Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Шпаргалка по МЧП (начало).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
190.46 Кб
Скачать

4 Группы баз поставки (обязанности прод.):

  • группа Е: ex works (EXW) - с завода. Передать товар Пок. на своем складе, полностью готовым к транспорт., без оплаты тамож.пошлин и сборов. Риск порчи и утраты товара: с момента, когда товар передан в распоряжение Пок.;

  • группа F - основная перевозка продавцом не оплач. Перевозчика выбирает пок. Поставка из ...

    • FCA- free carrer, т.е. свободно у перевозчика в указанном пункте страны отправления. Погрузить товар на ТС, предоставленное Пок-лем - на своем складе, либо доставить его на терминал перевозчика. Риск порчи: с момента погрузки

    • FAS - free alongside ship - свободно вдоль борта судна, предоставленного пок-лем в порту погрузки. Прод. обязан за свой счет доставить товар на причал вдоль борта судна. Риски: с момента доставки товара на причал вдоль борта судна.

    • FOB- free on board - свободно на борту судна, предоставленного Пок-лем, в порту погрузки. Прод.: доставить товар в порт и погрузить его на борт судна. Риски: с момента пересечения товаром релингов судна.

      • FOB and trimmed (stowed) - обязан не только погрузить товар на судно, но и оплатить укладку груза.

      • FOB liner terms - судовладелец организует и оплачивает грузовые работы в портах погрузки и выгрузки – оплачивает покупатель.

  • Группа С - продавец оплачивает и заключает договор перевозки. Поставка в ... Исполнившим свою обяз-ть продавец считается при сдаче товара перевозчику. Если судно утонет, то риск несёт покупатель.

    • CFR - cost and freight. Цена товара: стоимость товара, фрахт до обусловленного порта назначения. Прод.: доставить товар в порт, погрузить его на борт зафрахтованного им для этой цели судна и оплатить фрахт. Риски: в момент перехода грузом релингов судна в порту погрузки.

    • CIF - cost, insurance and freight. Цена товара: стоимость товара, страховка на время перевозки между портами, фрахт. Прод.: доставить товар в порт отправл., зафрахтовать судно, погрузить товар на судно, застраховать груз на время перевозки в пользу Пок. и оплатить фрахт до порта назначения. Риск: в момент перехода грузом релингов судна в порту погрузки. CFR liner terms + выгрузка в порту назнач. на склад

    • CPT- carriage paid to, перевозка оплачена до пункта в стране назнач. Прод. оплачивает не только морской фрахт, но и довозку товара по территории страны назначения до согласованного пункта. Риски: с момента передачи товара первому перевозчику.

    • CIP- carriage, insurance paid, перевозка и страховка груза оплачены до пункта в стране назначения. Прод. оплачивает перевозку и страховку как морским ТС, так и внутренними видами ТС. Риски: с момента передачи товара первому перевозчику. Возможно также + выгрузка.

  • Группа D - доставка – договоры прибытия. На продавце – обяз-ть поставки товара в определён.пункт (остальные группы – обязанность только отправить, неважно, дойдёт или нет).

    • DAF- delivered at Frontier: поставка до границы страны Экспортера. Риски: с момента передачи товара в указанном месте поставки на границе. Перегрузка на границе проводится за счет Пок.

    • DES- delivered ex ship: поставка с судна в порту назначения. Доставка товара в порт, его погрузка на судно и морская перевозка – Прод.; Риск: с момента предоставления товара покупателю на борту судна в порту назначения.

    • DEQ- delivered ex Quay: поставка с причала в порту назначения. Доставить товар в порт назначения, выгрузить его на причал. Риск: до выгрузки на причал. Импортные пошлины и сборы - Продавец.

    • DDU- delivered duty unpaid: поставка до терминала в стране Импотера, пошлина не оплачена. Доставка груза до согласованного терминала; Тамож.пошлины - покупатель. Риски: в момент предоставления груза покупателю на согласованном терминале.

    • DDP- delivered duty paid. Отличие от DDU – тамож.пошлины и сборы в стране назначения - Продавец.

Lex mercatoriaмеждународное коммерч.право, транснац.торговое право, право межд.сообщества коммерсантов и т.д. Нормативная основа— резолюции-рекомендации межд. орг-ций. Альтернатива гос.регулированию межд.коммерч.отношений.

  1. автономный правопорядок, созданный спонтанно сторонами внешнеэкономич.сделок и существующий независимо от нац.правопорядков.

  2. Сов-ть норм, достаточных для разрешения межд.коммерч.споров, действующих альтернативно по отношению к нац.праву, применимому в противном случае. (не самодостаточная система)

Не может заменить нац.права (во многих конвенциях не закреплена возможность выбора ненац.права). Источники чётко не определены (общие принципы права, обычаи и обыкновения межд.торговли, модельные законы, межд. конвенции, арбитраж.решения, стандартные формы контрактов). Стороны не могут выбрать в кач-ве применимого права lex mercatoria – ничтожный выбор (РФ). Но межд.третейские суды, межд. арбитражи признают данный выбор. Нет ссылок на нормы права – отказ в исполн.реш.в РФ.

