Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
golub-kospekt-lekciy.doc
Скачиваний:
33
Добавлен:
20.07.2019
Размер:
1.7 Mб
Скачать

6. Практические задания для закрепления темы.

Задание 1. В данных примерах найдите глазные ошибки и сгруппи­руйте их в соответствии с предложенной нами классификацией.

1. Не забывайте правила хорошего стона. 2. Взятки слад­ки. 3. Наломать даров. 4. Кулинарный рецеп: ... предвари­тельно очделить мясо от гостей. 5. Министервство культу­ры. 6. Занятия со спротивным уклоном. 7. Пушное цвете­ние. 8. Грусно слоняются ивы. 9. Рабость стажера. 10. Бендяга проигрался. 11. Погромная выгода. 12. Великоушный поступок. 13. Газета «Кранты». 14, Потность насе­ления. 15. Удивительное великоляпие. 16. Лечебное вредстов. 17. Черномордское побережье. 18. Метод пробок и ошибок. 19. Замеченные очепатки. 20. Рукопись ввергнуть автору. 21. Вступили в барак по любви. 22. Эта железообразная масса разливается в формочки. 23. Изысканный укус. 24. Мыло для души. 25. Тела давно минувших даей. 26.,Первоопечатникд 27, Декларации, представляемые иными платфелыциками. 28. Пенсионеры по страсти. 29. Положить коней ценовой неразберихе. 30. Уможенных на количество месяцев, пришедших в текущем налоговом периоде. 31. Продолженик следует. 32. B квартире никто не попи­сан. 33. Гражданин не зарегистрирован в этом помещении как поживающий в нем. 34. Способность более эффектив­но вешать актуальные проблемы. 35. Рабочее место, на ко­торое целенаправленно подтирается сотрудник. 36. Ком­пьютер не только обличает работу, но и экономит сред­ства. 37. Эту статью решили внять с пубикации, а другую сдать с коментариями специалсиста.

Задание 2. Выполните правку-вычитку текста, используя коррек­турные знаки.

Бъют телом Илье черниговцы, несут ему хлебсоль, се­ребро, золотое, дорогие ткани, камнями сшитые.

– Добрый мододец, русский багатырь, ты какого роду-пламени? Какого оца, какой матушки? Как тебя по имени зовут? Ты или к нам в Чернгов воеводои, будем все мы тебя слушаться, тебе часть отдавать, тебя кормить-поить, будешь ты в богатстве и почёсе жить.

Поканчал головой Илья Мурмец:

– Добрые мужички черниговские, я из-под города из Мурома, из села Kapaчатова, простой русский богатырь, крестьянский сын. Я списал русских людей, красных девушек, малых девочек, старых мытерей. Не пойду я к вам воеводой в гатстве жить. Моё богатство – сила тырская, моё село – Руси служить.

Задание 3. Прочитайте текст, укажите в нем информативные цент­ры и те отрезки текста, которые можно исключить при сокращении. Вы­полните правку-сокращение, уменьшив заметку на половину, указав и устранив речевые ошибки. Сравните ваш вариант с тем, что дан в при­мечаниях.

В 1770 году в России утвержден орден Святого Георгия. Этот орден вручался только за воинские подвиги имел девиз «За службу и храбрость». Вряд ли его учредители могли предвидеть, какая великая судьба ожидает их детище. Орден тесно связан со всей последующей историей России: им награждались самые выдающиеся полководцы и отличившиеся в боях воины. Эта награда стала символом русской славы.

Примечания:

Вариант правки. В 1770 году в России был утвержден орден Св. Георгия. Он вручался только за воинские подвиги и имел девиз: «За службу и храбрость». Эта награда стала символом воинской славы в России.

Задание 4. Выполните правку-сокращение в материале, предназ­наченном для публикации в газете.

У истоков местных промыслов. Страницы истории

Известно, что в прошлом Звенигородский край отли­чался высоким уровнем в развитии мелких крестьянских промыслов и ремесел. В XIX столетии Звенигородский уезд по их числу (около 60) занимал одно из первых мест в Московской губернии. До, сих пор считалось, что главной причиной этого явления было малоземелье крестьян и оби­лие лесных угодий. Несомненно, это способствовало раз­витию промыслов, например, в части деревообработки.

