Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Информация, информированность, инновации в образовании и науке. Избранное о теории профессионально-ориентированного чтения и методике обучения ему в высшей школе

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
5.61 Mб
Скачать

Раздел V. Тексты и их системная организация

при обучении профессионально-ориентированному чтению

дованного общения с автором печатного источника. На основе многократного выполнения под руководством преподавателя речевых действий и операций по приему, переработке и передаче информации иноязычного текста в ходе решения проблемных задач и проблемных вопросов, которые составляют суть комплекса коммуникативно-познавательных задач, у студентов развиваются умения ПОИИЧ.

Стимулирование речемыслительной деятельности студентов в процессе информативного чтения осуществляется за счет проблемной формулировки коммуникативно-познавательных задач, в основе которых лежит решение проблемной задачи или проблемного вопроса на основе или при помощи извлеченной из текста информации.

Список литературы

1.Серова Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. – Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1988. – 232 с.

2.Серова Т.С., Крылова Е.В. Принципы отбора и организации системы текстов для проблемного обучения иноязычному чтению в условиях профессиональной коммуникации // Проблемность в обучении иностранным языкам в вузе: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. техн. ун-т. – Пермь, 1994. – С. 185–194.

3.Ковалева Т.А. Формирование приемов мыслительной деятельности при работе над текстом. Программа спецкурса. – Пермь, 2003.

4.Зимняя И.А. Вербальное мышление (психологический аспект) // Исследование речевого мышления в психолингвистике. – М., 1985. –

С. 72–85.

5.Воропаева Н.Ф. Проблемы отбора и организации учебного материала для обучения чтению иноязычной литературы. – М., 1978.

331

Гипертекст в информационных сетевых коммуникациях

ГИПЕРТЕКСТ В ИНФОРМАЦИОННЫХ СЕТЕВЫХ КОММУНИКАЦИЯХ

В условиях ускорения социального и научно-технического прогресса образовательная система испытывает потребность в таких дидактических инструментах, которые обеспечивали бы возможность индивидуализации личного профессионально-образовательного информационного процесса. Такими инструментами являются современные мультимедийные технологии, среди которых важное место занимает гипертекстовое представление информации в сети Интернет.

Идея гипертекста является своего рода техническим отражением способности человеческого интеллекта оперировать большими объемами информации.

Гипертекст является средством организации информационного компонента World Wide Web. В его основу положен гипертекстовый протокол http (HyperText Transport Protocol), действующий как «набор электронных текстов или фрагментов текстов, в которых выделяются определенные области – слова, фразы или предложения, соединяемые с другими текстами при нажатии кнопки мыши, активизирующей связь и переход от одного текста к другому» [1]. Иначе говоря, это «текст, в котором отдельные термины на экране дисплея выделены подсветкой и их определение сразу может быть выдано на экран» [2]. Британская энциклопедия определяет гипертекст как метод семантического представления информации, при котором документы объединяются посредством «связей» в Сеть [3].

Дальнейшее становление термина «гипертекст» выражается в поиске способов его технологической адаптации под человека как субъекта гипертекстовой деятельности. Гипертекст как «составная часть интеллектуальных технологий» [4] одновременно мыслится как «технология организации доступа» [5], «способ чтения» [6], «информационный резервуар» [7].

На наш взгляд, показательным является определение гипертекста, предложенное С. Новосильцевым: гипертекст – это «технология работы с текстовыми данными, позволяющая устанавливать ассоциативные связи как гиперсвязи между фрагментами, статьями в текстовых массивах и благодаря этому допускающей не только последовательную, линейную работу с текстом, как и при обычном чтении, но и произвольный доступ, ассоциативный просмотр в соответствии с установленной структурой связей. Текст как бы получает дополнительные измерения, будучи одновременно организованным и от начала к концу, и по тематическим линиям, по индексам, библиографическим указателям» [8].

