- •5. Практические задания для закрепления темы. 124
- •12. Практические задания для закрепления темы. 171
- •8. Практические задания для закрепления темы. 195
- •8. Практические задания для закрепления темы. 227
- •7. Практические задания для закрепления темы 248
- •7. Практические задания для закрепления темы 275
- •6.Практические задания для закрепления темы 310
- •10. Практические задания для закрепления темы 350
- •8. Практические задания для закрепления темы 388
- •6. Практические задания для закрепления темы 422
- •7. Практические задания для закрепления темы 459
- •4. Становление литературного редактирования в России.
- •5. Задачи литературного редактирования текста.
- •6. Оценка логических качеств текста.
- •2. Определение дисциплины. Редакторская подготовка изданий – сложный процесс.
- •3. Литературное редактирование как один из аспектов издательской деятельности.
- •4. Становление литературного редактирования в России.
- •5. Задачи литературного редактирования текста.
- •2. Особенности редакторского чтения рукописи
- •4. Особенности построения публицистических текстов
- •5. Работа редактора над устранением недостатков композиции
- •6. Практические задания для закрепления темы
- •2. Описание. Общая характеристика
- •3. Описания в художественной речи и публицистике
- •4. Статические и динамические описания
- •5. Композиционное включение описаний в другие тексты
- •6. Практические задания для закрепления темы
- •2. Сфера использования повествования в разных функциональных стилях и жанрах
- •3. Способы передачи последовательности событий, действий, явлений в повествовании
- •4. Эпические, сценические и биографические повествования
- •5. Практические задания для закрепления темы
- •2. Эксплицитная и имплицитная формы построения рассуждения
- •3. Умозаключение как основа рассуждения
- •4. Дедуктивный и индуктивный методы построения рассуждений
- •5. Разные формы рассуждений: доказательство (прямое и косвенное), объяснение
- •6. Объяснение как способ изложения материала
- •7. Определение, его виды
- •8. Инструктирование как особый способ организации текста
- •9. Сочетание разных типов речи в одном тексте
- •10. Практические задания для закрепления темы
- •2. Правка-вычитка.
- •3. Корректурные знаки, используемые при разных видах правки.
- •4. Правка-сокращение. Общая характеристика этого вида правки.
- •5. Методика выполнения правки-сокращения.
- •6. Практические задания для закрепления темы.
- •3. Применение правки-обработки при редактировании текстов, принадлежащих к разным функциональным стилям.
- •4. Правка-переделка.
- •5. Практические задания для закрепления темы.
- •2. Лексические замены в процессе авторедактирования.
- •3. Анализ словоупотребления. Устранение лексических ошибок разного характера.
- •4. Употребление слова без учета семантики. Эвфемистичность речи.
- •10. Практические задания для закрепления темы.
- •12. Практические задания для закрепления темы.
- •12. Практические задания для закрепления темы.
- •8.Практические задания для закрепления темы.
- •8. Практические задания для закрепления темы.
- •8.Практические задания для закрепления темы.
- •8. Практические задания для закрепления темы.
- •7.Практические задания для закрепления темы.
- •7. Практические задания для закрепления темы
- •7.Практические задания для закрепления темы.
- •7. Практические задания для закрепления темы
- •6.Практические задания для закрепления темы.
- •6.Практические задания для закрепления темы
- •10. Практические задания для закрепления темы.
- •10. Практические задания для закрепления темы
- •9.Практические задания для закрепления темы.
- •8. Практические задания для закрепления темы
- •6.Практические задания для закрепления темы.
- •6. Практические задания для закрепления темы
- •7.Практические задания для закрепления темы.
- •7. Практические задания для закрепления темы
6. Практические задания для закрепления темы.
Задание 1. В данных примерах найдите глазные ошибки и сгруппируйте их в соответствии с предложенной нами классификацией.