Но все же основными «рассадниками» промыслов и ре­месел в России издавна считались города и монастыри. Под монастырные села и слободы становились местом оживленной кустарной деятельности крестьян-ремесленников. На территории Звенигородского уезда в прошлом фун­кционировали два крупнейших в стране монастыря – Савво-Сторожевский и Ново-Иерусалимский. Располагая сво­бодными денежными средствами, эти духовные «корпора­ции» стимулировали развитие промыслов не только у окрестных крестьян своих вотчин, но и у крестьян сосед­них, помещичьих, деревень.

Уже во второй половине XII века в подмонастырных слободах жили плотники, кузнецы, медники, каменщики, гончары, портные, которые за небольшую плату работали на монастырь. По данным переписной книги 1676 года, только в трёх подмонастырных слободах Савво-Сторожевского монастыря трудились 136 человек разных мастеро­вых людей, включая слуг, поваров, конюхов. Центром раз­нообразных ремесел стала позднее Саввинская (бывшая Стрелецкая) слобода. После упразднения в 1676 году стре­лецкого гарнизона (200 человек), несшего в монастыре караульную службу, в слободе продолжали жить стрелецкие дети и бобыли. Они не владели землей, уплачивая монас­тырю денежный оброк.

Еще до упразднения гарнизона многие стрельцы зани­мались различными хозяйственными работами в монасты­ре, а также промыслами и ремеслами.

К середине XIII века в Стрелецкой слободе под монас­тырем насчитывалось 11 видов ремёсел: иконописное, жи­вописное, столярное, плотничье, гончарное, печное, мед­ное, кузнечное, сапожное, башмачное, пуговичное. Их воз­никновение, безусловно, связано с обслуживанием сложного феодального монастырского вотчинного хозяйства.

В крупных монастырских селах широкое распростра­нение в XII и XIII веках получили промыслы по обработ­ке дерева. Например, в селах Луцыне, Игнатьеве, Аксиньке, Супоневе крестьянe занимались плотничьим, столяр­ным, пильным и колесным мастерствами. Кроме того, в селе Луцыне среди крестьян были специалисты по изготовлению седел, овчин, рукавиц.

Следует отметить, что разработка леса явилась наибо­лее старинным промыслом крестьян Звенигородского уезда. Нуждаясь в бревнах, тесе, досках и дровах, Савво-Сторожевский монастырь в большом количестве скупал их у крестьян окрестных селений – Фуньково, Дютьково, Осаново, Григорово, Софьино, Чупраково, Исакове. Во вто­рой половине XII века у крестьян деревень Белозерово и Пестово монастырем приобреталась дубовые и сосновые бочонки для «подносного» пива и кваса.

В конце XIII века в связи с развитием в уезде ткацкого производства обработка по дереву получила еще большее развитие. Так, в одиннадцати деревнях Ягунинской волос­ти крестьяне изготовляли ткацкие катушки, кружки для прядильных машин и другие мелкие изделия, необходимые в домашнем ткачестве. Наряду с местными промыслами в некоторых селениях уезда большое распространение полу­чили отхожие промыслы и, прежде всего, извозничество – в селах Аксиньино, Игнатьеве, Супонево и других. Это имело немалую пользу для крестьян в том смысле, что при­общало их к городской культуре. Надо отметить, что отхо­жие промыслы стали особенно внедряться в уезде среди монастырских крестьян после 1764 года, когда они освободились от личной зависимости духовных феодалов и стали государственными крестьянами. Конечно, близость Моск­вы, равно и острое малоземелье, несомненно, благоприятствовали отходу. На основе отходничества в уезде в конце XIII века возникали новые местные крестьянские промыслы. Среди них особенно знаменито гитарно-балалаечное производство, появившееся в Луцыне и Шихове.

В ХIХ веке в связи с отменой крепостного права и развитием капитализма в России в уезде возникло много новых видов промыслов и ремесел. В наше время здесь выросли крупные государственные предприятия.

Е. Дементьев,

научный сотрудник ЦГВИА

ЛЕКЦИЯ 7.

Правка-обработка и правка-переделка в процессе литературного редактирования.

План:

1.Общие требования к редактору, выполняющему правку-обработку.

