- •1. Ответьте на вопросы (письменно):
- •2. Переведите:
- •3. Скажите по-татарски:
- •1. Переведите (тђрќемђ итегез):
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Җавап бирегез:
- •4. Выберите знакомые вам слова. Пользуясь словарем, переведите стихотворение:
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Прочитайте стихотворение. Найдите знакомые вам слова.
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз!
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Мђкальлђрне ятлагыз. Тђрќемђ итегез:
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз!
- •-Ныћ/-нећ — аффикс притяжательного ¦
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Дайте полные ответы:
- •5. Мђкальлђрне ятлагыз. Тђрќемђ итегез:
- •Укыгыз. Ятлагыз.
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •-Рак/-рђк — аффиксы сравнительной степени прилагательных¦
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез:
- •Син кайда идең?
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз!
- •Настоящее время глагола образуется добавлением к корню и основе аффиксов -а/-ђ, -ый/-и.
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •-Ны/-не — аффикс винительного падежа ¦
- •1. Татарча языгыз:
- •2. Ќавап бирегез:
- •5. Мђкальлђрне љйрђнегез џђм тђрќемђ итегез:
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз!
- •Инфинитив — основная форма глаголов. Аффиксы инфинитива: -рга/-ргђ, -ырга/-ергђ, -арга/-ђргђ. Глаголы даются в словарях в такой форме. Соответствует неопределенной форме глагола в русском языке.
- •Елныћ дњрт фасылы
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Мђкальне ятлагыз џђм тђрќемђ итегез:
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •-Ма/-мђ, -м — аффиксы отрицания в глаголах. Ударение ставится перед аффиксом отрицания.
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Дайте отрицательные ответы:
- •5. Мђкальлђрне љйрђнегез џђм тђрќемђ итегез:
- •ЂЙтМђ син авыр СњЗ! рамил чурагулов шигыре ризван ХђКим кље
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •Гына / генђ; кына / кенђ — ограничительные частицы. В татарском языке они употребляются после знаменательных слов, в русском — до них.
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Тђрќемђ итегез.
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз!
- •1. Татарча языгыз:
- •2. Тђрќемђ итегез:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Мђкальлђрне ятлагыз џђм тђрќемђ итегез:
- •5. Переведите стихотворения с помощью словаря.
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Мђкальне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •-Ган/-гђн, -кан/-кђн — аффиксы неочевидного прошедшего времени. Это время выражает совершившееся в прошлом действие, которое говорящий сам не видел и узнал об этом из других источников.
- •Закировлар гаилђсе
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •1. Составьте словосочетания с данными словами:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Употребляя данные слова и словосочетания, опишите внешность своей подруги (своего друга):
- •4. Употребляя данные слова, охарактеризуйте своего друга (или подругу):
- •5. Ќавап бирегез:
- •6. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •7. Бу мђкальлђрнећ русча эквивалентларын табыгыз (найдите).
- •8. Мђзђкне тђрќемђ итегез.
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз!
- •2. Аэропортта
- •1. Тђрќемђ итегез:
- •2. Мђкальлђрне ятлагыз џђм тђрќемђ итегез:
- •3. Мђзђкне тђрќемђ итегез.
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •Склонение существительных с аффиксом принадлежности III лица в направительном падеже:
- •-Са/-сђ — аффиксы условного наклонения, универсальное средство для выражения условия.
- •Будущее неопределенное время в отрицательном аспекте.
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •Имя действия принимает аффиксы принадлежности, числа, падежа и отрицания. Соответствует русскому отглагольному имени и иногда инфинитиву.
- •Профессор Салих Закировныћ кљндђлек режимы — Режим дня профессора Закирова.
- •I лицо мн. Ч
- •II лицо мн.Ч.
- •III лицо мн.Ч.
- •I лицо мн.Ч.
- •II лицо мн.Ч.
- •III лицо мн.Ч.
- •Склонение существительных с аффиксом принадлежности III лица в винительном падеже.