1. Не забывайте правила хорошего стона. 2. Взятки сладки. 3. Наломать даров. 4. Кулинарный рецеп: ... предварительно очделить мясо от гостей. 5. Министервство культуры. 6. Занятия со спротивным уклоном. 7. Пушное цветение. 8. Грусно слоняются ивы. 9. Рабость стажера. 10. Бендяга проигрался. 11. Погромная выгода. 12. Великоушный поступок. 13. Газета «Кранты». 14, Потность населения. 15. Удивительное великоляпие. 16. Лечебное вредстов. 17. Черномордское побережье. 18. Метод пробок и ошибок. 19. Замеченные очепатки. 20. Рукопись ввергнуть автору. 21. Вступили в барак по любви. 22. Эта железообразная масса разливается в формочки. 23. Изысканный укус. 24. Мыло для души. 25. Тела давно минувших даей. 26.,Первоопечатникд 27, Декларации, представляемые иными платфелыциками. 28. Пенсионеры по страсти. 29. Положить коней ценовой неразберихе. 30. Уможенных на количество месяцев, пришедших в текущем налоговом периоде. 31. Продолженик следует. 32. B квартире никто не пописан. 33. Гражданин не зарегистрирован в этом помещении как поживающий в нем. 34. Способность более эффективно вешать актуальные проблемы. 35. Рабочее место, на которое целенаправленно подтирается сотрудник. 36. Компьютер не только обличает работу, но и экономит средства. 37. Эту статью решили внять с пубикации, а другую сдать с коментариями специалсиста.
Задание 2. Выполните правку-вычитку текста, используя корректурные знаки.
Бъют телом Илье черниговцы, несут ему хлебсоль, серебро, золотое, дорогие ткани, камнями сшитые.
– Добрый мододец, русский багатырь, ты какого роду-пламени? Какого оца, какой матушки? Как тебя по имени зовут? Ты или к нам в Чернгов воеводои, будем все мы тебя слушаться, тебе часть отдавать, тебя кормить-поить, будешь ты в богатстве и почёсе жить.
Поканчал головой Илья Мурмец:
– Добрые мужички черниговские, я из-под города из Мурома, из села Kapaчатова, простой русский богатырь, крестьянский сын. Я списал русских людей, красных девушек, малых девочек, старых мытерей. Не пойду я к вам воеводой в гатстве жить. Моё богатство – сила тырская, моё село – Руси служить.
Задание 3. Прочитайте текст, укажите в нем информативные центры и те отрезки текста, которые можно исключить при сокращении. Выполните правку-сокращение, уменьшив заметку на половину, указав и устранив речевые ошибки. Сравните ваш вариант с тем, что дан в примечаниях.
В 1770 году в России утвержден орден Святого Георгия. Этот орден вручался только за воинские подвиги имел девиз «За службу и храбрость». Вряд ли его учредители могли предвидеть, какая великая судьба ожидает их детище. Орден тесно связан со всей последующей историей России: им награждались самые выдающиеся полководцы и отличившиеся в боях воины. Эта награда стала символом русской славы.
Примечания:
Вариант правки. В 1770 году в России был утвержден орден Св. Георгия. Он вручался только за воинские подвиги и имел девиз: «За службу и храбрость». Эта награда стала символом воинской славы в России.
Задание 4. Выполните правку-сокращение в материале, предназначенном для публикации в газете.
У истоков местных промыслов. Страницы истории
Известно, что в прошлом Звенигородский край отличался высоким уровнем в развитии мелких крестьянских промыслов и ремесел. В XIX столетии Звенигородский уезд по их числу (около 60) занимал одно из первых мест в Московской губернии. До, сих пор считалось, что главной причиной этого явления было малоземелье крестьян и обилие лесных угодий. Несомненно, это способствовало развитию промыслов, например, в части деревообработки.
Но все же основными «рассадниками» промыслов и ремесел в России издавна считались города и монастыри. Под монастырные села и слободы становились местом оживленной кустарной деятельности крестьян-ремесленников. На территории Звенигородского уезда в прошлом функционировали два крупнейших в стране монастыря – Савво-Сторожевский и Ново-Иерусалимский. Располагая свободными денежными средствами, эти духовные «корпорации» стимулировали развитие промыслов не только у окрестных крестьян своих вотчин, но и у крестьян соседних, помещичьих, деревень.