Гипертекст также определяется как «непоследовательный текст, организованный таким образом, что позволяет пользователю/читателю доступ к нелинейной информации» [9]. Близким к этому является определение

332

Раздел V. Тексты и их системная организация

при обучении профессионально-ориентированному чтению

Дж. Слатина [10], понимающего гипертекст (или гипердокумент) как конструкт текстов, картинок, звуков, узлов, взаимосвязанных электронными ссылками так, что формируется система, существование которой компьютерно опосредованно. Д. Толурст также утверждает, что «функционально гипертекст может рассматриваться как набор взаимосвязанных информационных узлов, позволяющих читателю разнообразные пути чтения, переходы по семантически перекрестным ассоциациям».

С другой стороны, П. Воли [12] рассматривает гипертекст «как разрозненный набор текстовых фрагментов, позволяющих быстрый доступ к каждому из них». Автор также уточняет, что гипертекст есть «некоторая база фактов», но никак не «конфигурация идей, выражающих авторскую точку зрения» [13].

В свою очередь представители литературоведческого направления (М. Визель, Д. Ландау, И. Кальвино) утверждают, что «гипертекст – это представление информации как связанной сети гнезд (nodes), в которых читатели свободны прокладывать путь (navigate) нелинейным образом. Он допускает возможность множественности авторов, размывание функции автора и читателя, расширение работы с нечеткими границами текста и множественность путей чтения» [14]. Синонимично определение гипертекста, предлагаемое М. Бутовым, как «текста, организованного таким образом, что из некоторых его элементов возможен алеаторический переход сразу на несколько других элементов, либо возможны ссылки на другие элементы этого же текста или других текстов» [15].

Рассмотренные определения отражают также и прагматический подход к анализу гипертекста как материала, создаваемого исключительно для восприятия и интерпретации пользователем.

Нетрудно заметить, что каждое из приводимых определений гипертекста так или иначе оперирует понятийным аппаратом теории информации или теории текста, что логически следует из объединения корневого термина «текст» и префикса «гипер», в переводе с греческого означающего «над, сверху», подразумевающего избыточность или преувеличение. Как указывает Дж. Уайтхэд [16], hyper как существительное означает человека, который продвигает товар или предает гласности факты, события и т.п., используя неординарные методы. Значение текста определяется как словесное взаимопереплетение, а объединение «гипер» и «текст» дает в результате гипертекст – как взаимосвязанное текстовое новообразование, большее, чем оригинальные тексты в его составе.

Функциональный аспект в изучении гипертекста, ориентация на коммуникативный аспект неизбежно приводят к выявлению коммуникативной единицы высшего порядка, посредством которой осуществляется электронное письменное общение. Гипертекст как новая единица лингвистики

333

Гипертекст в информационных сетевых коммуникациях

текста обеспечивает нелинейную организацию содержания со стороны автора и возможность нелинейного восприятия со стороны читателя. Формально к гипертексту можно отнести всю совокупность текстов, связанных с воспринимаемым текстом посредством ссылочного аппарата. Гипертекст может рассматриваться как новая единица плана выражения в ряду: фраза – сверхфразовое единство – текст – гипертекст» [17], как «новое поколение текстов» [18]. «Гипертекст позволяет связывать текст, аудио, фотографии, чертежи, касты, движущиеся картинки и другие формы информации в осмысленное целое, к которому может осуществляться доступ при помощи системы индексации, ориентированной на конкретные идеи, а не на конкретные слова в тексте» [19].

Рассмотрение гипертекста с точки зрения заключенной в нем информации приводит исследователей к определениям гипертекста как «структурированного текста» [20], «надтекста, некой единицы информации, частями которой являются тексты» и/или «текста, части которого имеют сверхсвязи, то есть соединены друг с другом не линейным отношением в одномерном пространстве (отношением следования как в обычном тексте естественного языка), а множеством различных отношений, представляемых в многомерном пространстве» [21], «супертекст» [22], «совокупность “агглютинированных” высказываний, часто подражающих внутренней речи»

[23]– дефиниции, рассматриваемые в рамках лингвистики гипертекста. Многообразие существующих дефиниций гипертекста так называемо-

го переходного периода, когда ученые и исследователи еще только постигли сущность явления, на наш взгляд, условно сводится к двум направлениям: 1) гипертекст как информация: 2) информация как гипертекст.