НО! Сущ-ет межд.договоры, к примеру, к.-п., заключённые международными организациями, для которых нежелательно применение нац.права. И тогда ничего не остаётся, как указывать, что договор регулируется общими нормами права.

Межд.торговые обычаи – единообразные правила поведения, складывающиеся в рез-те неоднократ.повторяющихся действий, х-щие устойч.практику, независимо от того, зафиксированы ли они в к.-л. письм.акте или нет. Признак общеобязательности. Два обстоятельства: 1) устойчивая единообразная практика международной торговли; 2) санкционирование гос-вом такой практики, а именно: возникающего на ее основе правила поведения. В РФ признаются источником права. Применяются только в той части, в которой они не противоречат императ. нормам гражд.зак-ва или договору.

Заведённая практика – нельзя считать ни обычаем, ни обыкновением. К источникам права не относится. Длительные деловые отношение между двумы сторонами – сами для себя установили заведённую практику.

Венская конвенция 1980г.: дог.к-п. между сторонами в разных гос-вах: эти гос-ва – участники ВК или согласно МЧП применимо право участника ВК (в т.ч. если стороны выбрали право гос-ва-уастника). Не применяется к товарам для личного, сем.или домаш.использ. (искл.продавец не знал об этом), с аукциона, к.-п. в силу суд.реш.или закона; акциям, фонд.бумагам, оборотным док-там и деньгам; водным и воздуш.судам; электроэнергии.

Толкование ВК: учитывать ее межд.х-р и необх-ть содейств-ть достиж.единообразия в ее примен. и соблюдению добросовестности в межд. торговле.

ВК регулирует: заключение договора, обяз-ва продавца и покупателя, отв-ть прод.и покуп. («Форс-мажор» исключает отв-ть), форма отв-ти, расторж.договора (предвиденное наруш.договора).

ВК не регулирует вопросы действ-ти договора, правоспособ-ти сторон, представит-ва и доверенности, права собственности на проданный товар, отв-ти продавца за причинённые товаром повреждения здоровья или смерть; не определяет конкретный размер % при просрочке, неустойку, исковую давность.  применимы общие принципы ВК, а при их отсутствии право, применимое в силу МЧП – нац.право

Автономия воли по ВК: ВК - диспозитивные, материальные, самоисполнимые нормы. Неограниченная автон.воли сторон. Стороны могут исключить применение ВК (прямо и недвусмысленно «не применима ВК»); соглашением между собой отступить/изменить любое положение ВК, кроме положения об обязательной для опред.гос-ва форме договора (при наличии заявления гос-ва об этом).

Коллизионные привязки в наследств.праве:

  • Последнее м.ж.наследодателя – отношения по наследованию

  • Место нахожд.недвиж. – наслед.недвиж.

  • Право РФ – если недвиж.зарегистр.в РФ

  • М.ж. в момент составления завещ. – способоность к составл.завещ.

  • Альтернативная привязка: м.ж.в момент составл.завещ.; место составл.завещ.; право РФ – форма завещания

Коллизион.привязки в Семейном праве:

  • Условия заключ.брака – личный закон лица + рос.обст-ва, препятствующие заключ.брака; гр-во лица (личный статут); множественное гр-во  по выбору лица; если одно из гр-в РФ  право РФ; апатрид – пост.м.ж. (условия - достиж.брач. возраста, наличие действ.брака, отв-ть за сокрытие обст-в, препятств.заключ.брака; запрет браков между близ.родств. и др.; запрет вступл.в брак с огранич.дееспособ./полностью недееспособ.; необх-ть явно выражен.согласия.

  • Порядок и форма – процес.понятие (гражд., религ.форма, альтернатива, одновременно и гр.,и рел.) – право РФ – только гражд.форма

  • Расторж.брака – закон места расторж.брака (в РФ – закон суда)

  • Права и обяз-ти супругов – право гос-ва, на тер.кот.они имеют совмест.м.ж. (последнее совмест.м.ж.; никогда не жили вместе – закон суда)

  • Устан./оспар.отцовства – закон гр-ва ребёнка по рожд.

  • Усыновление – закон гр-ва усыновителя

Условия признания браков, заключ.за границей: с участием гр-н РФ - соблюд.зак-ва места заключ.брака + рос.обст-ва, препятствующие заключ.брака; между иностр. – только соблюд.зак-ва места заключ.брака. Однополые браки между иностр.м.б.не признаны в РФ в силу правил квалификации: ст. 1187 ГК – квалификация юр.понятий в соотв.с рос.правом  такой брак не явл.браком – союз м. и ж.

Автономия воли в СП: только в отнош. имущ.прав: при заключ.брач.договора/соглаш.об уплате алиментов супруги, неимеющие общего гр-ва и м.ж., могут избрать применимое право; если не избрали – право последнее совмест.м.ж.; закон РФ.

Консульские браки: брак, заключённый в консультсве. Иностранцы в РФ заключают браки в консульстве – право иностр.гос-ва – как форма, так и условия; Рос.гр-не за границей – в консульстве РФ – право РФ.