- •Тема 1.3
- •1. Термін та його ознаки. Термінологія як система
- •Основні ознаки терміна
- •2. 3Агальнонаукова, міжгалузева й вузькоспеціальна термінологія
- •3. Способи творення термінів
- •4. Проблеми сучасного термінознавства
- •Блок навчальних завдань
- •Теми рефератів та наукових повідомлень
- •Рекомендована література
- •Тема 3.2
- •2. Оформлювання результатів наукової діяльності
- •План, тези, конспект як засіб організації розумової праці
- •Взірець плану: Питальний план
- •Номінативний план
- •Тезовий план
- •Вимоги до складання тез:
- •Конспектування наукової інформації, що сприймається на слух
- •Взірець конспекту:
- •Взірець конспекту:
- •Анотування й реферування наукових тектів
- •Взірці анотацій
- •Взірець
- •Структура реферату
- •Взірець титульної сторінки реферату
- •3. Основні правила бібліографічного опису джерел, оформлювання покликань
- •Взірець оформлення покликань
- •Взірець бібліографічного опису джерел
- •4. Стаття як самостійний науковий твір
- •Взірець фрагмента наукової статті
- •5. Вимоги до виконання та оформлювання курсової, дипломної робіт
- •Структура курсової роботи
- •Вимоги до написання дипломної роботи:
- •Типові помилки в написанні та оформленні роботи:
- •6. Рецензія, відгук
- •Мовні кліше для написання рецензії
- •Взірець
- •Блок навчальних завдань
- •Теми рефератів та наукових повідомлень
- •Рекомендована література
- •Тема 3.3 переклад і редагування наукових текстів
- •Теоретичний блок
- •1. Суть і види перекладу
- •Види перекладу
- •2. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською мовою
- •3. Переклад термінів
- •4. Особливості редагування наукового тексту
- •Прийоми виділення окремих частин тексту
- •5. Найпоширеніші синтаксичні помилки в наукових
- •Найхарактерніші стилістичні помилки у фахових текстах:
- •Блок навчальних завдань
- •Теми рефератів та наукових повідомлень
- •Рекомендована література
Теми рефератів та наукових повідомлень
Переклад як вид мовленнєвої діяльності.
Значення перекладних словників у фаховій діяльності науковця.
Особливості перекладу наукових текстів.
Літературне редагування фахового тексту: специфіка і завдання.
Вибір синоніма під час перекладу.
Рекомендована література
1. Онуфрієнко Г. С. Науковий стиль української мови : навч. посіб. з алгоритмічними приписами / Г. С. Онуфрієнко. – К. : Центр навчальної літератури, 2009.
2. Семеног О. М. Культура української наукової мови : навч. посіб. / О. М. Семеног. – К. : ВЦ „Академія”, 2010.
3. Шевчук С. В. Українська мова за професійним спрямуванням : підручник / С. В. Шевчук, І. В. Клименко. – 2-ге вид., випр. і доп. – К. : Алерта, 2011. – С. 598–622.
4. Українсько-російський словник наукової термінології / За заг. ред. Л. О. Симоненко. – Київ-Ірпінь : ВФТ «Перун», 2004.