- •1. Ќавап бирегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •4. Ќљмлђлђргђ сорау куегыз (поставьте вопросы к предложениям):
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •-Учы/-њче — аффиксы причастия настоящего времени, которое обозначает признак лица или предмета по действию.
- •4. Ќљмлђлђр тљзегез:
- •5. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз.
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •-Ып/-еп/-п — аффиксы деепричастия, которое предшествует основному глаголу в предложении или образует составные (аналитические) глаголы.
- •Аналитические глаголы
- •1) Выражают начало действия:
- •Аналитические глаголы
- •2) Выражают продолжающиеся действия:
- •Аналитические глаголы
- •3) Выражают завершение действия:
- •Савыт-саба бњлегендђ
- •Њзђк универмагта
- •1. Сорауларга ќавап бирегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •1. Сорауларга ќавап бирегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •Сабан туе
- •Желательное наклонение выражает желание говорящего совершить какое-то действие. Это наклонение употребляется только в I лице единственного и множественного чисел.
- •I лицо ед. Ч. I лицо мн. Ч.
- •ЊЗђК универмагта
- •Повелительное наклонение Повелительное наклонение выражает просьбу, повеление, приказ совершить какое-то действие и имеет формы II и III лиц единственного и множественного чисел.
- •II лицо ед.Ч. II лицо мн.Ч.
- •III лицо ед.Ч. III лицо мн.Ч.
- •II лицо
- •III лицо
- •1. Сорауларга ќавап бирегез:
- •2. Татарча ђйтегез:
- •3. Татарча языгыз. Хђзер сђгать ничђ?
- •4. Саннар белђн (цифрами) языгыз:
- •5. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •Аерылмагыз
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •Превосходная степень прилагательных:
- •1. Сорауларга ќавап бирегез:
- •2. Татарча ђйтегез:
- •3. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •МОћНар кайтсын авылга
- •1. Ќавап бирегез:
- •2. Татарча языгыз:
- •3. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •Дђрес бетте. Сау булыгыз.
- •Причастие прошедшего времени является сказуемым придаточного определительного предложения: (1) Мин барган (2) вагон яћа. — Вагон, в котором я ехал, новый.
- •1. Бу сњзлђр белђн ќљмлђлђр тљзегез:
- •2. Тђрќемђ итегез:
- •3. Ќавап бирегез:
- •4. Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •2. Театр сђнгате
- •3. Нђфис сђнгать — Изобразительное искусство
- •1. Сорауларга ќавап бирегез:
- •2.Мђкальлђрне тђрќемђ итегез џђм ятлагыз:
- •3. Шигырьлђрне укыгыз џђм ятлагыз. Дђрдемђнд
- •Сезгђ зур рђхмђт! Ућышлар телибез!
Дђрес бетте. Сау булыгыз.
ЕГЕРМЕ ИКЕНЧЕ ДђРЕС
Исђнмесез! Хђерле кљн!
I. Эссе |
жарко; жаркий |
Яћгыр ява |
дождь идет |
а) — Бњген кљн нинди?
— Бик эссе.
ђ) — Иртђгђ эссе булачакмы?
— Юк, булмаячак.
б) — Урамда яћгыр явамы?
— Ява.
— Зонтик кирђкме?
— Юк, кирђк тњгел. Бу яћгыр озак яумас.
— Белмђссећ... Мђ, ал!
— Рђхмђт.
Диалог
— Бњген нинди кљн?
— Бњген дњшђмбе. Уникенче июнь.
— Синоптикларныћ прогнозы ничек?
— Яхшы. Кљн кояшлы, эссе булачак. ќил аз. Кич белђн аз гына яћгыр ява -
чак.
— Бњген ничђ градус эссе булачак?
— Ой, бик эссе!
— Ничђ, ничђ?
— + 32 градус. Су коенырга барабызмы?
— Кая?
— Иделгђ инде.
— Барабыз.
