processum, ĕre прорастать; recipio, receptum, ĕre брать, получать; rumpo, ruptum, ĕre разрывать; video, visum, ēre видеть.

80