2.Обработка текста с речевыми и композиционными ошибками.

3.Применение правки-обработки при редактировании текстов, принадлежащих к разным функциональным стилям.

4.Правка-переделка.

5.Практические задания для закрепления темы.

1. Общие требования к редактору, выполняющему правку-обработку.

Обработка текста редактором – самый распространен­ный вид правки, используемый при подготовке рукописи к публикации, независимо от стиля, жанра и объема материала. Выполняя правку-обработку, литературный редактор должен окончательно подготовить к публикации текст, в котором уже учтены все замечания и поправки в результате предваритель­ного анализа и консультации с автором. «Цель правки-обра­ботки, – пишет К.М. Накорякова, – литературная отделка текста, совершенствование его формы, уточнение идеи авто­ра, его замысла» 1. При этом приходится вносить в текст изме­нения самые разные – сокращение, дополнение, совершен­ствование композиции. Больше всего редактору приходится трудиться над заменой неудачно употребленных автором слов и выражений, изменением синтаксических конструкций. При этом редактор старается добиться наибольшего соответствия литературной формы материала его содержанию.

При необ­ходимости он вправе предложить и другой заголовок текста, может перенести часть материала на более подходящее для него место в тексте. В процессе правки-обработки устраня­ются ошибки в содержании, погрешности в выборе языко­вых средств, недостатки стиля. Однако при этом редактору следует не изменять авторскую манеру изложения, не пере­писывать текст заново.

Знатоки сомневались, что «Ростовщик» по стилю бли­зок к голландской школе, как это указывалось в аннотации.

На холсте изображен старик, который дрожащими пальцами отсчитывает монеты. Вокруг него – застывшие в ожидании, обездоленные, бедные люди. На их лицах от­блески догорающей свечи... Тихое таинство света, мрачная молчаливость теней передают напряженность сцены. Лица людей также напряженны.

Предыстория открытия шедевра такова. Несколько лет назад, изучая полотно, научный сотрудник и реставратор высказали предположение, что автор картины не голлан­дец, а французский художник Латур.

Доселе было известно восемь картин Латура, подпи­санных собственноручно, и двадцать три работы без авто­графа. И вдруг – еще один Латур, к тому же шедевр!

Знатоки живописи к единому мнению не пришли. Кар­тина продолжала экспонироваться в голландском зале. Правда, на багете «Ростовщика» появилась табличка: «Про­изведение неизвестного художника». Но вот сотрудники галереи сняли и эту подпись. А картину бережно упаковали и отправили в Париж. Директор галереи, сопровождавший путешественницу, рассказывает: «В Лувре организовыва­лась выставка произведений Латура. Наряду с известными полотнами французские искусствоведы решили показать и те, которые приписывались Латуру. Таких полотен оказа­лось в разных странах более двадцати».

В заключении по делу экспертной комиссии говори­лось о принадлежности картины Латуру.

Из Парижа картину везли в бронированной машине, за которой следовал вооруженный эскорт мотоциклистов. И это неудивительно: полотно было оценено знатоками творчества художника более чем в полтора миллиона дол­ларов.

А потом появилось еще одно подтверждение из Санкт-Петербурга, где готовилась выставка. Стояли сильные мо­розы, и лак на полотне в отдельных местах отошел. На открывшемся уголке простудили какие-то буквы. Иссле­дователи стали изучать таинственную надпись... Это был автограф художника – подпись знаменитого Латура.

2. Обработка текста с речевыми и композиционными ошибками.

Сравним два варианта заметки, предназначенной для публикации в газете (в левой колонке неотредактированный текст).

Село Лапино.

Село Лапино – одно из самых далёких сёл Ступин­ского района. В старину Ла­пино было глухим, темным, ничем не заметным уголком. В нем трудно было найти че­ловека, умеющего подписать свое имя. Крестьянство жило бедно, нищенствовало, голо­дало. Такова была извечная участь и у других деревенских поселений. После революции лицо села в корне преобразо­валось: возник колхоз «Новый путь». Хозяйство его год за годом росло и крепло. В цен­тре села расположился клуб, библиотека, почта, больница, магазин. Большое количество газет и журналов поступало по почте в избу-читальню. Теперь село снова обез­людело, средства массовой ин­формации селом не интересу­ются, престарелые сельские жители, оставшиеся здесь до­живать свою старость, не вы­писывают газет. В этом году колхозные поля остались не засеянными, на них культи­вируются сорняки. Так долго длиться не может.