II. |
|
-у/-њ — аффиксы имени действия, выражающего действие в форме имени.
Имя действия принимает аффиксы принадлежности, числа, падежа и отрицания. Соответствует русскому отглагольному имени и иногда инфинитиву.
Бару |
хождение, ходить |
урманга бару мђктђпкђ бару университетка бару |
кайту |
возвращение, возвращаться |
авылга кайту љйгђ кайту эштђн кайту |
аћлау |
понимание, понимать |
татарча аћлау ђйткђч аћлау тиз аћлау |
алу |
брать |
китап алу билет алу икмђк алу |
тору |
подъем, вставать |
иртђ тору соћ тору сђгать алтыда тору |
чыгу |
выход, выходить |
урамга чыгу љйдђн чыгу базардан чыгу |
язу |
написание, писать |
хат язу роман язу матур язу |
эчњ |
пить |
чђй эчњ сљт эчњ сок эчњ |
керњ |
вход, входить |
љйгђ керњ кафедрага керњ кинога керњ |
китњ |
уход, уходить |
университеттан китњ шђџђрдђн китњ авылдан китњ |
књрњ |
видение, увидеть |
ђбине књрњ џђйкђлне књрњ аны књрњ |
белњ |
знание, знать |
яхшы белњ начар белњ уртача белњ |
ишетњ |
слышать |
беренче ишетњ яхшы ишетњ начар ишетњ |
Европада яшђњ кыйбат.
Авылга кайту рђхђт.
Сине аћлау мљмкин.
Кафеда ашау очсыз.
Китап алу мљмкин тњгел.
Укытучыны тыћлау бик кирђк.
Татар теле љйрђнњ кызык.
љйгђ керњ мљмкин тњгел.
Эссе кљндђ салкын су эчњ рђхђт.
Казаннан китњ кич белђн сђгать сигездђ.
Айратны књрњ мљмкин тњгел.
Књп теллђр белњ бик кирђк.
Профессор Салих Закировныћ кљндђлек режимы — Режим дня профессора Закирова.
Йокыдан тору |
(подъем) |
7 сђгатьтђ |
Юыну |
(умывание) |
7 сђгать — 7 сђгать 15 минут |
Ашау |
(завтрак) |
7 сђгать 15 минут — сигезенче ярты |
Киенњ |
(одеваться) |
сигезенче ярты — 7 сђгать 40 минут |
љйдђн чыгу |
(выход из дома) |
7 сђгать 40 минут |
Тукталышка килњ |
(приход на остановку) |
7 сђгать 50 минут |
Эшкђ килњ |
(приход на работу) |
8 сђгать 20 минут |
Эштђ булу |
(пребывание на работе) |
8 сђгать 30 минут — 12 сђгать |
Тљшке аш ашау |
(обед) |
12 сђгать — 13 сђгать |
Эшкђ килњ |
(приход на работу) |
13 сђгать |
Эштђ булу |
(пребывание на работе) |
13 сђгать — 17 сђгать |
Эштђн чыгу |
(выход с работы) |
17 сђгать |
љйгђ кайту |
(приезд домой) |
17 сђгать — 17 сђгать 30 минут |
Кибеткђ керњ |
(зайти в магазин) |
17 сђгать 30 минут — 18 сђгать |
љйгђ кайту |
(приход домой) |
18 сђгать |
Кичке аш ашау |
(ужин) |
18 сђгать — 19 сђгать |
Ял итњ |
(отдых) |
19 сђгать — 20 сђгать |
Телевизордан "Яћалыклар" тыћлау |
(прослушивание новостей) |
20 сђгать — 20 сђгать 25 минут |
Лекция язу |
(написание лекции) |
20 сђгать 25 минут — 23 сђгать |
Йокларга яту |
(лечь спать) |
23 сђгать |
Сезнећ кљндђлек режим ничек? Сљйлђгез!