Уже во второй половине XII века в подмонастырных слободах жили плотники, кузнецы, медники, каменщики, гончары, портные, которые за небольшую плату работали на монастырь. По данным переписной книги 1676 года, только в трёх подмонастырных слободах Савво-Сторожевского монастыря трудились 136 человек разных мастеровых людей, включая слуг, поваров, конюхов. Центром разнообразных ремесел стала позднее Саввинская (бывшая Стрелецкая) слобода. После упразднения в 1676 году стрелецкого гарнизона (200 человек), несшего в монастыре караульную службу, в слободе продолжали жить стрелецкие дети и бобыли. Они не владели землей, уплачивая монастырю денежный оброк.
Еще до упразднения гарнизона многие стрельцы занимались различными хозяйственными работами в монастыре, а также промыслами и ремеслами.
К середине XIII века в Стрелецкой слободе под монастырем насчитывалось 11 видов ремёсел: иконописное, живописное, столярное, плотничье, гончарное, печное, медное, кузнечное, сапожное, башмачное, пуговичное. Их возникновение, безусловно, связано с обслуживанием сложного феодального монастырского вотчинного хозяйства.
В крупных монастырских селах широкое распространение в XII и XIII веках получили промыслы по обработке дерева. Например, в селах Луцыне, Игнатьеве, Аксиньке, Супоневе крестьянe занимались плотничьим, столярным, пильным и колесным мастерствами. Кроме того, в селе Луцыне среди крестьян были специалисты по изготовлению седел, овчин, рукавиц.
Следует отметить, что разработка леса явилась наиболее старинным промыслом крестьян Звенигородского уезда. Нуждаясь в бревнах, тесе, досках и дровах, Савво-Сторожевский монастырь в большом количестве скупал их у крестьян окрестных селений – Фуньково, Дютьково, Осаново, Григорово, Софьино, Чупраково, Исакове. Во второй половине XII века у крестьян деревень Белозерово и Пестово монастырем приобреталась дубовые и сосновые бочонки для «подносного» пива и кваса.
В конце XIII века в связи с развитием в уезде ткацкого производства обработка по дереву получила еще большее развитие. Так, в одиннадцати деревнях Ягунинской волости крестьяне изготовляли ткацкие катушки, кружки для прядильных машин и другие мелкие изделия, необходимые в домашнем ткачестве. Наряду с местными промыслами в некоторых селениях уезда большое распространение получили отхожие промыслы и, прежде всего, извозничество – в селах Аксиньино, Игнатьеве, Супонево и других. Это имело немалую пользу для крестьян в том смысле, что приобщало их к городской культуре. Надо отметить, что отхожие промыслы стали особенно внедряться в уезде среди монастырских крестьян после 1764 года, когда они освободились от личной зависимости духовных феодалов и стали государственными крестьянами. Конечно, близость Москвы, равно и острое малоземелье, несомненно, благоприятствовали отходу. На основе отходничества в уезде в конце XIII века возникали новые местные крестьянские промыслы. Среди них особенно знаменито гитарно-балалаечное производство, появившееся в Луцыне и Шихове.
В ХIХ веке в связи с отменой крепостного права и развитием капитализма в России в уезде возникло много новых видов промыслов и ремесел. В наше время здесь выросли крупные государственные предприятия.
Е. Дементьев,
научный сотрудник ЦГВИА
ЛЕКЦИЯ 7.
Правка-обработка и правка-переделка в процессе литературного редактирования.
План:
1.Общие требования к редактору, выполняющему правку-обработку.
2.Обработка текста с речевыми и композиционными ошибками.
3.Применение правки-обработки при редактировании текстов, принадлежащих к разным функциональным стилям.
4.Правка-переделка.
5.Практические задания для закрепления темы.
1. Общие требования к редактору, выполняющему правку-обработку.