Рассказывают, что в Лапи­не землю продают «новым рус­ским». Если они захотят стать фермерами, крестьянами-еди­ноличниками, арендаторами, село может заново возродить­ся. Пусть здесь, на старой рус­ской земле, восстановятся но­вые порядки и жизнь снова забьет другим ключом!

В старом селе будут новые

порядки.

Лапино – одно из самых отдаленных сел Ступинского района. В старину это село было глухим, темным уголком; здесь трудно было найти человека, умеющего написать свое имя. Крестьянство жило бедно, го­лодало – такова была участь многих деревенских поселений.

После революции жизнь в селе изменилась. А когда был создан колхоз «Новый путь», в центре села построили клуб, библиотеку, магазин. Была от­крыта больница. Множество га­зет и журналов приходило по почте в избу-читальню.

Даже во время войны жизнь в селе не замерла. И хотя муж­чины ушли на фронт, их жены и дети трудились в колхозе и терпели лишения во имя по­беды.

А вот теперь, в результа­те перестройки, село обезлю­дело. Молодежь подалась в город, старики, оставшиеся здесь доживать свой век, кол­лективно хозяйства не ведут. В этом году поля опять оста­лись не засеянными, на них растут лишь сорняки. Преста­релые жители практически оторваны от центра, газет и журналов они не выписыва­ют, телевизоров у них нет. Да и средства массовой информа­ции не интересуются этим заб­рошенным уголком.

Так продолжаться не мо­жет! Говорят, землю в Лапине продают «новым русским». Если они захотят стать ферме­рами, а не праздными соседя­ми, лишь изредка наезжающи­ми в свои владения, село мо­жет возродиться. Пусть здесь, на родной русской земле, ус­тановятся новые порядки! Тог­да жизнь в этом старом селе вновь забьет ключом.

Как видим, отредактированный текст по объему превы­шает тот, что предложен для правки-обработки. Что же увели­чило объем текста? Редактор заметил разрыв первой его час­ти, повествующей о преобразованиях в селе в связи с создани­ем колхоза, и второй (абзац Теперь село обезлюдело...). Вставка двух предложений о жизни в Лапине во время войны выров­няла повествование, восполнив недостающее звено. Новое абзацное членение текста выделило основные «узлы повество­вания»; замена заголовка прояснила поднятую в заметке тему.

Шлифуя стиль рукописи, литературный редактор устра­нил явные речевые ошибки (плеоназмы) во втором и четвер­том предложениях глухим, темным, ничем не заметным; жило бедно, нищенствовало) и в предпоследнем (фермеры, кресть­яне-единоличники, арендаторы, заново возродиться); тавтоло­гию (сельские жители, оставшиеся здесь доживать, долго длит­ся), нарушение лексической сочетаемости (доживать ста­рость, культивируются сорняки). Не повторил редактор и слова, употребленные автором без учета семантики возник (колхоз), расположился (клуб), культивируются (сорняки); исключил речевые штампы (лицо села, в корне преобразова­лось), а попутно и устранил смешение паронимов: не преоб­разовалось, а преобразилось. Эта же лексическая ошибка была и в авторских словосочетаниях: подписать свое имя (надо: написать или подписаться), извечная участь (вместо вечная), восстановятся (вместо установятся) новые порядки.

Редактор обратил внимание на сомнительное утвержде­ние: В центре села... больница, ведь она не могла оказаться рядом с клубом, магазином и библиотекой. Эту фактическую неточность редактор тактично устранил, не уточняя, где имен­но была больница, ведь важно, что ее открыли. В авторском тексте страдал смысл и от выражения село снова обезлюдело, ведь в старину оно не было безлюдным... Лишнее слово ис­ключено. Переработав предложение В центре села располо­жился клуб, библиотека, почта, больница, магазин, редактор устранил и ошибку в согласовании сказуемого, которое сле­довало употребить во множественном числе.

