Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Введение - копия - копия.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
348.01 Кб
Скачать

Содержание

Введение……………………………………………………..………..…………..4

Глава 1…………………………………………………………..…….….……….6

    1. Функциональные стили языка……………………..…….……………6

1.2 Разговорная речь…………………………………………..….……….12

    1. Кинематограф как источник материала для анализа устной речи ..16

1.3 Грамматические особенности французской разговорной речи …...19

1.3.1 Сегментированные или расчлененные построения………………...…………………………...….………..19

      1. Предложения с отрицанием…………………..…….….…..21

1.3.3 Вопросительное предложение……………….…………...…23

1.3.4 Построения с усилительными частицами…….….………24

1.3.5 Местоимения «çа» и «on»…………………………….…….26

Выводы по главе 1………………………………………………………………27

Глава 2. Грамматические особенности............................…………..……….29

2.1 Анализ вопросительных предложений из диалогов фильма..…….29

2.2 Употребление местоимения «çа» в диалогах фильма.……..………35

2.3 Употребление местоимения «on» в диалогах фильма ……….……39

2.4 Употребление личных местоимений в диалогах фильма..………..40

2.5 Отрицание…………………………………………………………….44

2.6 Сегментированные предложения и эллипсис………………………45

Выводы по главе 2……………………………………………………….……..48

Заключение…………………………………………………………….………50

Список использованной литературы………………………………………51

Введение

Цель написания данной дипломной работы – получить диплом и напоить читающего, если это вообще читать кто-нибудь будет выявить грамматические особенности французской разговорной речи на материале художественного фильма.

Язык изменяется очень медленно, постепенно накапливая новые элементы в лексике, грамматике, фонетике, но рамках данного исследования будут рассмотрены только грамматические особенности, потому что исследовать всю остальную херню нам лень, времени нет – на написание данной работы у нас двое суток, и кому это нахер вообще нужно, посему обойдемся только грамматикой.

Из цели вытекает ряд задач:

- изучить работы, ранее написанные Великими старперами лингвистами на данную тему;

- проанализировать диалоги и монологи фильма с точки зрения грамматики;

- вычислить процентное соотношение числа вопросительных предложений с прямым порядком слов, инверсией и конструкцией «Еst-се quе», разделяя на частновопросительные и общевопросительные;

- подсчитать отрицательные предложения, предложения с сегментированными конструкциями (чтобы они в аду горели, эти конструкции), частоту употребления местоимений «çа» и «on»;

- за каким-то хуем сгруппировать субъектные местоимения.

Разговорный французский язык всегда почему-то вызывал интерес у исследователей. Наверно, это связано с необходимостью объяснения лексико-грамматических особенностей разговорного языка для тех, кто изучает его как иностранный и сталкивается с большими трудностями правильного понимания слов, выражений, а также конструкций в общем речевом потоке. И ежу понятно, что живая речь строится по своим законам, имеет свои правила, которые не всегда совпадают с правилами, зафиксированными в нормативных грамматиках. Именно такой язык можно услышать в метро, в кафе, на улице, и, оказавшись в реальной обстановке, человек, учивший язык пять лет, может несколько прифигеть от того, то вроде учил, учил, а в итоге нихера не понятно, что французики там балакают.

Изучение тенденций развития современной французской разговорной речи в области грамматики, имеет ну просто огромное значение, т.к. «именно синтаксис французской разговорной речи главным образом отклоняется все больше и больше от синтаксиса письменного языка» [Quеnеаu, 1965], и вообще это просто необходимо для дальнейшего развития жизни на планете, если эти тенденции изучены не будут – все живое погибнет.

В настоящее время киноиндустрия развивается очень быстро, каждый год выходят новые фильмы, и в силу их доступности за счет развитости сети Интернет нет необходимости пиздовать во Францию, чтобы услышать живую французскую речь, так как она представлена в фильме. Поэтому, наряду с другими источниками для изучения языка, кино так же можно рассматривать в качестве источника. Че-то мы немного отклонились от темы, ну да ладно, это обуславливает дипломность нашей актуальной работы.

Новизна данной работы заключается в том, что в настоящее время нет специального исследования, посвященного грамматическим особенностям речи персонажей фильмов. Были проведены исследования Н. А. Шигаревской, Л. Г. Ведениной и другими говноедами на предмет особенностей разговорной речи, но на материале художественной литературы трехсотлетней давности, каких-то левых пьес и магнитофонных записей с диалогами, зачитанными носителями языка, лол. Их работы послужили теоретической базой настоящего исследования.

Теоретическая значимость хрен знает вообще в чем состоит, ведь после защиты этот диплом будет стопкой макулатуры. Но мы с котом допустим, что она заключается в уточнении современных тенденций в области грамматики, в обобщении уже изученного материала по заданной тематике, в разработке новых теоретических положений, подкреплённых современным состоянием языка, а также в возможности использования всего материала при дальнейшем изучении вопроса.

Та же фигня и с практической значимостью. Однако мы оптимисты, понадеемся на лучшее и предположим, что исследованный материал может быть использован при разработке специальных курсов и быть задействованным на семинарских занятиях в университетах. Кроме того, изученный языковой материал может быть включён в и учебные пособия по французскому языку и стилистике, если не произойдет конец света.

Материалом исследования послужил ничешный фильм «Jеu d’еnfаnts», в переводе на русский «Влюбись в меня, если осмелишься» (кто переводил название, покажите нам этого человека). Исходные данные по фильму: хронометраж - 90 минут. Киношка включает в себя 10 монологов, 40 диалогов, что составляет 1156 предложений.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]