Обработка текста редактором – самый распространенный вид правки, используемый при подготовке рукописи к публикации, независимо от стиля, жанра и объема материала. Выполняя правку-обработку, литературный редактор должен окончательно подготовить к публикации текст, в котором уже учтены все замечания и поправки в результате предварительного анализа и консультации с автором. «Цель правки-обработки, – пишет К.М. Накорякова, – литературная отделка текста, совершенствование его формы, уточнение идеи автора, его замысла» 1. При этом приходится вносить в текст изменения самые разные – сокращение, дополнение, совершенствование композиции. Больше всего редактору приходится трудиться над заменой неудачно употребленных автором слов и выражений, изменением синтаксических конструкций. При этом редактор старается добиться наибольшего соответствия литературной формы материала его содержанию.
При необходимости он вправе предложить и другой заголовок текста, может перенести часть материала на более подходящее для него место в тексте. В процессе правки-обработки устраняются ошибки в содержании, погрешности в выборе языковых средств, недостатки стиля. Однако при этом редактору следует не изменять авторскую манеру изложения, не переписывать текст заново.
Знатоки сомневались, что «Ростовщик» по стилю близок к голландской школе, как это указывалось в аннотации.
На холсте изображен старик, который дрожащими пальцами отсчитывает монеты. Вокруг него – застывшие в ожидании, обездоленные, бедные люди. На их лицах отблески догорающей свечи... Тихое таинство света, мрачная молчаливость теней передают напряженность сцены. Лица людей также напряженны.
Предыстория открытия шедевра такова. Несколько лет назад, изучая полотно, научный сотрудник и реставратор высказали предположение, что автор картины не голландец, а французский художник Латур.
Доселе было известно восемь картин Латура, подписанных собственноручно, и двадцать три работы без автографа. И вдруг – еще один Латур, к тому же шедевр!
Знатоки живописи к единому мнению не пришли. Картина продолжала экспонироваться в голландском зале. Правда, на багете «Ростовщика» появилась табличка: «Произведение неизвестного художника». Но вот сотрудники галереи сняли и эту подпись. А картину бережно упаковали и отправили в Париж. Директор галереи, сопровождавший путешественницу, рассказывает: «В Лувре организовывалась выставка произведений Латура. Наряду с известными полотнами французские искусствоведы решили показать и те, которые приписывались Латуру. Таких полотен оказалось в разных странах более двадцати».
В заключении по делу экспертной комиссии говорилось о принадлежности картины Латуру.
Из Парижа картину везли в бронированной машине, за которой следовал вооруженный эскорт мотоциклистов. И это неудивительно: полотно было оценено знатоками творчества художника более чем в полтора миллиона долларов.
А потом появилось еще одно подтверждение из Санкт-Петербурга, где готовилась выставка. Стояли сильные морозы, и лак на полотне в отдельных местах отошел. На открывшемся уголке простудили какие-то буквы. Исследователи стали изучать таинственную надпись... Это был автограф художника – подпись знаменитого Латура.
2. Обработка текста с речевыми и композиционными ошибками.
Сравним два варианта заметки, предназначенной для публикации в газете (в левой колонке неотредактированный текст).
Село Лапино.
Село Лапино – одно из самых далёких сёл Ступинского района. В старину Лапино было глухим, темным, ничем не заметным уголком. В нем трудно было найти человека, умеющего подписать свое имя. Крестьянство жило бедно, нищенствовало, голодало. Такова была извечная участь и у других деревенских поселений. После революции лицо села в корне преобразовалось: возник колхоз «Новый путь». Хозяйство его год за годом росло и крепло. В центре села расположился клуб, библиотека, почта, больница, магазин. Большое количество газет и журналов поступало по почте в избу-читальню. Теперь село снова обезлюдело, средства массовой информации селом не интересуются, престарелые сельские жители, оставшиеся здесь доживать свою старость, не выписывают газет. В этом году колхозные поля остались не засеянными, на них культивируются сорняки. Так долго длиться не может.