Гипертекст как «техника сложной организации нелинейной текстуальной информации обеспечивает возможность быстрого освоения некоторой области знания» [24]. Поэтому в русле понимания гипертекста как эффективного инструмента познания закономерно выделяется его психологодидактический потенциал и функционал. Понятно, что появление гипертекста стало значимым событием для педагогической практики. «Специфика гипертекста как пользовательского интерфейса состоит в его когнитивной гибкости, способности подстраиваться под когнитивный стиль обучаемого, что обеспечивает удовлетворение потребностей последнего» [25].

Очевидные достоинства гипертекста усматриваются в первую очередь в свободе представления материала и его освоения. Распространение сети Интернет способствует возникновению онлайново / оффлайнового дистанционного образования, опирающегося на гипертекст при организации образовательных материалов. Принципиальными достоинствами гипертекста для дистанционного образования становятся свобода перемещения по тексту, сжатое (реферативное) изложение информации, необязательность сплошного чтения текста, справочный характер информации; использова-

334

Раздел V. Тексты и их системная организация

при обучении профессионально-ориентированному чтению

ние перекрестных ссылок. Гипертекст мыслится как «модель модульного представления персонифицированной сети знаний» [26], как «образовательная система» [27].

Предпринятая нами попытка аналитической оценки гипертекста как понятия и феномена позволяет определить гипертекст как целостный информационный массив, структурными единицами которого выступают взаимосвязанные бинарные информационные данные любого вида (текстовые, графические, аудиальные и т.п.). При этом обязательным условием актуализации гипертекста является его произвольная локализация в про- странственно-временном единстве в результате осуществляемого пользователем самостоятельного и осмысленного движения по ссылкам.

Резюмируя сказанное, заметим, что динамичная исследовательская работа в области гипертекста уже на сегодняшний день позволяет говорить о становлении теории гипертекста, понимаемой в узком смысле как научная дисциплина о сущности, признаках и свойствах гипертекста, его типах, структуре, семантике и речевой организации, функциях, особенностях его создания и восприятия. В широком смысле теория гипертекста может рассматриваться как интеграция многоаспектных научных сведений, как объект изучения различных наук, а именно лингвистики, психологии, социологии, философии, педагогики, медицины и др.

Список литературы

1.Першиков В.И., Савинков В.М. Толковый словарь по информатике. – M.: Финансы и статистика, 1995. – С. 15.

2.Толковый словарь по вычислительной технике. М.: Русская редак-

ция, 1995. – С. 15.

3.The New Encyclopaedia Britannica. – 15th edition. – Chicago, 1994. –

P. 42.

4.Levy P. L'Hypertexte comme technologie intellectually et metaphore. Lyon: Presses universitaires de Lyon, 1990. – P. 23–25.

5.Gygi K. Recognizing the Symptoms of Hypertext... and What to Do About It. Reading: Addison Wesley, 1990. – P. 6.

6.Balpe J.-P., Lelu A., Papy F. Techniques avancées pour l'hypertexte.

Paris: Hermes, 1996. – P. 57.

7.Forte M. An authoring tool for hybrid e- earning documents. World Conference on Educational Multimedia, Hypermedia and Telecommunications, 2004. – P. 72.

8.Новосильцев С. 1999. – URL: http://cnit.mpei.ac.ru/textbook/02_01_04_01.htm. – С. 19.

9.Son J.-B. Understanding hypertext: A discussion for TEFL. English Teaching, 1998. – P. 113–124.

335

Гипертекст в информационных сетевых коммуникациях

10.Slatin J.M. Composing hypertext: A discussion of writing teachers. – New York: Intertext, 1991. – P. 56.

11.Tolhurst D. Hypertext, hypermedia, multimedia defined? Educational Technology, 1995. – P. 22.

12.Whalley P. An alternative rhetoric for hypertext. – L.: Ellis Horwood, 1993. – P. 8.

13.Whalley P. An alternative rhetoric for hypertext. – L.: Ellis Horwood, 1993. – P. 11.

14.Визель M. Поздние романы Итало Кальвачо как образцы гипер-

текста. – 1998. – URL: http://www.litera.ru/slova/viesel/ viesel.htm. – С. 17.

