Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методические рекомендации.docx
Скачиваний:
100
Добавлен:
10.02.2015
Размер:
477.88 Кб
Скачать

Часть II

Часть II содержит практические материалы, необходимые для формирования фонетических навыков. Данные упражнения и материалы можно использовать в качестве аудиторной работы, а также для самостоятельной работы студентов.

  1. Артикуляционные упражнения

Упражнение 1

Выполните немые упражнения для губ и языка. Приведите органы речи в положение плоского уклада. Для этого разведите в стороны губы, обнажив оба ряда зубов. Между зубами должна быть узкая щель. Кончик языка слегка отодвинут от зубов и направлен к щели. В таком положении губы принимают плоскую форму, т.е. органы речи принимают плоский уклад.

Упражнение 2

Приведите губы в положение плоского уклада, затем сомкните их, продолжая держать в натянутом положении. Следите за тем, чтобы челюсти оставались неподвижными.

Упражнение 3

Приведите губы в положение плоского уклада. Кончик языка приставьте к основанию нижних зубов. Медленно опускайте и поднимайте челюсть. Следите за тем, чтобы губы оставались натянутыми.

Упражнение 4

Губы в положении плоского уклада. Медленно поднимая нижнюю губу, прижмите ее к краю верхних зубов. Губы остаются в натянутом положении.

Упражнение 5

Губы в положении плоского уклада. Округлив губы, сильно выпятите их. Затем верните в губы в положение плоского уклада.

Упражнение 6

Раскройте рот. Поднимите кончик языка к альвеолам (кончик языка касается альвеол). Опустите язык. Кончик языка лежит плоско во рту.

Упражнение 7

Широко раскройте рот, оттяните весь язык назад. Задняя спинка языка поднимается к мягкому небу. Опустите язык и продвиньте его вперед. Кончик языка касается нижних зубов. Не закрывайте рот.

  1. Фонетические упражнения

Фонетические упражнения, приведенные в данном пособии, представляют собой выборочные материалы из учебника «Английский язык: для 1 курса филологических факультетов», авторы – Т.И. Матюшкина-Герке и др.

Ex. 1 Ex 2 Ex 3 Ex 4 Ex 5 Ex 6

big giv iz bi: i:v bi:z

pig vik fiz vi: i:z pi:z

kik fig fiks fi: fi:z

pik if sik si:

siks pi:

ki:

Ex 17 Ex 18 Ex 19

pen set – sed pin-pen

men net - ned big – beg

bed bik – big nik- nek

ten det-ded sit-set

tekst bid-bed

vet mis-mes

fen

bet

sez

Ex 23 Ex 31 Ex 32

wi: west ei dei

wi:k wig eim kei

win went eid mei

wind wet eit gei

wim web eik pei

‘wimin bei

wen wei

Ex 37 Ex 38 Ex 44 Ex 45

ti:tʃ dȝim æm mæn

‘ti:tʃə eidȝ æn ðæn

‘piktʃə peidȝ æd ðæt

tʃin dȝeimz ænt hæt

tʃi:p weidȝ ænd fæt

tʃest ‘æbsənt gæs

tʃes

tʃein

witʃ

tʃek

Ex 49 50 58 59

faiv paik red rait-raid

nain hait rein reis-rein

taim taip raim ri:p – ri:d

dain sait ‘rivə risk – rid

faind bait ri:ð rest – red

maind ‘redi ræt – ræg

wain

tʃaim

ðain

Ex 60 65 67 68 69

ka: kʌm es – jes ʃi: beiȝ

ka:m kʌp et – jet ʃai viȝn

ka:t rʌn el- jel ʃain di’viȝn

‘ka:pit rʌm i:l – ji:ld ʃi:t di’siȝn

ga:dn ‘mʌni a:t – ja:d ʃa:p kə’liȝn

ga:vl ‘stʌdi i:st – ji:st ʃip ‘gæra:ȝ

fʌn ʃi:p ‘pleȝə

‘mʌðə ʃeip ‘meȝə

lʌv ʃʌt

dʌbl ‘ʃeli

wʌn ʃek

‘wʌndəful wiʃ

Ex 71 73 76

kɒt bͻ: nɜu

kɒk fͻ: lɜu

gɒt dͻ: gɜu

gɒn flͻ: ɜuld

nɒt jͻ: kɜut

fɒks sͻ: ðɜuz

bɒks kͻ:z slɜup

lɒdȝ bi’kͻ:z bɜuƟ

wɒt smͻ:l wɜuk

wɒʃ bͻ:d vɜug

skɒtʃ ‘blækbͻ:d ‘jelɜu

stɒp Ɵͻ:t ‘nærɜu

Ex 79 81 82 84 88

bʊk du: sku:l kau laud iə ‘riəli

gʊd tu: su:n nau ‘mauntin niə ‘niəli

tʊk blu: mu:n naun ‘fauntinpen hiə

kʊk ʃu: ru:l daun kliə

rʊm dȝu: ru:d ðau diə

wʊl tʃu: taun sfiə

wʊd saund ə’piə

aut ‘wiəri

ʃaut ‘Ɵiətə

kaunt ‘Ɵiəri

Ex. 90 96  102  104

ɜ:n ɛə bͻi pʊə

ɜ:Ɵ pɛə tͻi ʃʊə

ɜ:k wɛə vͻis pjʊə

‘ɜ:li hɛə bͻil pjʊə

jɜ: ðɛə ‘tͻilə fjʊəl

fɜ: ‘fɛəri nͻiz ‘ju:ȝʊəl

bɜ: tʃɛə ‘nͻizi ‘pjʊəriəs

sɜ: tə prə’pɛə pͻint ‘plʊərəl

hɜ: ‘pɛərənts ‘tͻilit krʊəl

‘bʊəȝwa:

Ex106 107

faiə paʊə

haiə flaʊə

aiən taʊə

kwaiət taʊəl

waiə vaʊəl

laiən aʊə

‘daiəgræm

di’zaiə

taiəd

traiəl

traiəmf

‘daiəlog

  1. Упражнения на правила чтения

Transcribe the following words:

  1. I, II types of syllable

pace, lip, note, mete, place, hum, mess, tale, mice, take, hop, table, hat, sin, flag, hand, he, limp, be, Pete, these, tree, hen, cute, pen, sell, belt, dine, press, ice, time, bag, nine, tie, kid, big, Mum, milk, since, no, sand, rose, fume, stone, ant, tame, globe, men, open, dog, not, mane, box, lie, stop, lap, drop, tune, fist, tube, name, muse, sole, plate, floss, hut, pupil, due, student, fake, tulip, up, Dad, cup, woke, bus, clock, cut, six, sun, me, plus, man, my, lust, pet, cry, prime, try, tent, why, hiss, type, die, rye, myth, over, gyp, bat, fuss, system, mole, lynch, pot

  1. III, IV types of syllable

arm, her, cure, store, fur, care, bird, here, curl, term, rare, wire, curious, or, car, girl, mere, fern, purpose, require, byre, share, pure, skirt, hare, firm, during, merely, turn, more, park, tyre, circle, fire, serve, for, siren, purse, square, iron, lure, scarf, purple, hire, person, ware, first, entire, lyre, mural, yard, berth, bore, dark

  1. Exceptions

Are, there, rule, plume, June, sure, were, jury, rural, plural, flute

  1. face, gas, mark, dare, sole, cot, sort, shore, be, lest, perm, mere, dine, lip, stir, hire, my, myth, Kyrn, fume, fun, lurk, cure, rude, lunar, June, sure, jury, rural, cruel

  1. name, map, car, care, note, not, for, more, mete, pen, her, here, time, libel, pin, bird, fire, type, myth, hyrst, tyre, tune, cup, fur, pure, rule, plume, June, sure, rural

  1. face, collie, carry, city, visit, voice, circus, icy, cut, cry, go, game, page, Gypsy, rouge, beige, sad, song, stone, boys, vision, pleasure, fox, exam, singing, this, cloth, bench, fetch, shelf, shake

  1. exotic, bus, maps, cling, cut, test, nose, rage, rouge, beige, mirage, decision, measure, these, thin, pace, brush, axis, game, long, chin, music

  1. back, black, scene, knife, wry, wrap, what, which, whose, debt, comb, sign, eight, damn, talk, palm, though, enough, castle

  1. thick, duck, scythe, knot, knuckle, wrist, wrack, whale, when, whom, debt, bomb, design, night, fight, hymn, half, laugh, bough, whistle

