- •Предисловие
- •§1. О современных тенденциях в обучении иностранным языкам.
- •Предложения.
- •Vои сап с!о к ЬеИег.
- •1) Оп репе1га1т& т1о *Не Койке Ьу те1Нос1з ше11 72
- •Оп репе1га1т& т1о *Не Койке Ьу те1Нос1з ше11
- •ТЬеу Ьас! 1акеп а Ьоиве Гог зЬс топИиз.
- •1АПес1 Гог Ше! n0 оиНоок. N0 Норе Гог 1Ье {иШге.
- •1.Мигс!.(т те!г)
- •1.Мигс1.(1. ЗипиИ)
- •I пеи(.1ептГ
- •I 1гиегр. Сотр!
- •I т1егр. Сотр!.-
- •1 Ш1егт аффикс 8.В м.П.
- •I теаз
- •Глава III. Уровни грамматической компетенции обучаемых билингвовприсутествующ|рсподходах_в_обучениил)амматике
- •§1. Исследование проблем становления иноязычного грамматического навыка в отечественной методике преподавания
- •§2. Закономерности грамматического структурирования иноязычного высказывания билингвами при овладении английским
- •Во всех проанализированных способах выражения
- •Действия по ошибочной генерализации правила и употребление глагола-связки в придаточных условиях в форме единственного числа;
- •§3. Уровни грамматической компетенции обучаемых билингвов при существующих подходах к формированию грамматических навыков.
- •§4. Динамика становления иноязычного грамматического навыка у
- •1) Оп репе1га1т& т1о *Не Койке Ьу те1Нос1з ше11 72
- •Глава II.
- •1. Сопоставление и анализ различий в способах выражения значений темпоральности в английском и казахском языках в рамках простого предложения 35 Глава III.
- •1) Оп репе1га1т& т1о *Не Койке Ьу те1Нос1з ше11 72
§2. Закономерности грамматического структурирования иноязычного высказывания билингвами при овладении английским
языком.
Определение цели выполнения упражнений по выработке речевых навыков, осознание смысла высказывания и действий является особенностью работы и обучаемого, и преподавателя.
Другой психологической предпосылкой формирования навыка является осознание языкового правила, по которому выполняется
г
речевое действие и программа действий. Первый план осознания (языкового правила) должен предшествовать второму (программе действия). Последний реализуется в процессе формирования навыка.
Первый план осознания находится в центре внимания исследователей проблемы навыка, второй план - план выработки собственной программы действий - остается почта не изученным. При этом подчеркивается возможность исследования именно второго плана, способного объяснить закономерности формирования такой осознаваемой программы выполнения речевого действия.
Наряду с учетом влияния родного языка обучаемых необходимо учитывать и чисто коммуникативные действия, проводимые говорящим при общении, когда он поставлен перед необходимостью обмена информацией. При решении коммуникативного намерения обучаемый прибегает к двум взаимоисключающим друг друга действиям: отказ от решения .коммуникативной задачи, уход от темы общения или решения коммуникативного намерения языковыми средствами, имеющимися в речевом активе говорящего.
С целью определения наиболее Ьбших характеристик индивидуальных программ порождения иноязычного высказывания, выявления типичных ошибочных речевых действий обучаемых, определения источников и закономерностей их порождения был проведен анализ ошибочных грамматических Действий на английском языке студентов казахского отделения факультета английского языка Каз ГУМЯ. -
Объектом наблюдения была избрана так называемая грамматическая способность обучаемых, умение грамматического и
108 ' синтаксического оформления мыслительного содержания
высказывания средствами английского языка.
Согласно нашему подходу, отдельные базисные грамматические категории (БГК) или их сочетания типа "субъект-предикат", "предикат-субъект" и т.д. являются ядерными элементами любой речевой ситуации, и их сочетание является универсальным для всех языков.
Выделение основной предикативной пары и осуществление предикативного оформления высказывания является начальной операцией в синтаксическом порождении высказывания. Потому анализ типичных индивидуальных стратегий оформления высказывания строится нами в последовательности от грамматических действий по оформлению предикате вн ости - модальности, аспектуальности-темпоральности высказывания и, соответственно, от действий по оформлению таких синтаксических типов связей, как предикативная и предикативно-объективная.
