Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник Квенья.doc
Скачиваний:
360
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
1.49 Mб
Скачать

Урок 13. Безличные местоимения

Памятуя о том, что 13 -- цифра несчастливая, сделаем этот урок предельно коротким, но емким и таким, загадошным.

Что касается безличных местоимений, то мы знаем из них твердо два. Вопросительное man, аналогичное русскому “кто?; что?”, и ссылку i, соответствующую “тот, кто; то, что”. Примеры -- пожалуйста:

Si

man

i yulma

nin

enquantuva?

Now

who

the cup

to me

will refill?

Ныне

кто

кубок

мне

наполнит (вновь)?

Ну, или, не столь буквально, "кто у нас нынче за капельмейстера?", как говаривали одно время в наших краях. То есть, “кто” -- как вопрос. А вот во фразе:

i Eru

i

or

ilyë

mahalmar

tennoio...

The One (Eru)

who

is upon

all

thrones

forever...

Тот Один (Эру, понятное дело)

кто

над

всеми

тронами

вовеки...

(UT305, 317) “кто” -- это уже ссылка, указание. Поэтому -- i.

Если это понятно, то на сегодня все.

Пожалуй, чтобы мало-мало вас развлечь, скажу вам, что, по моему мнению, вы уже должны были стать достаточно круты, чтобы со словарем прочесть и перевести нижеследующее стихотворение (автор неизвестен; честное слово, не я). В качестве домашнего задания я порекомендовал бы положить его на музыку распевать во все горло для вящего проникновения в эльфийскую психологию, сознание и образ жизни.

- A Soron, Soron, tiralyë palan; kenalyer?

- Kenanyë tauri, i luini néni, i laurëa hisië; Ú-kenanyer.

- A hwesta, hwesta, hlaralyer?

- Hlaran i lassi, i lintë néni; i rokkor nu aldar ar lissi ómali. I rimbë tula.

- A Soron, entira!

- Si kenanyet! Sindë rokkoli ar vanim'Eldali, collor sindë, ar i ninquë tári.

- A laita le, Soron! Linduvalvë an Undomiel! Laituvalver...

Ну, и так далее.

I quettar:

alda

большое дерево

Elda

эльф

entir-

интенсификатив от tir-, см. далее

hisië

туман, дымка

hlar-

слышать

hwesta

ветерок, ветер

ken-

видеть

lassë

не помню

laurëa

золотистый

lintë

не помню

lissë

сладкий, приятный

luin

синий

nén

вода

ninquë

белый

óma

голос

palan

даль, далеко

rimbë

множество народа

rokko

конь

soron

орел

taurë

лес

tul-

приближаться, двигаться по направлению к тому, о чем речь

Undomiel

Ундомиэль

vanima

дивный ("fair")

Урок 14. Имя существительное: Местные падежи

Ну-с, снимайте бурнус. Мы добрались-таки, преволшебнейшие сэры, как любил выражаться мой друг и наставник Дракон Братец Бранд, до местных падежей.

Хотя, на самом деле, все не так уж трудно и замогильно страшно. Местные падежи -- это падежи, указывающие на отношение объекта к месту. Привязывающие его к местности и движению по ней, так сказать. Впрочем, применительно к Q, местность может состоять не только из пространства, но также из времени. А также и из кое-чего еще, о чем попозже.

Первый местный падеж, который мы изучим, по латыни именуется аллативом (All.), по-русски же -- входно-местным. Судя по названию, обозначает он движение к чему-то и направленность на что-то. Образуется он посредством суффикса -nna (в прочих числах соответственно -nnar (p.), -linna(r) (m.), -nta (d.)) (Plotz). То есть, конкретно вот так:

Им. П. Nom.

All.

s.

s.

p.

m.

d.

lótë "цветок"

lótenna "к цветку"

lótennar "к цветкам"

lótelinna(r) "к цветам"

lótenta "к двум цветкам"

Рекомендую обратить внимание на то, что в случае мультиплексного числа суффикс множественности -r может опускаться -- право же, достаточно суффикса мультиплексности -li, уже говорящего о множественном числе. Впрочем, зачастую он и не опускается -- Валар весть, для каких надобностей.

Ну, а попав туда, куда направлялся, видимо, надо там хотя бы слегка побыть. Такой пребывательный падеж именуется по латыни инессивом, эссивом или локативом (Loc.), а по-русски -- внутренне-местным. Смысл этого названия также вполне прозрачен. Образуется этот падеж с помощью суффикса -ssë (-ssen, -lissë/en, -tsë). Естественно, что раз один суффикс множественности в случае мультиплексного числа уже стоит, то второй может и опускаться. Но может и не опускаться, вы же понимаете.

И, как следует в где-то там посидев, наступает рано или поздно пора оттуда и убираться восвояси. Эта направленность действия передается падежом аблативом (Abl.), или же исходно-местным. Его суффикс -- -llo (-llon, -lillo(n), -lto). Вот, собственно, и все дела. Теперь осталось разобраться с тем, как же эти суффиксы присобачиваются к основам слов. Вопрос это непростой и важный. Вы ж, опять же, понимаете.

Во втором склонении основа слова оканчивается на согласную. Как мы с вами, надеюсь, помним из первых уроков -- что до меня, впрочем, то я лично уже забыл, в каком из них это было -- этими согласными могут быть -l, -n, -r, -s, -t. Так вот, в этом случае между этой согласной и суффиксом, начинающимся, как видит каждый, наделенный глазами, тоже с согласной, вставляется -i- (M221-2). Это как бы краткая форма, потому что существует еще полная -- в которой в единственном числе между основой и суффиксом может вставляться -e-, а во множественных -í. Все это я сам не проверял и вообще не задумывался на эту тему, а списал подчистую с Нэнси Мартч, так что не обессудьте. Давайте лучше рассмотрим эти дела на примере слова mindon, "башня".

