- •Ein moderner Mythus
- •Эон (греч. Aion) — согласно позднеантичным мифологическим представлениям — обширный отрезок космического времени, представленный в виде персонифицированного целого.
- •«Платоническим месяцем» называется период между сменой знаков весеннего равноденствия. Равен 2160 годам. Мировой «платонический год» равен 25920 годам.
- •См. Предисловие.
- •Weltwoche, XXII, 1078, 9.VI 1954, с. 7 (прим. Автора). Перевод этой статьи см. Ниже в настоящей книге.
- •The Report on Unidentified Flying Objects, New York, 1956 (прим. Автора).
- •1) В данной связи см. Совместную работу Юнга и выдающегося физика Вольфганга Паули: с. G. Jung, w. Pauli. Naturerklärung und Psyche. — Zürich, Rascher, 1952.
- •Нло как предмет слухов.
- •1) См.: Книга Судей, 6, 37-40.
- •1) A. Portmann. Die Bedeutung der Bilder in der lebendigen Energiewandlung. — Eranos-Jahrbuch, Bd. XXI, 1952/53 (прим. Автора).
- •Kolpos — греч. «впадина», «морской залив»; Enkolpios — «тот, кто пребывает во впадине».
- •1) См.: с. G. Jung. Psychology and Religion. — New Haven, Yale University Press, 1938.
- •Скарабей — род навозного жука, священный «тотем» древних египтян.
- •См.: a. Michel. The Truth about Flying Saucers (прим. Автора) (Олорон и Гайяк — небольшие города на юго-западе Франции).
- •См.: н. Т. Wilkins. Flying Saucers on the Attack, p. 138 (прим. Автора).
- •Швейцарский писатель, писавший на немецком языке (1797-1854; настоящая фамилия — а. Битциус).
- •Слова Мефистофеля из сцены «Темная галерея» в первом акте второй части «Фауста» Гёте, перевод б. Пастернака.
- •1) Лука, 16.
- •1) Ср.: «...Мы не знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными» — Послание к Римлянам, 8, 26.
- •1) Denkwürdigkeiten eines Nervenkranken. - Leipzig, 1903 (прим. Автора).
- •1) Текст Гераклита Эфесского, греческого философа конца VI — начала V века до н. Э., приводится в переводе м. Дынника: Гераклит Эфесский. Фрагменты. — м., 1937; фрагмент 15.
- •1) Один из древнейших текстов на немецком языке (Франкония, IX или х в.).
- •1) Персонажи древнегерманской мифологии: верховный бог и его сын, бог света и красоты.
- •1) D. Н. Menzel. Flying Saucers, 1953 (прим. Автора).
- •1) Слова Вагнера из 2-й сцены («у городских ворот») 1-й части трагедии Гёте (перевод н. Холодковского).
- •2) См. Сцену «у ворот» в первой части «Фауста» Гёте.
- •Дж. Баньян (Bunyan) (1628-1688) — английский религиозный писатель.
- •Е. Harding. Journey into Self. - New York, 1956 (прим. Автора).
- •Ср.: «...Тесны врата и узок путь, ведущий в жизнь, и немногие находят их» — Матфей, 7, 14.
- •Надо сказать, что он отнюдь не является «адептом» нло и не знаком с относящейся к этому явлению литературой (прим. Автора).
- •1) Гора Брокен (Гарц) в традиционных представлениях — место, где разыгрывались мистерии нечистой силы; см., в частности, сцену Вальпургиевой ночи в «Фаусте» Гёте.
- •1) См.: Деяния Св. Апостолов, 2, 3.
- •Иезекииль, 1, 5-10.
- •То есть в противопоставлении Евангелиям от Матфея, Марка и Луки Евангелия от Иоанна.
- •Уэллсовская «машина времени» имеет четыре видимые колонны, одна из которых «выглядела странной, мерцающей, как бы нереальной» (прим. Автора).
- •1) Упоминание об этом божестве встречаем в памятнике, известном как «Апокриф Иоанна»; русский перевод м. К. Трофимовой см. В книге: Апокрифы древних христиан. — м., «Мысль», 1989.
- •1) Карл Густав Якоби (1804-1851) — крупный немецкий математик.
- •Orfeo м. Angelucci. The Secret of the Saucers. — Amhurst Press, 1955 (прим. Автора).
- •Автор утверждает, что в этой книге говорится об «эволюции атомов», «остановках в развитии», «инволюции», «происхождении космических лучей» и т. П. (прим. Автора).
- •London, Heinemann, 1957 (прим. Автора). Книга издана в русском переводе д. Франк-Каменецкого: Альманах научной фантастики, вып. 4, 1966.
- •Обсерватория на горе Паломар в Южной Калифорнии, одна из наиболее известных в научном мире.
- •См.: Исход, 10, 22.
- •См.: с. G. Jung. Mysterium Coniunctionis, III, s. 48. — Zürich, Rascher (прим. Автора).
- •1) «Мир по-британски» (лат.): порядок, установленный в странах Африки в результате британской колонизации.
- •Ср.: Матфей, 7,9, Лука, 11, 11.
- •Можно предполагать, что Юнг в данном случае имеет в виду начало не XV, а XVI века, отмеченное Реформацией, которую он считал «духовной катастрофой» для христианского мира.
- •С соответствующими изменениями (лат.)
Ср.: Матфей, 7,9, Лука, 11, 11.