15.Бутов М. Отчуждение славой, 2000. – URL: http://rTaga2ines.russru/novyi_mi/2000/2/butov.htm .

16.Whitehead J. As we do write: hyper-terms for hypertext // ACM SIGWEB Newsletter 2000. Vol. 9, Iss. 2, – P. 8–18.

17.Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста. – 2000. – URL: http://www.ivanoff.ru rjs/OZHWEB.htm.

18.Balpe J.-P., Lelu A., Papy F. Techniques avancées pour l'hypertexte.

Paris: Hermes, 1996. – P. 17.

19.Элштейн В.Л. Введение в гипертекст и гипертекстовые систе-

мы. – URL: http://www.ipu. rssi.ru/pjbl/epstn.htm.

20.Дедова О.В. Лингвистическая концепция гипертекста: основные понятия и терминологическая парадигма // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. – 2001. – № 4. – С. 25.

21.Овчинников В.Г. Автоматизированные ГТС: назначение, архитектура и перспективы развития // Научно-техническая информация.

Сер. 1. – 1990. – № 12.

22.Whitehead J. As we do write: hyper-terms for hypertext // ACM SIG.VEB Newsletter 2000. – Vol. 9, iss. 2.

23.Панова Н.И. Лингвистика русского гипертекста. 2001. – URL: http://www.philol.msu.ru.

24.Schneiderman В., Kearsley G. Hypertext hands-on! An introduction to a new way of organizing and accessing information. – Reading AddisonWesley, 1989. – P. 36.

25.Dufresne A. Ergonomie cognitive, hypermedias et apprentissages. – Paris: INRP, 1991. – P. 67.

26.Mairesse P. Pratique de 1 autodictionnaire: pour un apprentissage autonome. Le français dans le monde, 1992. – P. 35.

27.Bruillard E., Baron G.-L. de la Passardiere B. Hypermeoas, Education et Formation. – Paris: IUFM de Creteil, Laboratoire MASI, INRP, 1995. – P. 43.

336

Раздел V. Тексты и их системная организация

при обучении профессионально-ориентированному чтению

ДИДАКТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ СТРУКТУР ПРЕДМЕТНО-ТЕМАТИЧЕСКОГО СОДЕРЖАНИЯ ТЕКСТОВ В ИНОЯЗЫЧНОМ РЕФЕРЕНТНОМ ЧТЕНИИ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Любая область знания, дисциплина, изучаемая в образовательном процессе, может быть представлена как структура ее ведущих понятий, составляющих категориально-понятийный аппарат этой области знания.

Все понятия и их связи с другими понятиями в текстах любой дисциплины, изучаемой в вузе, выражены словами-референтами, ключевыми словами и словосочетаниями, на которые направлено референтное чтение с целью ориентации в тематическом содержании всех текстовых материалов, поиска источников и их накопления по конкретной тематике, а также с целью обобщения предметно-тематического содержания одного или ряда источников по конкретному вопросу.

Структура предметно-тематического содержания текстов, определяемая как структурно организованная, обобщенно представленная система ключевых лексических единиц, выражающих ведущие понятия в их связях на парадигматическом уровне, обусловлена главной темой, ее развитием вглубь, и представляет межпонятийные логико-семантические связи, про- странственно-понятийную схему развертывания тематического компонента мысли как предмета деятельности профессионально-ориентированного чтения переводчика.

Функции структур предметно-тематического содержания (СПТС) многоплановы и имеют большое значение для выявления и понимания предметно-тематического содержания текстовых материалов в процессе иноязычного референтного чтения в ситуациях информационноаналитической деятельности и фрагментарного письменного перевода.

Прежде всего следует сказать, что функции слов-референтов глобальной СПТС любой области знания или дисциплины обладают потенциальным аспектом (А.В. Бондарко), то есть способностью их в том или ином варианте субподтем реализовываться в конкретных текстах, актуализировать цель развития тематического содержания. Функции слов-референтов локальной СПТС конкретного текста обладают целевым аспектом, то есть эти функции уже конкретно реализованы в тексте.