Гипотетически предполагалось, что к концу 3 года обучения интерференция родного языка на грамматическом уровне должна стать минимальной, так как речевые навыки в иностранном языке достаточно сформированы и прочны. Проявляющиеся речевые ошибки будут называться систематическими ошибками и характеризовать только развивающиеся речевые системы обучаемых.- Следующей задачей работы была проверка того, насколько длительно и прочно действует интерференция родного языка при формировании грамматических навыков. Этим обусловлен выбор студентов 3 курса в качестве испытуемых.
С целью определения типичных ошибочных грамматических действий в оформлении высказывания мы использовали комплекс
приемов, состоящий из методов определения и извлечения систематических ошибок:
наблюдение за повседневной речью студентов в аудитории;
анализ записей ответов студентов по практике речи на экзаменах;
специальное тестирование по практической грамматике на переконструирование предложений с использованием грамматических конструкций, изучаемых на данном этапе (например: употребление сложного дополнения, предикативных конструкций, сослагательного наклонения и т.д.);
перевод фабульного текста с русского языка на английский;
изложение знакомого (из книги по домашнему чтению) художественного отрывка с употреблением указанных грамматических конструкций.
Все эти вцды тестирования проводились в конце 3 года обучения, после того, как весь требуемый по программе материал, все отмеченные выше грамматические конструкции были изучены. Последний вид тестирования, основанный на изученном содержании, был предпринят с целью концентрации внимания обучаемого только на форме высказывания, исключая трудности рецептивного характера.
В связи с тем, что в учебных ситуациях обучаемый не ставится перед необходимостью быть понятым в общении с носителями языка, мы ограничиваемся от индивидуальных коммуникативных стратегий, от анализа коммуникативных развивающихся речевых систем.
В данной работе предпринята попытка определить систему ошибочных действий, характеризующих только индивидуальные стратегии усвоения языка и операционную структуру действий обучаемого в ходе усвоения иностранного языка.
На основе анализа ошибочных речевых действий студентп делается вывод о необходимости разделения их на две основные группы:
грамматические действия, ведущие к ошибкам на уровне форм (ошибочное оформление и структурирование высказывания);
ошибочные грамматические действия, искажающие смысл и функции высказывания или невыполняющие требуемых функций. С целью подтверждения предположения о том, что апроксимативные индивидуальные речевые системы обучаемых являются развивающимися и подвижными, классифицируем и так называемые несистематические ошибки (ошибки реализации) в отличие от систематических ошибок.
Анализ ошибок позволил определить следующие грамматические действия, характерные для индивидуальных стратегий усвоения иностранного языка на уровне форм:
Редуцирование форм, которое проявляется в опущении значимых компонентов грамматических структур (опущение указательных средств, |рамматических формантов-артиклей, окончаний, глаголов-связок, предлогов, формантов времени и вида и т.д.). Редуцирование форм производит впечатление некорректной речи, нарушает смысл и функциональную нагрузку высказывания.
Тактика "избегания риска” на уровне форм, которая проявляется в неупотреблении и игнорировании наиболее типичных для речи инфинитивных, герундиальных и причастных конструкций и фраз в функции подлежащего, предикатива, дополнения, обстоятельства и определения и замене их синонимичными, более громоздкими структурами, но которые
имеют структурные аналоги в родном языке обучаемых сложноподчиненными предложениями, .оформление высказывания несколькими простыми предложениями и т.д.
Ошибочная генерализация функциональных признаков одного грамматического явления и перенос его на другие явления. Такие ошибочные грамматические действия свидетельствуют о несформированности "механизма закрепления грамматических обязательств" на языковом материале иностранного языка.
Гиперкоррекция (сверхгенерализация) форм
грамматического явления проявляется в использовании дополнительных грамматических форматов для выражения уже оформленного грамматического значения. Можно предположить, что в данных случаях у обучаемого недостаточно сформирован "механизм прогнозирования" высказывания на иностранном языке.
Упрощение грамматической формы (симплификация) является наиболее распространенной формой ошибочных грамматических действий обучаемых, проявляющейся в замене сложных грамматических конструкций более простыми - замена составного глагольного сказуемого простым. Очень часто такое упрощение ведет к функциональному ущербу высказывания, лишению его добавочных характеристик: модальных оттенков и аспектуальных тонкостей.