III. Чђчђк цветок |
|
Милђњшђ фиалка
|
Кыћгырау колокольчик
|
Ак чђчђк ромашка
|
Мђтрњшкђ душица
|
Сары мђтрњшкђ зверобой
|
а) — Урманга бару ничек булды, Айнур?
— Яхшы булды. Поезд белђн бардык.
— Урманда чђчђклђр бармы?
— Бар, бик књп! Милђњшђлђр ќыйдык, кыћгырау чђчђклђре књп иде.
Ак чђчђк ќыйдык.
— ђ мђтрњшкђ бармы?
— Бар, бар. Сары мђтрњшкђ дђ бар.
кайт-у-ым — мое возвращение
кайт-у-ыћ — твое возвращение
кайт-у-ы — его (ее) возврашение
кайт-у-ыбыз — наше возвращение
кайт-у-ыгыз — ваше возвращение
кайт-у-лары — их возвращение
кит-њ-ем — мой отъезд
кит-њ-ећ — твой отъезд
кит-њ-е — его (ее) отъезд
кит-њ-ебез — наш отъезд
кит-њ-егез — ваш отъезд
кит-њ-лђре — их отъезд
Мђќбњри |
обязательно |
Авыр |
тяжело |
ќићел |
легко |
а) — Марат, сића мђкалђ язу ќићелме?
— ќићел тњгел, авыр. Озак утырдым.
ђ) — Гљлназ, гимнастика ясау авырмы, ќићелме?
— Мића ќићел!
б) — Бњген имтихан бирњ авыр булдымы?
— Юк. Бњген авыр булмады. Без татар телен бик яхшы љйрђндек.
в) — Марат, ќђй кљне авылга кайтуларны хђтерлисећме?
— Бик яхшы хђтерлим.
г) — Билетка чират торулар бик авыр. Кеше књп.
— Кая барасыћ?
— Мђскђњгђ.
д) — Кызлар, мђкалђ язулар бик авыр икђн!
— Кем язды?
— Мин инде!
е) — Кызлар, ќђй кљне авылда яшђњлђре рђхђт!
— ђ шђџђрдђ?
— Эсседђ шђџђрдђ яшђве авыр!
ж) — Мин кайтуга, абый љйдђ иде.
— Кайтканмыни?
— ђйе. Тиз кайткан.
ќ) — Мин чыгуга, машина килгђн иде.
— Кем килгђн?
— Алмаз.
з) — Мин торуга, ђни љчпочмак пешергђн иде.
— Тђмлеме?
— Ай, тђмле!
и) — Сине књрњгђ бик шат булдым.
— Мин дђ.
к) — Гарђп телен белњ сића ник кирђк?
— Мин ислам дине љйрђнђм. Гарђп телен белњ мђќбњри.
IV. Эшлђњ |
Эшлђмђњ |
||
|
|
|
|
Белњ |
белмђњ |
теманы белњ — теманы белмђњ |
|
|
|
аны белњ — аны белмђњ |
|
|
|
яхшы белњ — яхшы белмђњ |
|
Язу |
язмау |
хат язу — хат язмау |
|
|
|
матур язу — матур язмау |
|
|
|
тиз язу — тиз язмау |
|
ђйтњ |
ђйтмђњ |
дљрес ђйтњ — дљрес ђйтмђњ |
|
|
|
исемен ђйтњ — исемен ђйтмђњ |
|
|
|
татарча ђйтњ — татарча ђйтмђњ |
|
Килњ |
килмђњ |
кунакка килњ — кунакка килмђњ |
|
|
|
иртђ килњ — иртђ килмђњ |
|
|
|
дњшђмбе кљнне килњ — дњшђмбе кљнне килмђњ |
|
Тору |
тормау |
сђгать ќидедђ тору — сђгать ќидедђ тормау |
|
|
|
соћ тору — соћ тормау |
|
|
|
шђџђрдђ тору — шђџђрдђ тормау |
|
ђйтњ |
ђйтмђњ |
сића ђйтњ — сића ђйтмђњ |
|
|
|
Маратка ђйтњ — Маратка ђйтмђњ |
|
|
|
телефоннан ђйтњ — телефоннан ђйтмђњ |
|
Эчњ |
эчмђњ |
дару эчњ — дару эчмђњ |
|
|
|
су эчњ — су эчмђњ |
|
|
|
сљт эчњ — сљт эчмђњ |
|
Ашау |
ашамау |
аш ашау — аш ашамау |
|
|
|
тиз ашау — тиз ашамау |
|
|
|
иртђн ашау — иртђн ашамау |
V. Оят |
стыдно |
Билгеле |
известно |
Алай |
так |
Шулай |
так |
Бђлки |
возможно |
Сђбђп |
причина |
Максат |
цель |
а) — Мића татар телен белмђњ — оят.
