Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие по интерпритации текста.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
438.27 Кб
Скачать

III. Das Problem – Проблема Юля Ринатовна

  1. Der Autor wirft ein wichtiges/brennendes Problem auf.

  1. Автор поднимает важную / срочную проблему.

  1. In dieser Geschichte werden einige aktuelle Probleme aufgeworfen.

  1. В этой истории подняты некоторые актуальные проблемы.

  1. Ich möchte folgendes Problem erörtern.

  1. Я хотел бы обсудить следующую проблему.

  1. Der Autor behandelt ein akutes Problem.

  1. Автор обсуждает острую проблему.

  1. Die Probleme können folgenderweise formuliert werden.

  1. Проблемы могут быть сформулированы следующим образом.

  1. Das Problem:

- der Charakterformung eines jungen Menschen;

- der Erziehung der heranwachsender Generation,

- der geistigen Erziehung der Kinder;

- der Beziehungen zwischen den Lehrern und der Schülern, zwischen den Elternhaus und der Schule, zwischen den Erwachsenen und der Kindern, zwischen den Jugendlichen;

6. Проблема:

- формирования характера молодого человека;

- воспитания подрастающего поколения;

- духовного воспитания детей;

- отношений между преподавателями и студентами; между домом и школой; между взрослыми и детьми; между молодыми;

- der Verantwortung der Eltern für das Schicksal (die Erziehung) ihrer Kinder;

- ответственности родителей за судьбу (образование) своих детей;

- des Kampfes für (A) (um, gegen A) des Guten und des Bösen

- борьбы за ( против) добра и зла

- der Bestimmung eines Menschen

- определения человека.

- der Schaffung guter, verantwortungsvoller Beziehung zwischen Eltern und Kindern; zwischen Mann und Frau;

- созданиея хороших, ответственных отношений между родителями и детьми; между мужчиной и женщиной;

- der Überwindung des Nichtverstehens zwischen…

- преодоления непонимания между ...

  • des gegenseitigen Verständnisses/Vertrauens zwischen…

- взаимопонимания / доверия между ...

- der Wahl zwischen Pflicht und Versuchung / Pflichten und Wünschen / wahren und falschen Werten / heißem Geld und Gewissen;

- выбора между долгом и искушением / обязанностями и желаниями / истинными и ложными ценностями / горячими деньгами и совестью;

  • der Kraftprobe eines Menschen in einer schwierigen/extremen Situation;

- пробы сил человека в сложной / экстремальной ситуации;

  • der Suche nach dem Lebensinn;

  • der Rolle der Zufalls im Leben des Menschen;

- поиска смысла жизни;

- роли случая в жизни человека.

  • der Einsamkeit des Menschen;

- der Suche nach dem idealen Lebenspartner;

- одиночества человека;

- поиска идеального спутника жизни.

  • der Ausländer/Aussiedler in…

- иностранцев / переселенцев в ...

  • der Integrationsschwierigkeiten und der Identitätsfindung der Ausländer in einem fremden Land.

- трудностей интеграции и адаптации ино - странцев в чужой стране.