Грамматические ошибочные действия, вызванные неполным применением грамматического правила проявляются в тех случаях, когда обучаемые не полностью производят все требуемые изменения в форме при структурировании высказывания. В тесной связи с указанным грамматическим действием находится и другое ошибочное действие, вызываемое игнорированием ограничений правила. Например: употребление утвердительного предложения в качестве вопроса без изменения ее структуры или употребление инфинитива с частицей "Го" после модальных глаголов и т.д.
Творческое конструирование грамматических форм, проявляющееся в творческом ошибочном формообразовании, проводимом обучаемыми. Например, образование степени сравнения от глагольной основы: !Ье 1оУе81 боп; 1Не Гас1е$1 1еауе$.
Следующие ошибочные грамматические действия в апроксимативных системах обучаемых ведут к функциональному нарушению высказывания.
Функции высказывания нарушаются в результате редуцирования дополнительных характеристик, в основном, глагольного действия (редуцирование аспектных характеристик глагола типа "однократность-многократность” действия,"начало - конец действия" и т.д.)#
Достаточно частотны случаи редукции И модальной характеристики действия (предположительность, обязательность, возможность, выражение собственного отношения и т.д.). Такого рода нарушение функции высказывания можно назвать функциональной редукцией.
На функциональном уровне имеет место тактика "избегания риска" в высказывании, полный отказ от достижения коммуникативной цели. Попытки выразить содержание, замена или расширение содержания передаваемой информации
свидетельствуют о функциональной неполноценности высказывания. Этот тип грамматических действий относится к действиям, характеризующим коммуникативную стратегию обучаемого, и практически такие случаи не типичны для учебных ситуаций.
От случаев функциональной редукции и функционального упрощения, вносящих только изменения в содержание высказывания, но не нарушающих полностью информативной и содержательной значимости его, необходимо отличать случаи функционального срыва и функциональной генерализации семантических признаков грамматических явлений. Последние два типа функциональных нарушений будут описаны в разделе, посвященном грамматическим действиям обучаемых при видо- времснном оформлении высказывания.
Определенные типы грамматических ошибочных действий необходимо классифицировать как систематические ошибки, свидетельствующие о том грамматическом материале, который вызывает особые затруднения. Они свидетельствуют о тех гипотезах и действиях, которые предпринимаются обучаемыми, чтобы выразить определенное содержание.
В практике преподаватель иностранного языка постоянно сталкивается с ошибками реализации, которые свидетельствуют о наличии апроксимативных систем: ошибочный старт
‘ высказывания, переконструирование и самокоррекция высказывания, новый старт высказывания. Эти действия свидетельствуют о недостаточной сформированное™ "механизма - грамматического прогнозирования" и "механизма закрепления Грамматических обязательств".
При оформлении предикативности высказывания простым сказуемым студенты избирают в качестве такового только систематически значимую часть такого простого сказуемого,тем самым лишая его указанной аспектной характеристики. Так, например, обучаемые порождают следующие высказывания: Не 1аи§Ьес! ипктсИу вместо Не ваУе 311 ипкшс! 1аи&Ь; Ье 1оокес1 а1 Ыт
вместо Ье Ыш а зНагр &1апсе; Не ри$Ие<3 Ыт вместо Ье &ауе Ниц ап ипехрес«:ес1 риз К.
Такой тип ошибок на уровне форм приводит к функциональному упрощению.
Другим типичным ошибочным грамматическим действием на уровне форм при оформлении предикации простым сказуемым является ошибочная генерализация форм образования различных видо-временных форм.
Для выражения настоящего времени общего вида обучаемые, наряду с личной формой глагола, употребляют глагол-связку или модальный глагол.
*ХУе аге Норе.
К тому же типу ошибочных грамматических действий относятся и случаи выражения будущего, либо будущего в прошедшем действии с помощью индикаторов будущего времени - вспомогательных глаголов §На11, зНоиШ, \уоиШ в сочетании с предикативной формой глагола в форме прошедшего времени.
*Не \уоиШ \уап(е<3 1о кШ Ыт.