Если взять в качестве примера общую структуру предметно-тема- тического содержания «Нормы регулирования экологического права» (рисунок), то в текстах могут быть потенциально актуализированы отдельные ее блоки, например, тема «Правовые экологические нормы», а также несколько ее тем и подтем, например «Правовые предписания», «Состояние науки и техники» и так далее.

337

Дидактические функции структур предметно-тематического содержания текстов

виноязычном референтном чтении переводчиков

Вкаждом же конкретном тексте информация бывает представлена словами-референтами с их целевым аспектом, что позволяет относить тексты к нескольким совершенно определенным темам и подтемам разного уровня, например в тексте «Umweltrecht und seine Instrumente» таковыми являются: Umweltpolitik (экологическая политика), Umwelt-Strafrecht

(штрафные санкции), Rechtsvorschriften (правовые предписания), что позволяет отнести данный конкретный текст к теме «Нормы регулирования экологического права», поскольку при соотнесении слов-референтов текста с представленной СПТС можно выявить совпадающие ключевые понятия.

Нормы регулирования экологического права

 

Правовые

 

Подчиняющиеся закону

 

 

Технические

экологические

 

 

 

экологические

 

 

экологические нормы

 

 

 

нормы

 

 

 

нормы и стандарты

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Законы

 

 

Административные

 

 

Общие технические

 

 

 

 

положения и указы

 

 

правила

 

 

 

 

 

Правовые

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Состояние техники

 

предписания

 

 

 

 

 

 

 

 

Технические инструкции

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Состояние науки

 

Уставы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рис. СПТС «Нормы регулирования экологического права

Umweltrecht und seine Instrumente

Die Ziele der Umweltpolitik verwirklichen nicht von allein: Es bedarf notwendigerweise gewisser verbindlicher Vorgaben, um sie zu erreichen. Das Mittel dafür ist das Umweltrecht, das dem Vorsorge-, Verursacher- und Kooperationsprinzip folgt.

Das deutsche Umweltrecht gehört überwiegend in den Bereich des Öffentlichen Rechtes, das die Beziehungen des Burgers zur öffentlichen Gewalt (Staat) und die der öffentlichen Gewalten zueinander regelt (z. B. zwischen Bund und Ländern). Zum Öffentlichen Recht zählen:

das Umwelt-Verfassungsrecht, das seinen Ausdruck findet in Artikel 20a Grundgesetz (Staatsziel Umweltschutz) und entsprechenden Artikeln in den Verfassungen der Bundesländer;

das Umwelt-Verwaltungsrecht; diesem Gebiet sind die meisten umweltrelevanten Rechtsvorschriften zuzuordnen, vor allem diejenigen Gesetze, die Vorschriften zum Schutz der einzelnen Naturgüter enthalten (z. B. Wasserhaushaltsgesetz, Bundes-Immissions- schutzgesetz);

das Umwelt-Strafrecht, das umweltschädliches Verhalten sanktioniert. Straftatbestände enthalten einzelne Umweltgesetze ebenso wie das Strafgesetzbuch (StGB). Strafrechtlich verfolgte Umweltdelikte wie etwa unbefugte Gewässerverunreinigung oder Abfallbeseitigung haben in den vergangenen Jahren erheblich zugenommen. Das muss jedoch nicht daran liegen, dass tatsächlich häufiger gegen die Umwelt gesündigt wird. Man hat es hier mit einer beträchtlichen Dunkelziffer zu tun, und ist gut möglich, dass heute einfach mehr Umweltdelikte angezeigt werden als früher.

338

Раздел V. Тексты и их системная организация

при обучении профессионально-ориентированному чтению

При реализации целевого аспекта функции структур предметнотематического содержания текстов используются в них не только словареференты, но и денотаты темы, подтемы, субподтемы, например, при выстраивании предметно-тематического содержания представленного текста по теме очевидно, что референтом темы будет являться слово «Gesetz» как общее понятие, а денотатом данного конкретного текста – «Wasserhaushaltsgesetz», как словосочетание из компонентов «Gesetz», «Wasser» и «Haushalt», находящихся между собой в таких синтагматических отношениях, как объект – объект – пространство.

