- •Слова и выражения для смысловой интерпретации текста Wortschatz zur Textanalyse Юля и Диана
- •I.Einteilung – Классификация Эльвира Альбертовна
- •II.Das Thema – Тема Ильнар Закиров
- •III. Das Problem – Проблема Юля Ринатовна
- •IV. Inhaltsangabe – Оглавление
- •V.Charakteristik der handelnden Personen – Характеристика главных героев. Салтанат Наурузова
- •VI.Schluss Светка №2
- •Positive Charakteristik des Helden
- •Negative Charakteristik des Helden
VI.Schluss Светка №2
Diese Geschichte machte auf mich einen guten (tiefen, schlechten) Eindruck. |
История произвела на меня хорошее (глубокое, плохое) впечатление. |
Die Erzählung beeindruckte mich, weil … |
Рассказ впечатлил меня, потому что… |
Der Text hat mir gut gefallen, denn… |
Текст мне понравился, так как… |
Der Text kann niemand kalt lassen, weil… |
Текст никого не оставляет равнодушным, потому что… |
Der Text weckte in mir verschiedene Gefühle. |
Текст заставил меня испытать разные чувства. |
Die Geschichte enttäuschte mich (nicht). |
История (не) разочаровала меня. |
Der Textinhalt regt zum Nachdenken an. |
Текстовое содержание содержит пищу для размышлений. |
Ich finde den Text problemreich (lehrreich). |
Я нахожу текст проблематичным (образовательным). |
Man kann aus dem Text eine Lehre ziehen. |
Можно провести урок из текста. |
Die Hauptidee des Textes ist… |
Главная идея текста… |
Der Grundgedanke ist der folgende… |
Основная идея заключается в следующем ... |
Der Autor stellte… wahrheitsgetreu dar. |
Автор представил правдиво описал ... |
Der Autor schilderte…spannend. |
Автор описал ... интересно. |
Aus dem Gelesenen kann ich schließen/lässt sich schließen, dass… |
Из прочитанного могу я близко/приближенно, что… |
Anschließend möchte ich ausführlicher zum folgenden Problem sprechen/ folgendes Problem erörtern. |
Тогда я буду говорить более подробно, чтобы обсудить следующую проблему / следующие проблемы. |
Der Autor lässt die Leser diese Szene/Episode miterleben/mit sehen/mithören. |
Автор оставляет читателя стать свидетелем этой сцены / эпизода просмотреть / прослушать /. |
Spannung und Romantik, Witz und Drama, stecken in dem Stoff. |
Волнение и романтика, юмор и драма застряла в |
Die ironische Pointe des Textes besteht in D. … |
Иронической точки текста стоят в... |
Der Text stellt eine Groteske/Parodie/Übertreibung dar. |
Текст составляет фарс / пародии / гипербола. |
Die Sujetlinie scheint einfach verwickelt zu sein. |
Сюжетная линия |
Die Geschichte geht zu Herzen. |
История идет к сердцу. |
Das ist eine Geschichte/Novelle, die das Leben schrieb. |
Эта история/новелла, из писательской жизни. |
Слова и выражения для реферирования текста. Юля Ринатовна
Der zu referierende Text “…” ist der Zeitung (Zeitschrift) entnommen. |
Реферированный текст взят из газеты (журнала) «…». |
Der Verfasser dieses Artikels ist… |
Автор этой статьи… |
Der Verfasser diskutiert… |
Автор обсуждает… |
Es werden die Fragen diskutiert… |
Были обсуждены вопросы… |
Der Verfasser stellt sich die Aufgabe… |
Автор ставит перед собой задачу ... |
Er analysiert, vergleicht, beurteilt, untersucht… |
Он анализирует, сравнивает, оценивает, рассматривает ... |
Aus… gewinnt er Erkenntnis darüber… |
Из … выиграл он сознание над этим… |
Der Verfasser mach Ausführungen über… |
Автор делает заявление о ... |
Der Verfasser stützt sich dabei auf… |
Автор опирается на ... |
Der Verfasser unterstreicht, hebt hervor, geht auf die Frage… ein. |
Автор подчеркивает.... |
Der Verfasser bemerkt dazu… |
Автор замечает ... |
Der Verfasser stellt eine wichtige Frage… |
Автор представляет важный вопрос ... |
Der Verfasser erinnert die Leser an… |
Автор напоминает читателю ... |
Der Verfasser stellt fest, dass… |
Автор отмечает, что ... |
Der Verfasser gelangt zum Ergebnis… |
Автор приходит результат ... |
Der Verfasser zieht daraus Schlussfolgerungen, dass… |
Автор делает выводы из этого ... |
Daraus geht hervor… |
Это показывает, ... |
Die wesentlichen Ereignisse lassen sich in folgenden Thesen zusammenfassen. |
Ключевые события могут быть обобщены в следующих тезисах. |