Особенно часто встречаются ошибочные грамматические действия - гиперкоррекции грамматической формы. При оформлении действия простым сказуемым обучаемые нагружают глагольную форму дополнительными формантами для выражения требуемой видо-временной или модальной характеристики, уже выраженной морфологическими показателями личной формы глагола. В отрицательных предложениях обучаемые, наряду с вспомогательным глаголом сШ, соотносящим действие с прошедшим временем общего вида, употребляют и смысловой глагол с морфологическим индикатором прошедшего времени.
*Не сНйгГ! гететЬегес!.
В оформлении предикативности высказывания составным именным сказуемым студенты также производят ошибочные грамматические действия как на уровне форм, так и на уровне функций.
К типичным ошибкам, ведущим к нарушению функции высказывания, относим упрощение формы составного именного сказуемого. При недостаточном владении глаголами-связками "пребывания в прежнем состоянии” и "становления*' студенты употребляют только единственный глагол-связку бытия *Чо Ъем во веек случаях, тем самым лишают грамматическое ядро сказуемого оттенков значения пребывания в прежнем состоянии или становления. Такие ошибочные действия ведут к редуцированию характеристики действия, т.е. являются примером функционального редуцирования. Подобные ошибки свидетельствуют о том, что студенты избирают тактику "избегания риска” при порождении иноязычного высказывания.
*ТНеу \уеге роогег апс! роогег*- ТЬеу Ьесате роогег.
*Не \Уа5 о!с!ег.- Не &ге\у оЫег.
При оформлении высказывания составным именным сказуемым типичным ошибочным грамматическим действием на уровне форм является редуцирование формы составного именного сказуемого путем опускания глагола-связки. Ошибки такого типа ведут к ошибкам в конструировании высказывания, к отсутствию смыслового грамматически правильно оформленного высказывания. В таких случаях редуцирование формы приводит к функциональному срыву.
*Не а1\уауз еа$ег № Ье1р.
Другим, не менее частотным типом ошибок являются грамматические действия, ведущие к нарушению предикативности
связи высказывания, согласования подлежащего и сказуемого в лице и в числе.
Типичными ошибками в выражении предикативности высказывания составным глагольно-модальным сказуемым являются грамматические действия упрощения формы сказуемого, что приводит к лишению глагольного действия значения модальности. Студенты употребляют простое сказуемое вместо глагольно-модального. В подобных случаях упрощение формы ведет к функциональному упрощению высказывания.
*Не у/аз а рег&оп оГ 81ет
Не \уаз ехрес1её 1о Ье а рег&оп о(* &(:ет У|е>У8.
К ошибкам на уровне форм при выражении предикативности глагольно-модальным сказуемым относим и действия обучаемых, свидетельствующие о тактике "избегания риска". Они обусловлены несформированностью навыка оформления высказывания субъектно-инфинитивной конструкцией с модальным значением. Обучаемые игнорируют эту конструкцию и заменяют ее грамматически синонимичными формами выражения придаточными предложениями.
*ТЬеу 5ирро8е 1Ьа1 1Ьеу луШ аггЬ'е а1 пщМ.
ТЬеу аге зиррозесЗ 1о агпуе а* пщМ.
Указанный тип ошибок не нарушает функциональной нагрузки высказывания, так как обучаемые выражают модальность,хотя и не самым оптимальным способом.
Другим типичным ошибочным грамматическим действием в оформлении высказывании субъектно-инфинитивной конструкцией с модальным значением является редуцирование этой конструкции путем опушения такого значимого компонента, как глагол-связка.
Такие ошибки приводят к нарушению смысла высказывания, к функциональному срыву.
*Уе51а <3ез1гес1 ю з1иду а! а рпуа1е зсЬоо1.
Уез1а \уаз с5е81ге<3 1о 81и<3у а! а рпуа!е зсЬоо1.
Ошибочными грамматическими действиями при оформлении предикативности глагольно-модальным сказуемым являются и редуцирования структуры сказуемого путем опущения частицы ’Чо" перед инфинитивом.
*8Ье Ые<3 - сКеа1 Ыш.
Особенно частотны ошибочные грамматические действия игнорирования ограничений правил при употреблении инфинитива после модальных глаголов в составе глагольно-модального сказуемого. Обучаемые употребляют инфинитив с частицей 'Чо" после модальных глаголов. Такие ошибки свидетельствуют о несформированности механизма "закрепления грамматических обязательств".