Рассказывают, что в Лапине землю продают «новым русским». Если они захотят стать фермерами, крестьянами-единоличниками, арендаторами, село может заново возродиться. Пусть здесь, на старой русской земле, восстановятся новые порядки и жизнь снова забьет другим ключом!
В старом селе будут новые
порядки.
Лапино – одно из самых отдаленных сел Ступинского района. В старину это село было глухим, темным уголком; здесь трудно было найти человека, умеющего написать свое имя. Крестьянство жило бедно, голодало – такова была участь многих деревенских поселений.
После революции жизнь в селе изменилась. А когда был создан колхоз «Новый путь», в центре села построили клуб, библиотеку, магазин. Была открыта больница. Множество газет и журналов приходило по почте в избу-читальню.
Даже во время войны жизнь в селе не замерла. И хотя мужчины ушли на фронт, их жены и дети трудились в колхозе и терпели лишения во имя победы.
А вот теперь, в результате перестройки, село обезлюдело. Молодежь подалась в город, старики, оставшиеся здесь доживать свой век, коллективно хозяйства не ведут. В этом году поля опять остались не засеянными, на них растут лишь сорняки. Престарелые жители практически оторваны от центра, газет и журналов они не выписывают, телевизоров у них нет. Да и средства массовой информации не интересуются этим заброшенным уголком.
Так продолжаться не может! Говорят, землю в Лапине продают «новым русским». Если они захотят стать фермерами, а не праздными соседями, лишь изредка наезжающими в свои владения, село может возродиться. Пусть здесь, на родной русской земле, установятся новые порядки! Тогда жизнь в этом старом селе вновь забьет ключом.
Как видим, отредактированный текст по объему превышает тот, что предложен для правки-обработки. Что же увеличило объем текста? Редактор заметил разрыв первой его части, повествующей о преобразованиях в селе в связи с созданием колхоза, и второй (абзац Теперь село обезлюдело...). Вставка двух предложений о жизни в Лапине во время войны выровняла повествование, восполнив недостающее звено. Новое абзацное членение текста выделило основные «узлы повествования»; замена заголовка прояснила поднятую в заметке тему.
Шлифуя стиль рукописи, литературный редактор устранил явные речевые ошибки (плеоназмы) во втором и четвертом предложениях глухим, темным, ничем не заметным; жило бедно, нищенствовало) и в предпоследнем (фермеры, крестьяне-единоличники, арендаторы, заново возродиться); тавтологию (сельские жители, оставшиеся здесь доживать, долго длится), нарушение лексической сочетаемости (доживать старость, культивируются сорняки). Не повторил редактор и слова, употребленные автором без учета семантики возник (колхоз), расположился (клуб), культивируются (сорняки); исключил речевые штампы (лицо села, в корне преобразовалось), а попутно и устранил смешение паронимов: не преобразовалось, а преобразилось. Эта же лексическая ошибка была и в авторских словосочетаниях: подписать свое имя (надо: написать или подписаться), извечная участь (вместо вечная), восстановятся (вместо установятся) новые порядки.
Редактор обратил внимание на сомнительное утверждение: В центре села... больница, ведь она не могла оказаться рядом с клубом, магазином и библиотекой. Эту фактическую неточность редактор тактично устранил, не уточняя, где именно была больница, ведь важно, что ее открыли. В авторском тексте страдал смысл и от выражения село снова обезлюдело, ведь в старину оно не было безлюдным... Лишнее слово исключено. Переработав предложение В центре села расположился клуб, библиотека, почта, больница, магазин, редактор устранил и ошибку в согласовании сказуемого, которое следовало употребить во множественном числе.
И все же, несмотря на столь решительное вторжение в авторский текст, редактор не переписал заметку, а постарался сохранить ее стиль. Оставлены контекстуальные синонимы (глухим, темным уголком; жили бедно, голодало), антитеза (в старом селе новые порядки), некоторые подробности при образной конкретизации повествования и т. д.
Рассмотрим правку-обработку текста, в котором композиция требует от редактора серьезного вмешательства.