  1. plant, swan, quack, worry, sister, worker, fold, also, month, dove, find, right, after, chalk, wild, shovel, quantity, wax

  1. baker, doctor, folk, cold, child, mind, bright, dove, none, another, was, warm, wag, quarter, worse, wonder, ask, rather, half, talk, salt

  1. roe, how, dew, eight, hey, soon, dye, feudal, coin, oyster, cook, fault, law, road, May, feed, house, lie, sow, due, suit, meat, good, ceiling, receive, stood, death, cousin, field, group, plea

  1. lawn, clay, Paul, keep, mouse, veil, shoo, wood, vain, Europe, toe, they, foam, die, lean, cousin, ceiling, hook, row, say, receiver, soup, field, spoon, feather, perceive, launch

  1. hair, deer, oar, moor, sour, hear, door, floor, learn, stair, fear, jeer, pear, swear

  1. fair, sheer, learn, poor, board, door, their, ear, flour, floor, Baird, peer, hour, boar, pair, heir

  1. serve, preserve, where, there, tea, plea, seat, head, ready, bread, great, steak, break, near, fear, dear, bear, pear, swear, tear, fee, tree, agree, beer, jeer, leer, veil, convey, receive, perceive, key, their, heir, feudal, neuter, few

  1. plume, be, are, myth, kiss, tyre, ace, hire, fun, less, pot, here, fir, mute, lore, cab, flare, mark, term, fine, go, fur, cure, try, tulip, purse, rule, rural, sin, lap

  1. share, sheer, luxury, luxurious, boar, scenic, where, scarf, climb, cold, wonder, fir, sow, sour, shovel, walk, palm, leer, lure, that, theme, rink, photo, beige, mirage, fruit, dew, soil

  1. psychic, pneumatic, receipt, comb, dumb, numb, tomb, climb, womb, lamb, doubt, subtle, debt, salmon, chalk, heir, heiress, whistle, castle, listen, fasten, soften, Christmas, knee, knife, know, knob, knowledge, knot, knit, recipe, plough, catastrophe, hiccough, muscle, sword, enough, through, though

  1. plait, yacht, clerk, Derby, sew, lieutenant, choir, brooch, hiccough, courier, suede, suite, threshold, mishap, sapphire, seizure, azure, sword, bass, sward, plague, plaque, receipt, vicar, viscount, tomb, mauve, gauze, gouge, gauge, loth, heifer, aver, succor, scourging, psalm, aisle, debris, corps

  1. sword, hiccough, mishap, plait, plague, bass, lieutenant, vicar, brooch, clerk, yacht, suede, debt, heir, psalm, debris, threshold, aisle, corps, tomb, suite, choir, sew, psychic, salmon, recipe, receipt, plough, catastrophe, seizure

  1. Rhythm Dialogues 1-29

Dialogue 1

  • One, one, one, one

  • Two, two, two, two

  • One, one

  • Two, two

  • Two?

  • Two.

  • Mm

  • Thanks

Dialogue 2

  • Yes, yes, yes, yes

  • No, no, no, no

  • Go, go

  • No, no

  • Yes, yes, yes, yes

  • No, no, no, no

  • Oh

Dialogue 3

  • Where, where, where, where?

  • There, there, there, there.

  • When, when?

  • Now, now.

  • Who?

  • You.

  • Me?

  • You.

Dialogue 4

  • Right?

  • Right.

  • One large loaf.

  • One large loaf.

  • Plum jam.

  • Plum jam.

  • Right?

  • Right.

  • Four small cakes.

  • Four small cakes.

Dialogue 5

  • Jimmy, Jimmy.

  • Jenny, Jenny

  • Missed you, Jimmy.

  • Missed you, Jenny.

  • Like me, Jimmy?

  • Love you, Jenny.

Dialogue 6

  • Dinner's ready. Come and get it.

  • What's for dinner?

  • Something special.

  • Something special?

  • Chicken curry. Don't you like it?

  • Yes, I love it. What's for pudding?

  • Wait and see.

Dialogue 7

  • Jimmy, Jimmy.

  • Coming, coming.

  • Jimmy, Jimmy

  • Coming, coming.

  • Jimmy's coming. Jimmy's come.