И все же, несмотря на столь решительное вторжение в авторский текст, редактор не переписал заметку, а постарал­ся сохранить ее стиль. Оставлены контекстуальные синони­мы (глухим, темным уголком; жили бедно, голодало), антите­за (в старом селе новые порядки), некоторые подробности при образной конкретизации повествования и т. д.

Рассмотрим правку-обработку текста, в котором компо­зиция требует от редактора серьезного вмешательства.

Свое отношение к переезду в другой город Пятница выражает вполне определенно: «Как я рад, как я рад, что приехал в Волгоград», – твердит то и дело этот маленький волнистый попугай. Там, на севере, он не раз говорил сво­им хозяевам: «Поехали на юг, здесь холодно».

Словарный запас птицы столь велик, что позволяет ей вести «беседы» на многие темы. Недаром Пятница посто­янно спрашивает главу семьи: «Вячеслав Иванович! Что пи­шут газеты?» Убедившись в пользе знаний, попугай не за­бывает напомнить об этом и младшему в семье: «Игорь, учи уроки!» Ну, а к хозяйке чаще приходится обращаться с просьбами вполне житейскими. Впрочем, и их Пятница считает необходимым обосновать: «Галя! Открой клетку, я хочу летать. Сижу за решеткой в темнице сырой. Галя, дай Пятнице поесть. Я очень люблю угощенье. Спасибо за уго­щенье. Приятного аппетита».

Неравнодушен этот кроха и к искусству. Он с удоволь­ствием «напевает» украинские песни, которые так любит его хозяйка. На разные лады повторяет понравившуюся ему фразу: «То ли еще будет, ой-ой-ой».

И хотя хорошо знаешь, что слова Пятницы – всего лишь звукоподражание, нет-нет да и усомнишься: а не со­знательно ли он употребляет их. Уж очень к месту и ко времени произносит птица ту или иную фразу.

Но любимая тема попугая – рассказ о себе. Даже засы­пая, он приговаривает: «Пятничка-красавица! Пятнышко маленькое, солнышко. Птичка хорошая. Умница моя».

Анализируя этот забавный рассказ, можно сразу заметить непоследованность изложения: вначале мы узнаём об отношении попугайчика к переезду в Волгоград, о том, что раньше его хозяева жили на севере, а сразу после этого дается оценка его «таланту» – попугай освоил большой за­пас слов.

Самое же главное сообщение о том, как можно научить птицу разговаривать, дано в последнем абзаце, как и история приручения попугая. Абзацное членение текста так­же требует исправления: шесть абзацев – это много, они не соответствуют «узлам повествования» в рассказе. А их можно сформулировать примерно так (при этом повторив неудач­ную композицию рукописи):

1.Отношение Пятницы к переезду хозяев в Волгоград с

холодного севера (первый абзац).

2.Темы беседы говорящего попугая (второй, третий и»

пятый абзацы).

3.Оценка «таланта» птицы (четвертый абзац).

1.Объяснение успехов в обучении Пятницы (шестой аб­зац).

2.История приручения попугая и процесс его обучения речи.

Конечно, такое расположение частей рассказа затрудня­ет восприятие текста.

Его стиль также не свидетельствует о профессионализме

автора: он использует уместную в этом случае разговорную

лексику, но то и дело «сбивается» на книжный язык (убедившись в пользе знаний... считает необходимым обосновать... неравнодушен к искусству... приходится обращаться к хозяйке с просьбами вполне житейскими и т. д.). Смешение стилей в выборе лексических средств не получает в этом случае стилистического­ обоснования (в иных контекстах это может быть продиктовано стремлением автора к достижению комического звучания речи или другими стилистическим мотивами). Редактор должен устранить разнобой в стилистической окраске лексики.

Употребление некоторых слов нелогично: местоименное наречие там (в конце первого абзаца) ни на что не указыва­ет; противительный союз но (в предпоследнем абзаце) не выражает противопоставления. Отдельные фразы не несут реальной информации (Убедившись в пользе знаний, попугай… Пятница считает необходимым обосновать свои просьбы и т. д.); автор употребляет их иронически, однако уместны ли подобные шутки в контексте?

Литературное редактирование неизменно преследует цель по возможности сократить рукописный вариант, чтобы тема обрела более четкие очертания и произведение воспринима­лось с большим интересом. Как заметила опытный редактор Г.Е. Померанцева, «осторожно убираешь лишнее, словно снимаешь пленку с переводной картинки, и постепенно под рукой проступает яркий рисунок» 1.