Свое отношение к переезду в другой город Пятница выражает вполне определенно: «Как я рад, как я рад, что приехал в Волгоград», – твердит то и дело этот маленький волнистый попугай. Там, на севере, он не раз говорил своим хозяевам: «Поехали на юг, здесь холодно».
Словарный запас птицы столь велик, что позволяет ей вести «беседы» на многие темы. Недаром Пятница постоянно спрашивает главу семьи: «Вячеслав Иванович! Что пишут газеты?» Убедившись в пользе знаний, попугай не забывает напомнить об этом и младшему в семье: «Игорь, учи уроки!» Ну, а к хозяйке чаще приходится обращаться с просьбами вполне житейскими. Впрочем, и их Пятница считает необходимым обосновать: «Галя! Открой клетку, я хочу летать. Сижу за решеткой в темнице сырой. Галя, дай Пятнице поесть. Я очень люблю угощенье. Спасибо за угощенье. Приятного аппетита».
Неравнодушен этот кроха и к искусству. Он с удовольствием «напевает» украинские песни, которые так любит его хозяйка. На разные лады повторяет понравившуюся ему фразу: «То ли еще будет, ой-ой-ой».
И хотя хорошо знаешь, что слова Пятницы – всего лишь звукоподражание, нет-нет да и усомнишься: а не сознательно ли он употребляет их. Уж очень к месту и ко времени произносит птица ту или иную фразу.
Но любимая тема попугая – рассказ о себе. Даже засыпая, он приговаривает: «Пятничка-красавица! Пятнышко маленькое, солнышко. Птичка хорошая. Умница моя».
Анализируя этот забавный рассказ, можно сразу заметить непоследованность изложения: вначале мы узнаём об отношении попугайчика к переезду в Волгоград, о том, что раньше его хозяева жили на севере, а сразу после этого дается оценка его «таланту» – попугай освоил большой запас слов.
Самое же главное сообщение о том, как можно научить птицу разговаривать, дано в последнем абзаце, как и история приручения попугая. Абзацное членение текста также требует исправления: шесть абзацев – это много, они не соответствуют «узлам повествования» в рассказе. А их можно сформулировать примерно так (при этом повторив неудачную композицию рукописи):
1.Отношение Пятницы к переезду хозяев в Волгоград с
холодного севера (первый абзац).
2.Темы беседы говорящего попугая (второй, третий и»
пятый абзацы).
3.Оценка «таланта» птицы (четвертый абзац).
1.Объяснение успехов в обучении Пятницы (шестой абзац).
2.История приручения попугая и процесс его обучения речи.
Конечно, такое расположение частей рассказа затрудняет восприятие текста.
Его стиль также не свидетельствует о профессионализме
автора: он использует уместную в этом случае разговорную
лексику, но то и дело «сбивается» на книжный язык (убедившись в пользе знаний... считает необходимым обосновать... неравнодушен к искусству... приходится обращаться к хозяйке с просьбами вполне житейскими и т. д.). Смешение стилей в выборе лексических средств не получает в этом случае стилистического обоснования (в иных контекстах это может быть продиктовано стремлением автора к достижению комического звучания речи или другими стилистическим мотивами). Редактор должен устранить разнобой в стилистической окраске лексики.
Употребление некоторых слов нелогично: местоименное наречие там (в конце первого абзаца) ни на что не указывает; противительный союз но (в предпоследнем абзаце) не выражает противопоставления. Отдельные фразы не несут реальной информации (Убедившись в пользе знаний, попугай… Пятница считает необходимым обосновать свои просьбы и т. д.); автор употребляет их иронически, однако уместны ли подобные шутки в контексте?
Литературное редактирование неизменно преследует цель по возможности сократить рукописный вариант, чтобы тема обрела более четкие очертания и произведение воспринималось с большим интересом. Как заметила опытный редактор Г.Е. Померанцева, «осторожно убираешь лишнее, словно снимаешь пленку с переводной картинки, и постепенно под рукой проступает яркий рисунок» 1.