Dialogue 8

  • Caroline

  • Christopher.

  • Where are my spectacles?

  • Here are your spectacles.

  • Where were you hiding them?

  • Hiding them?

  • Hiding them.

  • I wasn't hiding them.

  • Where is my new pullover?

  • Find it yourself.

Dialogue 9

  • This is the furniture.

  • Isn't it terrible?

  • Terrible?

  • Terrible.

  • This is aunt Agatha's furniture, Marjorie.

  • She doesn't need it and neither do we.

Dialogue 10

  • When are you bringing it?

  • Saturday, probably.

  • Saturday.

  • Probably. When can you pay for it?

  • Saturday.

  • Saturday?

  • Probably.

- Mm.

Dialogue 11

  • Jonathan's an irritating fellow, but he is necessary.

  • Irritating?

  • Irritating.

  • Necessary?

  • Necessary.

  • Certainly, he is useful, but I wonder if he is necessary.

Dialogue 12

  • Will it be in January?

  • Possibly in January, possibly in February.

  • February is difficult, but January is possible. Can't it be in January? Can't it be in January?

  • Probably in January.

  • Eh. Mm.

  • Certainly in January.

  • Admirable.

Dialogue 13

  • Pendlebury, Pendlebury, Pendlebury.

  • Pendlebury isn't in the office on a Saturday.

  • Pendlebury isn't in the office on a Monday, on a Tuesday, on a Wednesday, on a Thursday, on a Friday. And so, Pendlebury is...

  • Fired?

  • Definitely.

Dialogue 14

  • One single, please.

  • One single where?

  • One single home.

  • Where's home?

  • Where the train stops.

  • Twenty pounds, please.

  • Twenty pounds. Does it only stop once?

  • Only once. Why?

  • Oh, nothing.

Dialogue 16

  • Well, Anthony. How was the trip?

  • Fine, Valerie, fine.

  • Good.

  • Valerie, when did you buy that new...?

- How do you like it, my love?

  • Where did you buy it, my love?

  • Anthony, that's what I wanted to tell you about.

  • What did it cost me, my sweet?

Dialogue 17

  • Now, Julia, listen to me.

  • Yes, uncle William, of course.

  • Julia.

  • Yes.

  • Oh, this is a difficult thing to discuss.

  • Why should you want to discuss it at all?

  • Why?

  • Yes. Why don't you buy me a whisky instead?

Dialogue 18

  • Vegetables?

  • No vegetables, please.

  • No vegetables.

  • Just chicken and a little of the pudding over there.

  • Separately?

  • No

  • Pudding with the meat?

  • Naturally.

  • Certainly, madam.

Dialogue 19

  • Pendlebury's coming in a minute, if he can

  • Coming in a minute if he can?

  • Pendlebury seems to be engaged.

  • Tell Pendlebury. Tell him from his boss. Tell him that he's fired.

  • Permanently?

  • Permanently, definitely, positively fired.

  • Poor Pendlebury.

  • Hah.

Dialogue 20

  • Mr Boddington

  • Mrs Bottomley

  • Why have you beaten Billy?

  • Billy is a nuisance.

  • Mr Boddington, please, apologize

  • Sorry

  • Thank you.

  • Sorry, but Billy is more than a nuisance. Billy is a ...

  • Mr Boddington

Dialogue 21

  • This is a question for Dr Carrington

  • What's the question?

  • Here is the question. Let's imagine that you are the only person left in the world except for one other person.

  • Splendid. Interesting question.

  • Who would you choose, Dr Carrington?

  • Is my wife in the audience?

Dialogue 22

  • Come and see us at our new apartment.

  • Where is your new apartment? Is it in another district?

  • No, it's very close to the apartment I used to live in. Come and see us.

  • How about tomorrow?

  • Round about 7? We're at home by 7. Come and have some dinner with us, Janet.

  • John, you haven't actually told me yet who "us" is.

Dialogue 23

  • Is it January?

  • No. It's February.

  • Is it Monday?

  • No. It's Tuesday.

  • Is it morning?

  • No, the middle of the afternoon. And it'll soon be time for an important visitor to come and see you. Your wife is coming.

  • Betty? And her name is Betty?

  • Erm

Dialogue 24

  • Why was he trying to embarrass me?