Редакторы, выполнявшие правку-обработку данного рас­сказа, предложили ряд вариантов. Сравним два из них.

Три года назад принесла домой Галина Гончарова кро­шечного птенца. Всей семьей завоевывали доверие попугай­чика. И когда Пятница при­вык, его начали учить гово­рить. Долго – три месяца! – хозяйка помногу раз терпели­во повторяла первую для него фразу: «Пятничка – птичка хо­рошая». Но учеба пошла быст­рее, как только он освоил эти слова. Теперь птица может гово­рить «на многие темы». По­пугай даже «напевает» украин­ские песни, которые так лю­бит Галина Петровна. Главу семьи попугай то и дело спра­шивает: «Вячеслав Иванович, что пишут газеты?» и не забы­вает напомнить младшему в семье: «Игорь, учи уроки!», ну а хозяйку просит: «Галя, от­крой клетку! Я хочу летать.

Сижу за решеткой в темнице сырой. Галя, дай Пятнице по­есть. Я очень люблю угоще­нье...»

И хотя хорошо известно, что «слова» Пятницы – всего лишь звукоподражание, не­вольно усомнишься: а не созна­тельно ли он «говорит»? Уж очень к месту и ко времени вы­крикивает птица ту или иную фразу! Галина Петровна считает, что обучить попугая говорить совсем не сложно: нужно лишь большое терпение и любовь к тем, кого мы приручаем.

Свое отношение к пере­езду в другой город малень­кий волнистый попугай Пят­ница выражает вполне опре­деленно: «Как я рад, как я рад, что приехал в Волгоград». Живя на севере, он не раз го­ворил своим хозяевам: «По­ехали на юг, здесь холодно». Словарный запас птицы позволяет ей «вести беседы» на многие темы. У главы семьи Пятница любит спрашивать: «Вячеслав Иванович, что пишут газеты?», младшему в семье со­ветует: «Игорь, учи уроки!» А любимой хозяйке он не забы­вает напомнить: «Галя! Открой клетку, я хочу летать. Сижу за решеткой в темнице сырой... Галя, дай Пятнице поесть».

Неравнодушен кроха и к искусству. Попугай с удоволь­ствием «напевает» любимые украинские песни хозяйки.

Но больше всего он лю­бит говорить о себе. «Пятничка-красавица! Птичка хоро­шая. Умница моя», – повто­ряет он даже засыпая.

Хозяйка Пятницы, Г.П. Гончарова, экономист, говорит, что научить попугая говорить совсем несложно, требуется только любовь и терпение. Три года назад Пятница появился в их семье. Новые «родители» заслужили доверие, и, привык­нув к ним, попугай постепен­но начал учиться говорить. Сначала было нелегко: три ме­сяца хозяйка терпеливо повто­ряла ему первую фразу: «Пятничка – птичка хорошая». Но Пятница оказался талантливым учеником, и теперь он «красноречивый» попугай!

Как видим, поправки в композицию рукописи редакторы внесли по-разному: первый выстроил текст, придерживаясь хронологии, а другой – оставил первый авторский абзац как интригующее начало рассказа, лишь изменив порядок слов и исключив неуместное наречие там. Такой композиционный прием вполне оправдан, если далее последовательность частей текста не мешает его восприятию. В этом случае так и есть: заинтересовав читателя тем, что птица «говорит», можно рассказать и о тематике его разговоров, причем все это умещается в один абзац. А в конце рассказа дается разъяснение: откуда взялась эта удивительная птичка и как ее учили говорить.

Как видим, при правке-обработке может быть несколько вариантов, поэтому автор вправе не соглашаться с редактором, а предложить новую композицию, которая ему покажется подходящей. Не может он только возразить против требования редактора устранить явные речевые ошибки, исключить неоправданное соединение разностильной лексики». Название этого рассказа тоже может вызывать споры: одни предложили такое – «Говорящая птица», другие – «Всего лишь звукоподражание?», кто-то сказал: «Веселый попугай», а некто придумал интригующий заголовок: «Можно ли этому верить?». Автор сам должен остановиться на одном из них или придумать свой, не хуже других.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]