Редакторы, выполнявшие правку-обработку данного рассказа, предложили ряд вариантов. Сравним два из них.
Три года назад принесла домой Галина Гончарова крошечного птенца. Всей семьей завоевывали доверие попугайчика. И когда Пятница привык, его начали учить говорить. Долго – три месяца! – хозяйка помногу раз терпеливо повторяла первую для него фразу: «Пятничка – птичка хорошая». Но учеба пошла быстрее, как только он освоил эти слова. Теперь птица может говорить «на многие темы». Попугай даже «напевает» украинские песни, которые так любит Галина Петровна. Главу семьи попугай то и дело спрашивает: «Вячеслав Иванович, что пишут газеты?» и не забывает напомнить младшему в семье: «Игорь, учи уроки!», ну а хозяйку просит: «Галя, открой клетку! Я хочу летать.
Сижу за решеткой в темнице сырой. Галя, дай Пятнице поесть. Я очень люблю угощенье...»
И хотя хорошо известно, что «слова» Пятницы – всего лишь звукоподражание, невольно усомнишься: а не сознательно ли он «говорит»? Уж очень к месту и ко времени выкрикивает птица ту или иную фразу! Галина Петровна считает, что обучить попугая говорить совсем не сложно: нужно лишь большое терпение и любовь к тем, кого мы приручаем.
Свое отношение к переезду в другой город маленький волнистый попугай Пятница выражает вполне определенно: «Как я рад, как я рад, что приехал в Волгоград». Живя на севере, он не раз говорил своим хозяевам: «Поехали на юг, здесь холодно». Словарный запас птицы позволяет ей «вести беседы» на многие темы. У главы семьи Пятница любит спрашивать: «Вячеслав Иванович, что пишут газеты?», младшему в семье советует: «Игорь, учи уроки!» А любимой хозяйке он не забывает напомнить: «Галя! Открой клетку, я хочу летать. Сижу за решеткой в темнице сырой... Галя, дай Пятнице поесть».
Неравнодушен кроха и к искусству. Попугай с удовольствием «напевает» любимые украинские песни хозяйки.
Но больше всего он любит говорить о себе. «Пятничка-красавица! Птичка хорошая. Умница моя», – повторяет он даже засыпая.
Хозяйка Пятницы, Г.П. Гончарова, экономист, говорит, что научить попугая говорить совсем несложно, требуется только любовь и терпение. Три года назад Пятница появился в их семье. Новые «родители» заслужили доверие, и, привыкнув к ним, попугай постепенно начал учиться говорить. Сначала было нелегко: три месяца хозяйка терпеливо повторяла ему первую фразу: «Пятничка – птичка хорошая». Но Пятница оказался талантливым учеником, и теперь он «красноречивый» попугай!
Как видим, поправки в композицию рукописи редакторы внесли по-разному: первый выстроил текст, придерживаясь хронологии, а другой – оставил первый авторский абзац как интригующее начало рассказа, лишь изменив порядок слов и исключив неуместное наречие там. Такой композиционный прием вполне оправдан, если далее последовательность частей текста не мешает его восприятию. В этом случае так и есть: заинтересовав читателя тем, что птица «говорит», можно рассказать и о тематике его разговоров, причем все это умещается в один абзац. А в конце рассказа дается разъяснение: откуда взялась эта удивительная птичка и как ее учили говорить.
Как видим, при правке-обработке может быть несколько вариантов, поэтому автор вправе не соглашаться с редактором, а предложить новую композицию, которая ему покажется подходящей. Не может он только возразить против требования редактора устранить явные речевые ошибки, исключить неоправданное соединение разностильной лексики». Название этого рассказа тоже может вызывать споры: одни предложили такое – «Говорящая птица», другие – «Всего лишь звукоподражание?», кто-то сказал: «Веселый попугай», а некто придумал интригующий заголовок: «Можно ли этому верить?». Автор сам должен остановиться на одном из них или придумать свой, не хуже других.