Первой важной функцией структур предметно-тематического содер-

жания области знания является функция представления обобщенной си-

стемы знаний как ведущих общих понятий в их системных связях.

СПТС представлена ключевыми словами-терминами, являющимися референтами темы, поэтому она выполняет функцию представления ведущих общих и частных понятий области знания, а также является инструментом наглядного изображения всех связей ключевых слов, выражающих понятия, прежде всего межпонятийных связей, которые задают объем темы и предстают как предметно-тематический план [Серова 2001: 16] содержания текстов.

Текстовой референт [Серова 2001: 51], появляющийся часто уже в заголовках, как организующий элемент задает всю лексикотематическую цепочку слов [Вейзе 1978: 27], лексико-тематические линии [Бухбиндер 1980: 16] или лексическую тематическую сетку [Малевич 1976], реализующие развитие основной темы с ее подтемами. Замысел, который обычно относится ко всему тексту (Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя), представлен в тексте полем номинации, актуализируемым в простран- ственно-понятийной схеме, представляющей собой «сетку» отношений понятий [Зимняя 1978: 75], соотносимых с понятиями СПТС.

Так, в тексте «Umweltrecht und seine Instrumente» соответственно предметно-тематическому содержанию может быть представлена лексикотематическая цепочка ключевых слов и словосочетаний по вертикали, лек- сико-тематическая линия по горизонтали и лексическая тематическая сетка. Следует подчеркнуть, что при реализации целевого аспекта функции локальных структур предметно-тематического содержания текстов в них используются не только слова-референты, но и денотаты темы, подтемы, субподтемы.

Umweltpolitik Umweltrecht Grundgesetz Gesetze Vorschriften

Данная цепочка ключевых слов отражает парадигматические отношения части-целого, где первым является ключевое слово высокой степени обобщения, объем понятия которого вмещает в себя все последующие.

339

Дидактические функции структур предметно-тематического содержания текстов в иноязычном референтном чтении переводчиков

Umwelt – Verfassungsrecht – Umwelt – Verwaltungsrecht – Umwelt – Strafrecht

Приведенная горизонтальная лексико-тематическая линия представляет ключевые слова одного уровня обобщения, видовые понятия по отношению к родовому Umweltrecht.

Что касается лексико-тематической сетки ключевых слов и словосочетаний, то, поскольку она строится на основе конкретного текста либо фрагмента текста, она зачастую бывает представлена денотатами темы, связи между которыми обозначаются стрелками. Проиллюстрируем это на примере последнего абзаца представленного выше текста:

Umwelt-Strafrecht

umweltschädlich

Verhalten

Straftatbeständ

 

 

 

 

Strafgesetzbuch

Umweltdelikte

 

Gewässerverunreinigung

 

Abfallbeseitigung

 

 

 

 

 

 

 

gegen die Umwelt

 

 

Благодаря таким цепочкам слов удается выделить тему и подтемы разных уровней и на их основе выстроить структуры предметнотематического содержания текстов. Осуществление в процессе референтного чтения взаимодействия между каждым конкретным текстом и глобальной СПТС позволяет реализовать генерализацию данного текста и, наоборот, конкретизацию логико-семантической структуры темы.

Таким образом, СПТС, отражая предметно-тематическое содержание конкретной области знания о реально существующей действительности, становится способом презентации в обобщенном системном виде катего- риально-понятийного аппарата этой области знания, поэтому обращение к СПТС, работа с ней становится инструментом в процессе осмысления и понимания тематического плана содержания любого источника. В этом случае важными становятся быстрота определения темы и подтем основного слова и подчиненных ему слов-референтов, в целом тематическую группу слов.

Второй важной функцией СПТС всех видов является быть инструментом познания, осуществления когнитивно-информационного процесса.

Переводчик при восприятии информации, обращаясь к тексту, соотносит его тематическое содержание прежде всего с системой знаний на уровне глобальной обобщенной структуры с ее подтемами и субподтемами. Любой текст каждый раз предлагает только какую-то часть из глобаль-

340

Соседние файлы в папке книги