Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Розділ 3 Інформаційна політика зарубіжних країн...doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
03.09.2019
Размер:
524.29 Кб
Скачать

8. Культурна самобутність, мовна розмаїтість і місце­вий контент

Дії

Культурна і мовна розмаїтість (при повазі до культурної самобутності) є необхідною умовою розвитку інформаційного суспільства на базі діалогу між культурами, регіонального і міжнародного співробітництва. Вона є важливим чинником стійкого розвитку суспільства.

Рівень

Н,М

а) Розробляти політику, що сприяє захисту, збе­реженню, розвитку і зміцненню культурної і мовної роз­маїтості і культурної спадщини в рамках інформаційного суспільства (відповідно до Загальної декларації і Плану дій з культурній розмаїтості ЮНЕСКО). Також необхідно заохочувати органи державного управління розробляти політику в галузі культури для сприяння виробництва культурного, освітнього і наукового контенту і розвитку на місцевому рівні галузей культури, що відповідають мо­вному і культурному контекстові користувачів

Н

б) Розробляти національні політику і законодав­ство, завдяки яким архіви, музеї й інші установи культу­ри в інформаційному суспільстві могли б повною мірою виконувати функцію постачальників контенту — у тому числі традиційних знань — зокрема забезпечуючи постій­ний доступ до записаної інформації

Н,Р, М

в) Підтримувати розробку і застосування техно­логій інформаційного суспільства для збереження приро­дної і культурної спадщини, забезпечувати доступ до неї як до живої частини сучасної культури. Для цього необ­хідно розробляти системи забезпечення постійного досту­пу до архівованої інформації в цифровій формі і мульти­медійного контенту в цифрових сховищах, а також нада­вати підтримку архівам, зібранням предметів культури і бібліотекам як хранителям пам'яті людства

Н

г) Розробляти і здійснювати політику, що спри­яла б збереженню, захистові, повазі і розвиткові розмаїття культур, знань і традицій корінних народів за допомогою створення різноманітного інформаційного контенту і за­стосування різних методів, у тому числі переведення в ци­фрову форму спадщини в галузі освіти, науки і культури

153

Розділ З

Інформаційна політика зарубіжних країн

Продовження таблиці

Закінчення таблиці

Дії

Рівень

Дії

Рівень

д) Сприяти розробці, перекладу і адаптації міс цевого контенту, створенню архівів у цифровій формі, під­тримувати розмаїтість форм цифрових і традиційних засо­бів масової інформації. Ці види діяльності можуть також сприяти зміцненню місцевих і корінних громад

е) За допомогою доступу до послуг традиційних і цифрових засобів масової інформації забезпечити наяв­ність контенту, актуального в культурному і лінгвістич­ному аспекті, як складову інформаційного суспільства

є) За допомогою встановлення партнерських відносин між державним і приватним секторами приско­рювати створення різноманітного місцевого і національно­го контенту, у тому числі доступного на мовах користува­чів, а також підтримувати роботу на базі ІКТ в усіх сферах художньої діяльності

ж) Розширювати в системах офіційної і неофі­ційної освіти для всіх навчальні програми, що враховують тендерну проблематику, підвищувати грамотність жінок щодо зв'язку і ЗМІ, для того щоб нарощувати потенціал дівчат і жінок щодо розробки контенту ІКТ

з) Розвивати наявний потенціал на місцях для розробки і поширення програмного забезпечення на міс­цевих мовах, а також контенту, актуального для різних верств населення, у тому числі неписьменних (інвалідів, що перебувають в несприятливому становищі й уразливих груп населення), особливо в країнах, що розвиваються, і країнах з перехідною економікою

Н

Н, Р

Н

Н, Р, М

Н, Р

м) Сприяти наданню дозволу корінним народам на опублікування їхніх традиційних знань

Н, Р,М

н) Здійснювати обмін знаннями, найкращим практичним досвідом у галузі політики і застосованих ін­струментів, спрямованих на сприяння культурній і мовній розмаїтості на регіональному і субрегіональному рівнях

Н, Р, М

о) Органи державного управління у межах парт­нерських відносин між державним і приватним секторами мають сприяти поширенню технологій і науково-до­слідних програм у таких сферах, як письмовий переклад, іконографія і послуги на базі мовного зв'язку, а також розвиткові необхідного апаратного і різноманітного про­грамного забезпечення, у тому числі програмного забезпе­чення з відкритими кодами, розповсюджуваного безкош­товно програмного забезпечення, такого як стандартні на­бори символів, мовні коди, електронні словники, терміно­логія і тезауруси, багатомовні пошукові машини, інстру­менти машинного перекладу, інтернаціоналізовані на­йменування доменів, забезпечення контенту посилання­ми, а також загального і прикладного програмного забез­печення

9. Засоби масової інформації

Засоби масової інформації відіграють в інформаційному суспільстві важливу роль і є важливою запорукою свободи слона і гарантом плюралізму інформації.

к) Забезпечити підтримку заснованих місцевими громадами ЗМІ і сприяти проектам, у яких поєднується використання традиційних ЗМІ і нових технологій, для заохочення застосування місцевих мов з метою докумен­тування і збереження місцевої спадщини, включаючи ландшафтну і біологічну розмаїтість, і як засіб охоплення :ільських та ізольованих громад

л) Зміцнювати потенціал корінних народів щодо розвитку контенту на їхніх рідних мовах

Н

Н

Дії

а) Закликати ЗМІ — друковані й електронні, а •г;І кож нові форми ЗМІ — і надалі відігравати важливу роль и інформаційному суспільстві

б) Заохочувати розробку національного законо-дшігтва, що гарантує незалежність і плюралізм засобів ма­си тії інформації

Рівень

Н,Р,

М

н

154

155

Розділ З

Інформаційна політика зарубіжних країн

Закінчення таблиці

Дії

Рівень

Н,Р,

м

в) Ужити належних заходів — не зазіхаючи при цьому на свободу слова — для боротьби з непристойністю контенту ЗМІ і запобігати зловживанню ІКТ

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]