— Ник?
— ђтием — татар, ђнием — татар.
ђ) — Кызлар, су эчђсе килђ. Эссе кљндђ су эчмђњ мљмкин тњгел.
— Су кирђкмени?
— ђйе, бирегез ђле.
б) — Гљлназ, синсез яшђњ мљмкин тњгел.
— Рђхмђт, Рљстђм. Мин бик шат.
в) — Алмаз, сића теге сњзне ђйтмђњ яхшырак иде.
— Ник?
— Матур сњз тњгел.
— Ярар, ђйтмђм.
г) — Азат, чђй эчмђњ мљмкин тњгел. Утыр, чђй эчђбез.
— Рђхмђт, Гљлназ. Чђй эчђргђ вакыт юк.
д) — Кызлар, кунакларныћ килњ-килмђве билгеле тњгел.
— Кайчан билгеле була?
— Бњген кич белђн.
е) — Кунаклар килгђн. Алар чђй эчкђннђрме?
— Мин аларныћ ашау-ашамавын белмим... Сорыйммы?
— Сорагыз ђле.
— Хђзер.
VI. |
|
Склонение имен действия с аффиксами принадлежности по падежам. |
Твердое склонение
I лицо ед.ч.
Кайт-у-ым |
мое возвращение |
Кайт-у-ым-ныћ |
моего возвращения |
Кайт-у-ым-а |
(к) моему возвращению |
Кайт-у-ым-ны |
мое возвращение |
кайт-у-ым-нан |
от моего возвращения |
кайт-у-ым-да |
в моем возвращении |
II лицо ед.ч.
Кайт-у-ыћ |
твое возвращение |
Кайт-у-ыћ-ныћ |
твоего возвращения |
Кайт-у-ыћ-а |
(к) твоему возвращению |
Кайт-у-ыћ-ны |
твое возвращение |
кайт-у-ыћ-нан |
от твоего возвращения |
кайт-у-ыћ-да |
в твоем возвращении |
III лицо ед.ч
Кайт-у-ы |
его (ее) возвращение |
Кайт-у-ы-ныћ |
его (ее) возвращения |
Кайт-у-ы-(н)-а |
(к) его (ее) возвращению |
Кайт-у-ы-н |
его (ее) возвращение |
кайт-у-ы-(н)-нан |
от его (ее) возвращения |
кайт-у-ы-(н)-да |
в его (ее) возвращении |
а) — Кайтуыма син шатмы?
— ђлбђттђ. Мин бик шат.
ђ) — Кайтуыћны белгђч, килдем.
— Бик яхшы. Рђхмђт.
б) — Син кайтуга ђби бђлеш пешерде.
— Шулаймыни? Зур рђхмђт.
в) — Галия ханымныћ кайтуы турында ишеттећме?
— Юк, ул кайчан кайткан?
— Кичђ.
г) — Авылга кайтуыћныћ сђбђбе нђрсђдђ?
— ђнием авырый.
д) — Без Алмазныћ кайтуын сорадык, чљнки ул безгђ бик кирђк иде.
— Ник?
— љй ремонтларга.