- •З 17 аказ 673
- •Аптекарь и с. Н. Быковский, Современное положение на лингвистическом фронте, стр. 33.
- •1. Обзор процессов, характерных для языкового развития в эпохи натурального хозяйства
- •X *зпек. *з (цз, дз в русск. Транскр., ts в евр.);
- •Описание звукового состава говора токио
- •§ 3. Все перечисленные гласные могут быть и краткими, и долгими независимо от их ударенности. Различение кратких от долгих является крайне важным для японского языкового мышления.
- •§ 5. Кроме перечисленных в § 2 гласных слогообразующими могут быть:
- •§ 6. Согласные представлены в виде:
- •§ 7. Долгими (удвоенными) согласными могут быть только глухие (с], [tJ, [ц], [п], [к] и соответствующие мягкие (в том числе § 6т и 5).
- •§ 9. Музыкальное ударение, состоящее в повышении голоса (обычно сопутствует и усиление) на одном из слогов слова, составляет широко используемое для смысловых различений фонетическое средство.
- •Ассоциациях
- •Факторы фонетической эволюции языка, как трудового процес
- •Одна из японо-малайских параллелей (стр. 143—145). Печата-
- •О фонетических признаках социально-групповых диалектов и в
- •Фонетика интеллигентского языка (стр. 225—235). Печатается
- •Vos estis 218
- •Редактор г. А. Давыдова Художник а. Г. Кобрин Художественный редактор и. Р. Бескин Технический редактор ji. Т. Михлина Корректоры е. Г. Григорьева и г. В. Стругова
- •Цит. По кн.: в. Б. Аптекарь и с. Н. Быковский, Современное положение на лингвистическом фронте и очередные задачи марксистов-языко- ведов. М., 1931, стр. 23—24.
- •*• В. Б. Аптекарь, н. Я. Марр и новое учение о языке. М., 1934.
- •11 В. Аптекарь и с. Н. Быковский, Современное положение на линг- стическом фронте..., стр. 46.
- •59 Roman Jakobson, Remarques sur revolution phonologique du russe сотрагёе a celle des autres langues slaves, — tclp, II, Prague, 1929, 118 p.
- •87 Возможно, что грамматикализацию этой именно основы (is 'дело'), мы имеем в форме отглагольного пот. Actlonis на -is/-tus/-usl-ys (в
- •Спряж.) /-5 (во II спряж.), например в узбекских kel-iS 'приход’, иг-us или ur-is 'бой’, 'битва’, oqu-s или oqi-s 'учение’ и т. Д.
- •90 A. Schiefner, Castren’s Versuch einer Jenissei-Ostjakischeti und Kot- tischen Sprachlehre, 1858, § 67.
- •91 Cm. Giies, Chinese-English Dictionary, л° 7834.
- •93* Знаком с отмечаю мягкую дорсальную аффрикату — польск. С.
11 В. Аптекарь и с. Н. Быковский, Современное положение на линг- стическом фронте..., стр. 46.
12 Д- Поливанов и обучение русскому языку в национальной школе, — «русский язык в национальной школе», 1966, № 2.
13 Как изживаются те индивидуальные новшества (или дефекты), которые появляются у одного или у некоторых лиц, т. е. у меньшинства детей данного поколения.
14 Ребенок, усвоивший язык старшего поколения с известным «дефектом» (с точки зрения старшего поколения), на примере своих сверстников, обладающих тем же «дефектом», убеждается, что его речевая система (с данным дефектом) вовсе не является дефективной, так как никаких затруднений (в виде непонимания или насмешек над неправильностью речи) в коммуникации со своими сверстниками он не встречает; дефект получает социальное оправдание — в порядке плебисцита, а этим может парализоваться значение первой модели (языка старших).
15 Как, например, смешение л твердого [1] и в [v] у некоторых представителей русского языка (смешивающих, таким образом, лодка и водка и т. п.).
16 И в действительности мы увидим, что даже такой произвольный на первый взгляд выбор, как выбор порядка слов в русском словосочетании, на самом деле вовсе не составляет свободного творчества говорящего, а диктуется оттенками значения (т. е. второстепенными хотя бы различиями в той совокупности идей, которая выражается данной фразой): ср. русск. сорок верст и, с другой стороны, верст сорок. Иначе говоря, и тут определенный выбор (в составе символа) уже предопределен семантическим заданием и решение (выбор того или другого порядка слов) зависит не от творчества говорящего индивидуума, а от социально существующей системы языка.
17 Расовые особенности можно игнорировать; по крайней мере в конкретной истории разных языков нет достаточно явных признаков отражения антропологических — физиологических, например, отличий в эволюции языка {подробнее об этом — в моих «Лекциях по введению в языкознание для востоковедных вузов, 1»]. Это значит, что те языковые признаки, которые отличают языки той или другой расы, не являются ее органической принадлежностью.
18 Это отнюдь не противоречит, конечно, тому давно- и общеизвестному положению, что вначале, т. е. в первые периоды существования речи, был не один, а много языков. Наличное в лингвистике понятие праязыка (пример: латинский язык — праязык романских языков) ничего общего не имеет с приматным языком. [И единственный случай Гипотетического праязыка, к которому приложимо и понятие приматного языка, это праязык, постулируемый яфетической теорией: сал-бэр-ён-рош].
19 Возможность гибридизации (или метисации) вовсе не исключена, однако, и в языковой эволюции в эпохи натурального хозяйства. Моя «теория конвергенций» не противополагает себя «теории этнической подпочвы»: где иноязычная «этническая подпочва» имела место, «теория конвергенций» должна учитывать — в качестве исходного материала эволюции (т. е. заслушиваемого младшим поколением материала)—обе системы (и «почвы» и «подпочвы»). Различие лишь количественное: в сложности исходного материала. Но для эпох товарного хозяйства эта сложность исходного материала является уже типичной чертой языковых развитий.
20 В акустической близости kw и р (а равным образом и gw и Ь) я имел возможность убедиться во время моей работы над южнояпонскими говорами (обладающими звуками типа kw, gw [и даже kw/, gw']). Записывая нагасакские диалектические тексты, я нередко воспринимал и даже записывал kw как ру gw как Ь. Те же *ошибки встречались в восприятии этих южнояпонских звуков и у других русских. В этом факте, конечно, сказалось то обстоятельство, что kw, gw были принципиально чужды русским фонетическим навыкам (для японца же, когда я повторял bacu вместо gwacu и т. п., это было такой же нелепостью, как если бы по-русски я стал говорить пак вместо так, болго вместо долго и т. д.), но несомненно для наших «ослышек» были и известные объективные акустические основания.
21 Нужно, следовательно, допустить, что в числе типов звуков, представленных всевозможными языками, есть звуки: 1) с объективной точки зрения нормальные, легко доступные всякому ребенку [типичные примеры— t, р, a, i, с которых, собственно, и начинается консонантизм и вокализм {обучающегося ребенка) в языке; в моем докладе я прилагал к таким типам условное наименование «первофонемы»] и 2) объективно более трудные, позднее усваиваемые ребенком и в связи с этим часто входящие в конвергенции I типа (в роли уподобляемого конвергента), а следовательно — исторически неустойчивые, а значит, и редкие в составе звуковых систем п-го числа языков. Конечно, это положение требует апостериорного подтверждения на основании общефонетических данных. Но именно к такому (апостериорному) выводу я и склонен приходить на основании конкретного языкового материала. Разумеется, в настоящей статье это можно утверждать только голословно, так как изложение самого доказательства потребовало бы по крайней мере отдельной статьи, если не книги.
22 И действительно, для китайского, например, случая, различение р— b является (особенно если мы допустим наличие в севернокитайском иноязычной подпочвы с фонетическими навыками корейского типа, т. е. с различением р | b — р') гораздо более трудным, чем, например, различение р — t или Ъ — s и т. п., и даже — более трудным, чем различение р — р\ если мы допустим, что этнической подпочве было присуще различение р — ра различение р — b было чуждо (как корейскому языку). Равным образом, есть возможность общефонетического утверждения, что в японском примере различение за — *zu было более затруднительным, чем какое-либо другое различение согласных, и даже чем различение соответствующих глухих си— su (позволю себе не приводить здесь мотивировку этого утверждения, которая не представит для лингвиста-фонетика ничего нового).
23 А тот факт, что первичное восприятие и первые опыты произношения слова сопровождались у нас большей тщательностью (значит, и большей тратой времени и энергии), чем 20 000-е по порядку его произнесение, можно в виде нормы (т. е. для большинства случаев) признать без оговорок.
24 Мнимые же исключения из этого объясняются уже изменениями первого порядка (вроде z->3 [= dz] в японском [в начале слова], что объясняется конвергенцией гхз->з|г; см. выше).
25 Об эволюции же морфологической, семантической, словарной, синтаксической и т. д. нужно говорить, конечно, в особых работах.
269 В конечном счете в свою очередь сводимой к физиологическим явлениям; но поскольку есть принципиальное различие между физиологией мозговой (центральной) деятельности и физиологией «периферии» (т. е. звукопроизводного механизма), мы позволяем себе условно противополагать друг другу понятие физиологической и психической деятельности (или энергии).
27 Ср. подобные же «неправильности» в образовании некоторых других форм от этих глаголов, в частности будущее — dегэгтэ'г вместо dernidn, jerdmidn вместо jermdn и т. д. Объясняются эти формы опять-таки (как и «неправильные» формы Praesens’a) аналогией к I спряжению — в связи с иррегулярным количественно-фонетическим составом данных основ: по аналогии к пропорции числа слогов в Ьег—Ьегэгтэп (1:3), то же соотношение (1:3) вносится и в формообразование от односложных deje-. Иррегулярное соотношение (1:2) в de — dermdn, je — jerrtiэг заменяется нормальным (1:3): de — derdrmdi, je — jerdrmdfi; т. e. оказывается удвоенным суффикс будущего -г/-эг. Однако в пределах настоящей статьи нам незачем привлекать к рассмотрению эти и другие формы стяжения данных глаголов — достаточно ограничиться примером дублетных форм Praesens’a (dejmdi и dejdtndn).
28 А мы можем, разумеется, утверждать, что трехсложные формы de- fomB'i, jejdtndn и т. д. не являются исконными. Правда, те исходные формы, к которым возводятся нормальные dejmdn, jejmdn, звучали в глубоком прошлом турецкой языковой истории именно как *dej9ndn, *dejdSdп, *jejd'ndn*jej9>dn и т. д. из более древних *dedmd г, *dedSdn и т. д.; таково общепринятое объяснение, данное Радловым в его «Phonetik der nordlichen Tiirksprachen». Но между той крайне удаленной от нас эпохой, когда вырабатывались формы на -jmdn, -js9i, -jdi, -jmiz и т. д., когда впервые оформлялось, следовательно, различие между II и I спряжением и фактами, лежащими в плоскости диалектологии узбекского языка, расстояние, попятно, огромное. И показания прочих турецких языков дают нам уверенность в том, что в нынешних дублетах dejdmdi, jejdSd-i мы имеем не реликт архаической старины, а именно новообразование.
29 Т. е. с точки зрения эволюции фонетического мышления, а не эволюции отдельных слов.
30 Для говоров же с 7пзорЕ£ (Гомер) и т. п. были, конечно, особые условия, состоявшие в отсутствии (или слабой степени) комбинаторной nt- •патализации *k™ (перед i, е).
31 Достаточно указать на эпиграфы к книге Р. Якобсона (R. Jakobson, Remarques sur revolution phonologique du russe comparee a celle des autres langues slaves, — «Travaux du cercle linguistique de Prague», 2, 1929;
«Chaque fait linguistique fait partie d’un ensemble ou tout se tient.
ne faut pas rapprocher un fait de detail d’un autre fait de detail, mais un systeme linguistique d’un autre systeme».— A. Meillet.
«L’histoire d’une langue... ne doit pas se confiner dans l’etude des changements isoles, mais chercher a les considerer en fonction du systeme qui le subit» — Resolution du premier congres international des linguistes a La Haye.
32 Слово «диалектический» употреблено, конечно, в философском смысле (от диалектики, а не от диалекта). Во избежание путаницы для второго значения (производного от диалект) я стараюсь, по мере надобности, употреблять не слово диалектический, а диалектологический.
33 Правда, для дояпонской эпохи мне приходится допускать (по крайней мере для одного из дояпонских источников японского языка-гибрида) отсутствие или по крайней мере принципиальное нарушение закона открытых слогов в виде слогов на носовой согласный, как, например, в «общекорей- ско-японском» *асат (яп.-киотоск. а$а//корейск. ас'ат, alam *утро’ или
turum (обще-яп. tur&-+ совр. киотоск. сигйЦкор. turum 'журавль’).
34раН-+совр. яп. haci 'восемь’; кит*Пик->яп. roku 'шесть’; кит. *zip-> zipu (откуда далее z'u:t токиоск. за: 'десять’ и так далее; число примеров —
35 Говоря о равенстве прочих (кроме узости или широты, т. е. степени раствора) условий, здесь следует иметь в виду не только чисто статические, т. е. лежащие в данной эпохе, моменты (комбинаторные условия, принадлежность к ударяемому или, наоборот, неударяемому слогу, к. односложному или двусложному и т. д. слову, к одному и тому же стилю и темпу речи и т. д.), но и историческую количественную адекватность: например, гласные типа и, /, если они восходят по крайней мере в относительно недавнем прошлом к сочетанию двух фонем, могут сохранить в качестве «наследственной» черты остатки двойного количества, т. е. обладать относительно большей длительностью даже по сравнению с максимально широким гласным а, если он в данном языке восходит не к двум, а к одной одинарной фонеме. Но такие именно и, i и нельзя считать соизмеримыми с данными: здесь нет равенства прочих условий. Укажу, кстати, что русские и, у, ы (i, и, ги) могут служить примером узких гласных, наследовавших двойное количество: они восходят или к древним дифтонгам (сочетаниям двух фонем) или к принципиально долгим гласным. Что же касается одинарных, т. е. восходивших к исконно кратким звукам, звуков i, и, то они давно уже превратились в нуль в большинстве своих позиций в истории славянских (в том числе и русского) языков: это — гласные, писавшиеся буквами ъ, ъ в славянском и древнерусском языках; благодаря своей краткости они уже давно достигли предела редукции, т. е. нуля гласного.
36 Например, toj вместо tor' (<-tori) в 3-м примере.
37 А не те дивергенционные по направлению процессы, которые при* надлежат к внутрифонемным изменениям.
38 Качественную аналогию для славянского гласного ъ позволяю себе видеть в казакском гласном J, в казакской латинице 1924 г. и (например, в слове Ojj 'держи’); при определенных позиционных условиях фонема эта достигает в максимальной степени физической редукции, т. е. нуля гласного.
39 Что же касается анализа историко-фонетических явлений отдельных языков (анализа, устанавливающего именно переход качества в количество в механизме данного процесса), то относящийся сюда материал может быть указан в ряде моих работ: например, в «Историко-фонетическом очерке японского консонантизма» и др.
40и 4 Или других элементарных фонологических единиц (например, мелодий в музыкальной акцентуации и т. п.).
41 Хотя мы не должны забывать, что и за пределами данного района мы опять-гаки встречаем единичные островки «мягкостной» корреляции: укажем здесь на японский язык, где парные мягкие согласные развились на том же словарном материале (китайских заимствованных словах), что и в дунганском (см. ниже); с другой стороны, можно назвать ирландским язык (таким образом, выходит, что именно на крайних западной и восточной перифериях Европы — Азии, в Ирландии и в Японии, мы находим две добавочные территории дуалистического консонантизма). Добавлю, кстати, что я решительно отметаю те культурно-исторические и политические теории, которые развивались сторонниками евразизма, в частности, на почве лингвистических фактов, в том числе и вышеупомянутого района «мягкост
42 В независимой позиции (т. е. не перед i). Появление «мягких» согласных в зависимой позиции, в свою очередь, должно рассматриваться как вторичное явление (независимо от того, к какому языку восходят относящиеся сюда словарные примеры) по отношению к вышеуказанному процессу.
43 Общая совокупность фонетических (и морфологических) сдвигов именно в сторону принципиальных черт турецких языков позволяет нам допускать его воздействие с уверенностью.
44 Мы можем думать, что в слогах последнего рода (xwa, divan и т. п.) процесс стяжения двух первых элементов в один элемент (с таким же переходом количества в качество, как в японском случае ku...->kw,g
лишь подготовляется как общее для всех данного рода слогов изменение.
45 Т. е. по наличию перехода С/->С' (и следовательно, перехода вышеуказанного именно количества в вышеуказанное именно качество).
46 Оговариваюсь, что я всюду в настоящей статье опускаю обозначение придыхательности китайских согласных и таким образом вместо обозначенных двух древнекитайских анлаутов ku... и khu... обобщаю их в написании ku...
47 А также и с комплексами ky..., gy... и т. д., которые в японском оценивались в общем одинаково с ku.., gu... т. д.
48 Сужу не только на основании своего личного опыта, но и соответствующих экспериментов с двумя другими представителями русского языкового мышления (один из них Н. И. Конрад, ныне профессор японского языка).
49 На том обстоятельстве, что в известной части древнегреческих диалектов в смычный губной (р) превращался только твердый kw, а смягченные комбинаторные варианты этой фонемы (перед i, e)t дивергировав от «твердых» случаев (перед а, о), вошли в другую конвергенцию — в конвергенцию с t, я здесь имею право не останавливаться: достаточно б>дет сказать, что я уславливаюсь иметь здесь в виду тот путь эволюции (звуков типа kw,gw), который представлен, например, дорийским наречием или гомеровским языком.