*Не сои!<ЗпЧ 1о йпй а ]оЬ.
Составное глагол ьн о-видовое сказуемое выражает
определенные стадии действия: начало, повтор, длительность,
прекращение действия. Составное глагольно-видовое сказуемое состоит из двух компонентов: из личных форм глаголов,
обозначающих характер протекания действия, его стадии, и из неличных форм глаголов.
Основной ошибкой обучаемых в оформлении предикативности глагольно-видовым сказуемым является функциональная редукция видовой характеристики действия путем замены составного сказуемого простым, что приводит к объединению характеристик действия и высказывания в целом.
*Не Ш81к(сс1 оп Нег 1еа\т§ \уЛЬ Ыт.
Не кср1 ш5151:ш§ оп Ьег 1еаут& Ыт.
Другим типом ошибочных грамматических действий обучаемых в оформлении предикативности высказывания составным глагольно-видовым сказуемым является употребление одного или двух простых сказуемых вместо составного видового сказуемого. Такие ошибочные действия приводят к функциональному упрощению содержания высказывания.
*5Ье з(оррес) апс* сШпЧ <3апсе апу тоге.-8Ье а1оррес1 <3апстё-
Типичным грамматическим действием на уровне форм при выражении объектно-предикативных отношений является тактика
"избегания риска", проявляющаяся в игнорировании сложного
дополнения и ее замене придаточно-дополнительным предложением.
*Ог.МасрНаЦ 1ооке<1 Шгои&Н Иге илпекм ап<1 $аи/ Ша1 |Ч ^а$ га1тп&.- Ог.МасрЬаП 1оокес1 *Ьгои§Ь 1Ье лушс!о^ апсЗ за\у *Ье гат Га11 (т^)-
Другой формой проявления тактики "избегания риска” на уровне форм является расщепление сложного дополнения и, соответственно, предложения на два нераспространенных простых предложения.
*Не &ау/ а тап. Не %уаз его55щ§ *Ье 81гее1.
Не а тап сго&$1п& 1Ье $1гее1.
Следующие ошибки свидетельствуют об игнорировании правил формообразования конструкций. Обучаемые расщепляют именной и глагольный компоненты конструкции, вставляя сочетание определительного характера между ними.
*Вгапдег залу Денте, 1Не уоил& ^г1 о Г 19, еШегше 1Ье Ьоизе.
Как известно» в ряде случаев в объектно-предикативных конструкциях частица *Чо" с инфинитивом не употребляется.
Зачастую студенты нарушают это правило, что ведет к ошибкам в высказывании.
*Вгапс1ег 5а\у 1Ье сЫШгеп 1о еп1ег Ше Ноше.
Редукция объектно-предикативных конструкций путем опущения номинативного компонента также является частотным ошибочным грамматическим действием при оформлении объектнопредикативных отношений в высказывании.
*1 \уои1с!пЧ 1е1-8Ьаке те оЯГ.(Ыт)
Такого рода редукция ведет к искажению смысла высказывания,его функциональной значимости и зачастую действие объекта приписывается субъекту высказывания.
При употреблении конструкции ТЬе Гог-1о-1пГ1ш1^е Сопз1. (инфинитивная конструкция с предлогом - Гог) в функции сложного дополнения обучаемые также прибегают к тактике "избегания риска”, употребляя придаточное или предикативнопридаточное предложение вместо конструкции.
*11 \уаз песезяагу 1Ьа1 Лепте геШгпес! 1о СЫса^о.
II \уя5 песеззагу Гог Лепте 1о ге1ит (о СЫса^о.
Ошибочным на . уровне форм при употреблении этой конструкции является редукция конструкции опущением предлога и употреблением союза ’ЧНаГ. Такие высказывания являются "гибридными" между объектно-предикативной конструкцией и придаточным предложением и, соответственно, не представляют собой грамматически правильно оформленного высказывания.
*Н \УЯ5 песеззагу 1Иа1 Ье81ег 1о тее1 \укН КоЬег1.
Согласно деятельностному подходу к обучению, который определяет речевую деятельность как основной объект обучения, а обучение средствам и способам формирования мысли как основную задачу обучения, данные анализа грамматических действий обучаемых при оформлении предикативности высказывания дают возможность сделать следующие выводы: