Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra...docx
Скачиваний:
78
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
3.15 Mб
Скачать

I am interested in this question.

I was surprised at his unexpected arrival.

(О переводе глаголов на -ся, имеющих возвратное и взаимно-возвратное значение, смот­рите т. 1, стр. 73, 74, 75).

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

§ 105. В английском языке страдательные обороты гораздо более рас­пространены, чем в русском.

В русском языке только переходные глаголы употребляются в страда­тельном залоге; при этом только прямое дополнение действительного оборота может стать подлежащим параллельного ему страдательного обо­рота:

Товарищ Петров выполнил эту ра- Эта работа была выполнена това-

боту. рищем Петровым.

В английском языке переходных глаголов больше, чем в русском (т. 1, стр. 161); при этом не только прямое, но и беспредложное косвен­ное дополнение может стать подлежащим параллельного ему страдатель­ного оборота. Кроме того, в английском языке и многие непереходные гла­голы, требующие предложного дополнения, употребляются в страдательном залоге.

Страдательные обороты с переходными глаголами, требующими прямого и беспредложного косвенного дополнения

§ 106. в английском языке при наличии у переходных глаголов двух до­полнений — прямого и беспредложного косвенного — не только прямое, но и беспредложное косвенное дополнение (отвечающее на вопрос to whom? кому? может стать подлежащим страдательного оборота:

Действительный оборот Страдательный оборот

My brother showed me a new die- I was shown a new dictionary (by my

tionary. brother).

Если дополнение с предлогом by отсутствует, что часто бывает в оборо­тах этого типа, то страдательные обороты переводятся на русский язык не­определенно-личными оборотами: I was shown a new dictionary. Мне пока­зали новый словарь. При наличии дополнения с предлогом by страдатель­ные обороты этого типа переводятся соответствующими русскими действи­тельными оборотами: I was shown a new dictionary by my brother. Мой брат показал мне новый словарь.

Таким образом, если в английском действительном обороте глагол- сказуемое имеет два дополнения — прямое и беспредложное косвенное, то действительному обороту могут соответствовать два параллельных страда­тельных оборота: один — с подлежащим, соответствующим прямому до­полнению действительного оборота, а другой — с подлежащим, соответ­ствующим беспредложному косвенному дополнению действительного обо­рота. Страдательный оборот с подлежащим, соответствующим беспредлож­ному косвенному дополнению, является более употребительным:

Страдательный

оборот

Действительный

оборот