50 На деталях, повторяю, мы здесь не останавливаемся: для нас уже само собой подразумевается то обстоятельство, что в древнегреческом имела место еще третья губная смычная фонема<р=р , восходящая к соответствующим придыхательным источникам, в частности *bh и gwn.
51 В том числе и по поводу кельтского процесса (несмотря на то, что старое *р уже перестало существовать в данной языковой истории до перехода *k w->p).
52 А также — с меньшей, однако, регулярностью — и в слогах, начинающихся с d или t перед w (неслоговым сонантом типа белорусского у). Например, в duan = dwei^> \иъ = twe, dwn =dwaQ(co слогообразующим носовым, после неслогового u=w), two/=iwf [со слогообразующим не- дрожащнм какуминальным г (= китайскому «эрл») после неслогового и = ш] и т. п. Однако в данном случае я позволю себе, чтобы не слишком удлинять изложение данного примера, говорить только о слогах dw, tw (= tu, du), т. e. об изменении дунганских d, t только перед слоговым и (= w в дунганской латинице); напомню, кстати, что этот закрытым и отнюдь нельзя смешивать с более открытым и притом полифтонгическим звуком типа у = ив дунганской латинице, например tu//tou 'голова’.
53 О третьем (произносимом с надгортанной экспирацией) члене абхазской триады — to в Абхазском аналитическом алфавите — я позволю себе здесь не упоминать, так как в дунганском не тройное, а двойное (парное) различение смычных по гортанной работе (и, следовательно, соответствия для данного третьего звука tQ мы в дунганском уже не имеем).
54 Имеющийся здесь в виду звонкий звук (р в нашем условном обозначении) находит себе некоторую аналогию в том губном дрожащем согласном, который мы произносим при ощущении холода и который в русском письме принято выражать через бррр..., а глухой (у в нашем условном обозначении) в той же мере находит себе аналогию в звуке, которым у нас принято останавливать лошадь и который в русском письме выражается через тпрр(у). Существеннейшая разница между данными дунганскими звуками ( Р и <р) и упомянутыми здесь спорадическими звуками, так называемыми звуковыми жестами русского языка бррр... и тпрр(у), состоит именно в том, что данные дунганские, а с другой стороны, и абхазские губные дрожащие являются одноударными, тогда как фигурирующие в русском языковом быту бррр... и тпрр(у) состоят из нескольких дрожаний губ, т. е. являются многоударными. Эта особенность данных дунганских (и абхазских) звуков служит принципиальной для них чертой, так как только при одноударности возможна их фонологическая квалификация в качестве одного из рядов в системе смычных согласных (дунганского, resp. абхазского языка).
55 И притом с несколько отличным (от Ъ и р) местом образования: при р смычку образуют края губ, а при звуках типа —более внутренние зоны губных поверхностей (что и давало проф. Н. Ф. Яковлеву право называть эти абхазские согласные условным термином «губно-дорсальные»; при этом имелось в виду, конечно, не dorsum языка, а именно dorsum внутренней поверхности каждой из губ).
56 Нарушение параллелизма, состоящее в том, что рефлекс *tj — аффриката, а рефлекс *dj — спирант, находит себе объяснение в общефонетическом законе: звонкие затворные (звонкие смычные и аффрикаты) ввиду относительно меньшего выдыха воздуха обладают более слабой смычкой, чем соответствующие им глухие (так как чем меньше давление выдыхаемого воздуха, тем меньше и оказываемое ему на месте смычки сопротивление со стороны активного органа, образующего смычку). Поэтому смычка эта при звонких оказывается менее долговечной (при прочих равных условиях), чем при соответствующих глухих, т. е. данный звонкий затворный (звонкий смычный или звонкая аффриката) обычно скорее превращается в спирант, чем соответствующий глухой затворный (глухой смычный или глухая аффриката).
57 Рефлекс которого, однако, встречается в дунганском языке,—в отличие от рефлекса дифтонга аи — лишь после твердого согласного. В слогах с мягким согласным дунганская буква е имеет уже совсем другое звуковое значение.
58и Т. е. или перед согласным, или на конце слова.
Т. е. отходящий к слогу, возглавляемому предшествующим гласным.
На этом слове рукопись обрывается. — Ред.