  • Probably he wanted you to notice him.

  • Why was he rude to me?

  • Probably he is planning to marry you.

  • Why is he talking to that stupid little Allison?

  • Why are you letting him?

Dialogue 25

  • Certainly, definitely. Definitely. Ready by January definitely. Terribly sorry about the delay but I promise delivery in January. Thank you for waiting so patiently.

  • Why did you tell them the delivery in January? Probably it won't be completed by February. Probably...

  • Probably it won't be completed at all.

Dialogue 26

  • Please, where is the Hospital?

  • Well, there are two hospitals here. Which do you want?

  • Either will do.

  • Well, the fever hospital...

  • Not the fever hospital.

  • Didn't you say that either will do?

  • Where is the other? Quickly, please?

  • Well, the general hospital...

  • Yes, the general hospital.

  • Er, where is the general hospital? Er?

Dialogue 27

  • One, two, three, four men

  • Thirteen, fourteen, fifteen, sixteen women

  • One man to four women.

  • Four women to one man

  • Splendid idea.

  • Hmm. Terrible

Dialogue 28

  • Mike, how shall I send it to you?

  • Give it to Yvonne.

  • Is she reliable?

  • Perfectly reliable. She'll give it to me.

  • After she's read h, I suppose.

Dialogue 29

  • Yes, certainly, definitely

  • Ben, isn't a fact that you say certainly, definitely each time you talk to a customer?

  • Possibly, dear.

  • Definitely, dear.

  1. Тренировочные упражнения на интонирование

Transcribe the sentence, mark the stresses and tunes:

The children are in the park.

They are having a big party.

Has she little children?

Who has taken my glasses?

Is this black bag yours?

Will you open the bottle?

That’s right, isn’t it?

How can we get there?

He won the first prize, didn’t he?

Does she grow pumpkins or cucumbers?

Will you come to my birthday?

Put my pen in the bag.

What tasty green apples!

She is an architect, isn’t she?

I see a cat, a dog and a mouse.

I packed my bag for Alaska with a bottle of whiskey, mittens and crisps.

As a matter of fact, he is as obstinate as a mule.

You aren’t going to be late, I’m sure.

Stephen, have you called the taxi service?

Don’t interrupt me, mom.

Do you recognize that young man, Hilda?

Perhaps, you can find my briefcase.

What did it look like?

It is a leather black briefcase and it’s got a label on it.

Give it to me.

The executive director replied, ‘We are sorry to inform you, but we can’t supply your shop’.

‘I’m sick and tired of your complaints’, Mr Smith said to his wife.

What are you staring at, Nancy?

All the sunglasses are half price.

Sleeping dogs should not be disturbed.

His response was absolutely negative.

Daddy, can we go out tonight?

Please, pronounce it distinctly.

Who is calling, please.

His decision was to give up dancing lessons.

  1. Poems by heart ( with translations)

The House that Jack Built

This is the house that Jack built.

This is the malt,

that lay in the house that Jack built,

This is the rat,

that ate the malt

that lay in the house that Jack built.

This is the cat,

that killed the rat,

that ate the malt,

that lay in the house that Jack built.

This is the dog,

that chased the cat,

that killed the rat,

that ate the malt,

that lay in the house that Jack built.

This is the cow with the twisted horn,

that tossed the dog,

that chased the cat,

that killed the rat,

that ate the malt,

that lay in the house that Jack built.

This is the maiden all forlorn,

that milked the cow with the twisted horn,

that tossed the dog,

that chased the cat,

that killed the rat,

that ate the malt,

that lay in the house that Jack built.

This is the man all tattered and torn,

that kissed the maiden all forlorn,

that milked the cow with the twisted horn,

that tossed the dog,

that chased the cat,

that killed the rat,

that ate the malt,

that lay in the house that Jack built.

This is the priest, all shaven and shorn,

that married the man all tattered and torn,

that kissed the maiden all forlorn,

that milked the cow with the twisted horn,

that tossed the dog,

that chased the cat,

that killed the rat,

that ate the malt,

that lay in the house that Jack built.

This is the cock,

that crowed in the morn,

that woke priest, all shaven and shorn,

that married the man all tattered and torn,

that kissed the maiden all forlorn,

that milked the cow with the twisted horn,

that tossed the dog,

that chased the cat,

that killed the rat,

that ate the malt,

that lay in the house that Jack built.

Дом, который построил Джек (перевод С. Маршака)

Вот дом,

Который построил Джек.

А это пшеница,

Которая в темном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это веселая птица-синица,

Которая ловко ворует пшеницу,

Которая в темном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

Вот кот,

Который пугает и ловит синицу,

Которая ловко ворует пшеницу,

Которая в темном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

Вот пес без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая ловко ворует пшеницу,

Которая в темном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это корова безрогая,

Лягнувшая старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая ловко ворует пшеницу,

Которая в темном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это старушка, седая и строгая,

Которая доит корову безрогую,

Лягнувшую старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая ловко ворует пшеницу,

Которая в темном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это ленивый и толстый пастух,

Который бранится с коровницей строгою,

Которая доит корову безрогую,

Лягнувшую старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая ловко ворует пшеницу,

Которая в темном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

Вот два петуха,

Которые будят того пастуха,

Который бранится с коровницей строгою,

Которая доит корову безрогую,

Лягнувшую старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая ловко ворует пшеницу,

Которая в темном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

King’s Breakfast

The King asked the Queen and

The Queen asked the Dairymaid

"Could we have some butter for

The royal slice of bread?"

The Queen asked the Dairymaid,

The Dairymaid said: "Certainly,

I'll go and tell the cow, now

Before she goes to bed".

The dairymaid, she curtsied,

And went and told the Alderney:

"Don't forget the butter for

The royal slice of bread."

The Alderney said sleepily:

"You'd better tell His Majesty

That many people nowadays

Like marmalade instead".

The Dairymaid said: "Fancy!"

And went to Her Majesty.

She curtsied to the Queen,

and she turned a little red:

"Excuse me, Your Majesty,

For taking of the liberty,

But marmalade is tasty

If it's very thickly spread".

The Queen said: "Oh!"

And went to His Majesty

"Talking of the butter for

The royal slice of bread

Many people think that

Marmalade is nicer

Would you like to try a little

Marmalade instead?"

The King said: "Bother",

And then he said: "Oh, deary me",

The King sobbed: "Oh, deary me",

And went back to bed

"Nobody", he whimpered,

"Could call me a fussy man

I only want a little bit

Of butter for my bread".

The Queen said: "There, there",

And went to the Dairymaid.

The Dairymaid said : "There, there",

And went to the shed.

The cow said: "There, there,

I didn't really mean it.

Here's milk for his porringer

And butter for his bread".

The Queen took the butter

And brought it to His Majesty.

The King said: "butter - eh?",

And bounced out of bed.

"Nobody, - he said

As he kissed her tenderly, -

Nobody, - he said,

As he slid down the banisters, -

Nobody, my darling,

Could call me a fussy man

But I do like a little bit

Of butter for my bread."

Баллада о королевском бутерброде (пер. С.Я. Маршака)

Король, Его величество, Просил её величество, Чтобы её величество Спросила у молочницы: Нельзя ль доставить масла На завтрак королю.

Придворная молочница

Сказала: - Разумеется,

Схожу, скажу корове,

Покуда я не сплю!

Придворная молочница Пошла к своей корове И говорит корове, Лежащей на полу: Велели их величество Известное количество Отборнейшего масла Доставить к их столу!

Ленивая корова Ответила спросонья:

- Скажите их величествам, Что нынче очень многие Двуногие-безрогие Предпочитают мармелад,

А также пастилу!

Придворная молочница

Сказала: - Вы подумайте! - И тут же королеве Представила доклад:

- Сто раз прошу прощения За это предложение.

Но если вы намажете На тонкий ломтик хлеба Фруктовый мармелад, Король, его величество, Наверно, будет рад!

Тотчас же королева Пошла к его величеству И, будто между прочим, Сказала невпопад:

- Ах да, мой друг, по поводу Обещанного масла... Хотите ли попробовать

На завтрак мармелад?

Король ответил:

  • Глупости! Король сказал:

  • О Боже мой! -

Король вздохнул: - О Господи! И снова лег в кровать.

- Еще никто, - сказал он, - Никто меня на свете

Не называл капризным... Просил я только масла На завтрак мне подать!

На это королева Сказала: - Ну конечно! - И тут же приказала Молочницу позвать. Придворная молочница Сказала: - Ну конечно! - И тут же побежала В коровий хлев опять.

Придворная корова Спросила: - В чем же дело? Я ничего дурного Сказать вам не хотела. Возьмите простокваши, И молока для каши, И сливочного масла Могу вам тоже дать!

Придворная молочница Сказала: - Благодарствуйте! - И масло на подносе Послала королю. Король воскликнул: - Масло! Отличнейшее масло! Прекраснейшее масло! Я так его люблю!

  • Никто, никто, - сказал он И вылез из кровати.

Никто, никто, - сказал он, Спускаясь вниз в халате.

  • Никто, никто, - сказал он, Намылив руки мылом.

  • Никто, никто, - сказал он, Съезжая по перилам, -Никто не скажет, будто я Тиран и сумасброд

За то, что к чаю я люблю Хороший бутерброд!

My Heart's in the Highlands

(R.Burns)

My heart's in the Highlands, my heart is not here,

My Heart's in the Highlands a-chasing a deer,

A-chasing the wild deer and following the .roe

My heart's in the Highlands, wherever I go!

Farewell to the Highlands, farewell to the North, The birthplace of valour, the country of worth! Wherever I wander, wherever I rove, The hills of the Highlands for ever love.

Farewell to the mountains high cover'd with snow Farewell to the straths and green valleys below Farewell to the forests and wild-hanging woods, Farewell to the torrents and long-pouring floods!

My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing a deer, A-chasing the wild deer and following the roe –

My heart's in the Highlands, wherever I go!

Мое сердце в горах

(пер. С.Маршака)

В горах мое сердце… Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай –

Отечество славы и доблести край.

По белому свету судьбою гоним,

Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,

Прощайте, долины и скаты лугов,

Прощайте, поникшие в бездну леса,

Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце… Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу!

The Arrow and the Song

(by H.W.Longfellow)

I shot an arrow into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For who has sight so keen and strong,

That it can follow the flight of a song?

Long, long afterward, in an oak

I found the arrow still unbroken;

And the song from beginning to end,

I found again in the heart of a friend.

СТРЕЛА И ПЕСНЯ

Перевод Д. Михаловского

Стрелу из лука я пустил

Не знал я, где она упала;

Напрасно взор за ней следил,

Она мелькнула и пропала.

На ветер песню бросил я:

Звук замер где-то в отдаленьи...

Куда упала песнь моя

Не мог сказать я в то мгновенье.

Немного лет спустя, потом

Стрела нашлась, в сосне у луга,

Свою же песню целиком

Нашел я в теплом сердце друга.

Twilight

(George G.Byron)

It is the hour when from the boughs

The nightingale’s high note is heard;

It is the hour when lovers’ vows

Seem sweet in every whispered word;

And gentle winds, and waters near,

Make music to the lonely ear

Each flower the dews have lightly wet,

And in the sky the stars are met,

And on the wave is deeper blue, and on the leaf a browner hue

And in the heaven that clear obscure,

So softly dark and darkly pure,

Which follows the decline of day,

As twilight melts beneath the moon away.

Сумерки

(пер. И.Д.Трояновский)

Сейчас… соловьиною трелью

Наполнится сумрак садов.

И сладость вечерней пастели

Укутает серый покров

И ласковый ветер, что с моря,

И музыку в жесте и взоре,

И слезы росы в небесах,

И звезды в любимых глазах…

В них тайная жажда чудес,

В них тайна морей и небес,

В них сумерек мрак бесконечен,

Но плен этих чар быстротечен…

Лишь солнце ушло на покой,

Так сумерки тАят пред яркой луной…

Daffodils

(by William Wordsworth)

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o’er vales and hills

When all at once I saw a crowd

A host of golden daffodils

Beside the lake beneath the trees

Fluttering and dancing in the breeze

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way

They stretch’d in never-ending line

Along the margin of a bay

Ten thousand saw I at a glance

Tossing their heads in sprightly dance

The waves beside them danced, but they

Outdid the sparkling waves in glee

A poet could not but be gay

In such a jocund company

I gazed and gazed but little though

What wealth the show to me had brought

For oft when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude

And then my heart with pleasure fills

And dances with the daffodils