- •§ 1. Согласование времен Indicativo. Косвенная речь.
- •§ 3. Modo Conjuntivo. Сослагательное наклонение
- •§ 5. Употребление Modo Conjuntivo в придаточных предложениях
- •§ 6. Modo Conjuntivo в придаточных определительных предложениях
- •§ 7. Modo Conjuntivo в самостоятельных предложениях
- •§ 8. Особенности перехода в косвенную речь предложений с глаголом-сказуемым в Imperativo
- •§ 9. Союзы. Conjunções.
- •§ 10. Pretérito imperfeito do Conjuntivo. Прошедшее незаконченное время сослагательного наклонения
- •§ 11. Условный период II типа
- •§ 12. Абсолютная причастная конструкция
- •§ 13. Сложные времена сослагательного наклонения. Tempos compostos do Conjuntivo.
- •§ 14. Futuro composto do pretérito (Condicional composto). Прошедшее сложное время условного наклонения.
- •§ 15. Употребление Pretérito mais-que-perfeito do Conjuntivo в условном периоде III типа
- •§ 16. Абсолютная герундиальная конструкция
- •§ 17. Futuro imperfeito do Conjuntivo. Простое несовершенное будущее сослагательного наклонения
- •§ 18. Futuro perfeito do Conjuntivo. Сложное будущее сослагательного наклонения
- •§ 19. Условный период I типа (условно реальное действие в будущем)
- •§ 20. Замена условного периода I типа герундиальной конструкцией
- •§ 21. Согласование времен *
- •§ 22. Согласование времен сослагательного наклонения в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными
- •§ 23. Согласование времен в условных периодах трех типов
- •§ 24. Interjeição. Междометие
- •§ 25. Infinitivo pessoal (flexionado). Личный (спрягаемый) инфинитив
- •§ 26. Substantivos compostos. Сложные существительные
- •§ 27. Infinitivo impessoal. Неличный инфинитив
- •§ 28. Preposição. Предлог
- •§ 29. Некоторые случаи глагольного управления
§ 21. Согласование времен *
Согласование времен осуществляется с учетом категорий временной соотнесенности — одновременности, предшествования и следования. Правильный выбор времени глагола, стоящего в Modo Conjuntivo, в придаточном предложении зависит главным образом от времени глагола в главном предложении:
1. Так, если глагол-сказуемое главного предложения имеет форму Presente или Futuro simples do Indicativo, то для выражения одновременного или последующего действия в придаточном предложении в основном употребляется Presente do Conjuntivo или Futuro do Conjuntivo:
Será preciso que a antiga tradição continue viva. — Необходимо, чтобы старая традиция продолжала жить.
Vocês acham impossível que eles partam de Roma hoje? — Вы считаете невозможным, что они сегодня уедут из Рима?
Não irei a nenhuma parte enquanto não aproveitar (tiver aproveitado) esta ocasião. — Я никуда не уеду, пока не воспользуюсь этим случаем.
2. Если глагол-сказуемое главного предложения имеет форму одного из прошедших времен, то для выражения одновременного или последующего действий в придаточном предложении употребляется Pretérito imperfeito do Conjuntivo:
Supusemos que os outros pudessem acompanhar os acontecimentos pela rádio. — Мы подумали, что все остальные смогут следить за событиями по радио.
Era muito duvidoso que o coelho estivesse saboroso. — Было весьма сомнительно, чтобы кролик оказался вкусным.
Pedi que me trouxessem duas bicas e a conta. — Я попросил(а), чтобы мне подали две чашечки кофе и счет.
3. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в Presente или Futuro simples do Indicativo, то для выражения категории предшествования в придаточном предложении употребляется Pretérito perfeito composto do Conjuntivo:
Continuarás a dar os mesmos erros de sempre embora tenhas vivido aqui mais de quinze anos. — Ты будешь делать те же самые ошибки, хотя и прожил здесь больше пятнадцати лет.
120
O Roberto não acredita que já em Outubro tenha nevado várias vezes. — Роберто не верит, что уже в октябре несколько раз выпадал снег.
4. Если глагол-сказуемое главного предложения имеет форму одного из прошедших времен, то для выражения категории предшествования в придаточном предложении употребляется Pretérito mais-que-perfeito do Conjuntivo:
Eles duvidaram que a solução tivesse sido retardada. — Они сомневались, что решение было принято с опозданием.
Esperávamos que os membros da delegação já tivessem recebido os vistos de entrada. — Мы надеялись, что члены делегации уже получили въездные визы.
Amélia não conseguiu lembrar o título dum filme que lhe tivesse agradado. — Амелия не смогла вспомнить название какого-нибудь кинофильма, который ей бы понравился.
Era improvável que o governo tivesse nomeado o embaixador sem o consentimento prévio do presidente. — Невозможно было поверить в то, чтобы правительство назначило посла без предварительного согласия президента.
121
* См. Приложение II. Таблица согласования времен в сослагательном и изъявительном наклонениях.