Краткая форма:

*mindoninna

mindoninnar (M222)

*mindoninta

Полная форма:

*mindonenna

mindonilinnar (M222)

*mindonenta

к башне

к башням

к двум башням

(Кстати, известно ли почтеннейшей публике, что у рок-группы "Лихо", основанной некогда преславным толкиенистом Сеней Штерном в городе Ленинграде, была одно время в репертуаре песня "Береги башню"? Песня эта была про проблемы молодежной психологии, слова в ней были немудрящие, музыка -- тем паче. На одной из ХИ, тогда еще не называвшихся "региональными", песня эта стала гимном тамошнего Гондора, и тем помнится до сих пор. Берегите Башню, друзья мои.)

Вообще, знаете, я что подумал тут и решил, пока вы предавались сладким воспоминаниям? Давайте считать, что краткая форма использовалась в разговорной речи, а полная -- в письменной. Пока не поступит других указаний, останавимся на этом. И перейдем к рассмотрению других вещей.

В сочетании основы второго склонения и суффикса местного падежа применялась частенько и такая штука, как контрактура, то есть съедание одной из сочетающихся согласных либо замена двух их на одну третью. Это случалось как в единственном, так и во множественных числах.

Оговаривается также, что согласная -m требовала для этой связки какую-нибудь гласную. И требуемое получала. Для всех прочих таблица процесса контракции вырисовывается следующая:

слово кончалось на...

...и в сочетании с суффиксом падежа...

...превращалось в...

-en

All., Abl.

-e-+ суффикс

-(гласная)+-n

All. (м. б. также Abl.; примеров нет)

(эта гласная) + суффикс

-l

Abl.; примеров нет

(?) + суффикс

-s

Loc.; примеров нет

(?) + суффикс

-r, -t

примеров нет

-e/i + суффикс

Иллюстрируем мы с Нэнси Мартч это на примерах слов: Elenna (S327), Rómello (R59), mindoninnar, *Formenossë.

Некоторая трудность возникает, если основа оканчивается на гласную. Пример -- слово eleni, "звезды". Как сказать, допустим “со звезд”? На этот счет в M222 имеется указание, подтвержденное в "Beyond Brew" No III.86 самим Cristopher'ом Tolkien'ом: elenillor. Сим и будемте руководствоваться. Когда такие люди высказываются, им можно и нужно верить.

Но не кончается на этом то, что нужно нам уяснить в ходе этого урока. Ударение -- вот о чем еще нужно сказать. Было уже говорено, что удвоенная согласная сдвигает ударение на слог, стоящий перед ним: falma и falmalinnar, falmanta. Это надо помнить.

А теперь поговорим о порядке слов. То есть, даже не поговорим, а просто я покажу, а вы срисуете. Фраза эта довольно широко известна и покорила сердца многих. Немало переводчиков сломало над ней свои копья:

Elen

síla

lúmenn'

omentielvo! (All.)

Звезда

светит

на час

нашей встречи.

(I119)

В аллативе (в/на кого? в/на что?) стоит слово lúmë, “час”. Последним же склоняемым является слово omentielvë, “встреча- наша”, стоящее в генитиве (кого? чего?). После долгих раздумий я решил: потому, что оно завершает серию склонения и подчинения: светит -- на что? ->- на час -- чего? ->- нашей встречи.

Еще примеры употребления местных падежей в предложениях и словосочетаниях:

I

hárar

mahalmassen (Loc.)

Те, что

сидят

на престолах

(UT305, 317)

Alatariello

nainië

Lóriendessë (Loc.)

Галадриэли

плач

в Лориэне

(R58)

(Заметьте, что Lórien, но -- Lóriendessë)

Man tiruva

rákina kirya

ondolissë mornë (Loc.)

Кто увидит

разбитый корабль

средь черных камней

(M222)

("средь камней" вместо "на камнях" -- потому что очень много этих камней, не ondoressë, а ondolissë.)

И еще одно крайне полезное свойство эльфийского языка, немало эксплуатировавшееся JRRT: суффиксы местных падежей запросто могут быть использованы как словообразующие элементы. Естественно, что получающиеся при этом существительные имеют соответствующие смысловые значения. Как пример приводятся следующие реально существующие слова, которые я предположительно буквально перевожу так:

  • Elenna (S327) -- "К-Звездам", Starwards, сиречь Нуменор;

  • falassë (S358) -- "Где-Волны", то есть, побережье;

  • kelussë (UT426) -- "Где-Течет", пойма или русло;

  • Lótessë (III483) -- "Где-Цветет". Не помню, где это в “Возвращении Короля” упоминается.

Указывается, да, в общем, и наблюдается, что правило это из местных падежей относится только к аллативу и локативу, а в случае аблатива для словообразования эльфы предпочитали употреблять предлог et-, имеющий значение `out' -- “из, от”. Слово ehtelë (S eithel), "spring, well", т.е., исток, источник (S360), означает буквально “откуда-вытекает”, и происходит от et- + kelë, "out + flow". Равным образом синдарское ethir, "outflow, mouth" -- "устье, дельта", происходит от et- + sír, тоже "outflow", но от синдарской формы глагола síre, "течь" (S364). Отголосок этого принципа многие видят также в древнеквенийском слове Ekkaya, означавшем Outer Sea -- Внешнее Море, великий Океан, обтекающий все континенты (оба известных эльфам в древности) и простиравшийся некогда за Валинором до Стен Мира, Океан, глубины которого измерил только Ульмо, Живущий в Глубинах, измерил, да нам об этом ничего не рассказал.