Можно предполагать, что Юнг в данном случае имеет в виду начало не XV, а XVI века, отмеченное Реформацией, которую он считал «духовной катастрофой» для христианского мира.
С соответствующими изменениями (лат.)
и тревожных предчувствиях, охвативших американскую общественность. Именно поэтому большинство небесных знамений должно появляться именно над Северной Америкой.
В начале нынешнего века я был твердо убежден, что ничто тяжелее воздуха не может летать, и что атом действительно «а-томичен», то есть неделим. С тех пор я стал очень осторожен и ныне ограничусь тем, что повторю сказанное в самом начале нашей переписки: несмотря на доскональное знакомство со всей доступной мне литературой (включающей шесть книг и неисчислимое множество сообщений и статей, в том числе два сообщения очевидцев, знакомых мне лично), я все еще не знаю, какого рода реальностью обладают летающие тарелки. Поэтому я не в состоянии делать выводы и формулировать сколько-нибудь поддающиеся проверке суждения. Я просто-напросто не знаю, как решить загадку этого феномена.
Заявление агентству печати ЮПИ
На основании статьи, опубликованной в Бюллетене Организации по изучению небесных явлений (АПРО), распространяются сообщения о том, что я считаю НЛО существующими в действительности. Эти сообщения совершенно ложны. В недавно опубликованной книге («Современный миф», 1958) я совершенно определенно заявил, что не могу взять на себя смелость судить о физической реальности НЛО, поскольку не имею достаточных доказательств ни за, ни против. Поэтому я посвятил свои усилия исключительно психологическому аспекту феномена НЛО, о котором имеется достаточно обширный материал. Моя позиция относительно реальности НЛО сформулирована в следующей фразе: «люди что-то видят, но что именно — неизвестно». Данная формулировка оставляет вопрос о природе «видений» открытым. «Видеть» можно как нечто материальное, так и нечто, относящееся к области психического. И то, и другое — реальности, но реальности различного рода.
Мои контакты с АПРО ограничились следующим: когда я собирал материал для упомянутой выше книги, эта организация со страниц своего Бюллетеня обратилась ко мне с любезным предложением стать ее почетным членом. Я дал свое согласие и выслал по адресу АПРО свою книгу, чтобы информировать их о моем взгляде на проблему НЛО. АПРО защищает физическую реальность НЛО с исключительным рвением и идеализмом. Посему я рассматриваю вводящую в заблуждение статью, опубликованную в Бюллетене АПРО, как досадное недоразумение.
Письмо Кэйхоу 16 августа 1958
Майору Доналду Э. Кэйхоу, Национальный исследовательский комитет по небесным явлениям 1536, Коннектикут Авеню, Вашингтон 6, Округ Колумбия
Уважаемый майор Кэйхоу!
Большое Вам спасибо за Ваше любезное письмо! Я прочел все, что Вы написали о НЛО; кроме того, я являюсь подписчиком Бюллетеня Вашего Комитета. Я признателен Вам за отвагу, с которой Вы взялись за выяснение противоречивого вопроса о реальности НЛО.
Статья в Бюллетене АПРО от июля 1958, вызвавшая весь этот шум в прессе, к сожалению, грешит неточностями. Насколько Вам известно, я являюсь специалистом по лечению душевнобольных и медицинской психологии. Я никогда не видел НЛО и не располагаю полученной непосредственно из первых рук информацией как о самих НЛО, так и о двусмысленном отношении к ним ВВС США. Из-за этого досадного пробела я лишен возможности сформулировать определенное мнение о физической природе феномена НЛО. Будучи ученым, я утверждаю только то, что могу доказать, и воздерживаюсь от суждений, если сомневаюсь в собственной компетентности. Посему я говорю: «Люди видят нечто, но что именно — неизвестно». Я ничего не утверждаю и не отрицаю. Но не подлежит никакому сомнению, что НЛО являются предметом великого множества сообщений самого разнообразного рода. Меня интересует главным образом именно данный аспект явления. Проникновение в его имеющую универсальное значение суть дает богатейшую пищу для интуиции. При этом я нисколько не исключаю ни физической реальности НЛО, ни их внеземного происхождения, ни целесообразного характера их поведения и т. д. Но имеющиеся в моем распоряжении данные не позволяют делать окончательных выводов; с другой стороны, они достаточно убедительны, чтобы вызывать постоянный и живой интерес. Я с большим сочувствием слежу за вашей достойной уважения деятельностью по установлению истины о НЛО.
Несмотря на то, что мое суждение о природе НЛО все еще неопределенно (надеюсь, что с течением времени ситуация изменится), я считаю возможным уже сейчас внести некоторую ясность в богатый фантастический материал, скопившийся вокруг специфических небесных явлений. Любой новый опыт имеет два аспекта: 1) факт сам по себе, и 2) характер восприятия этого факта. Меня интересует второй из этих аспектов. Если правда, что правительственные ВВС утаивают сообщаемые факты от широкой общественности, значит, они ведут исключительно глупую, психологически неприемлемую политику. У слухов и паники нет лучших союзников, чем незнание. Очевидно, людям нужно сообщить всю правду, ибо в конце концов она все равно выйдет на свет. Едва ли это вызовет шок более сильный, чем в случае водородной бомбы: ведь о последней знают все, и тем не менее это знание не вызывает массовых обмороков.
Что касается Вашего вопроса о возможной враждебности НЛО, я должен еще раз подчеркнуть, что все мои знания о них ограничиваются тем, что можно почерпнуть из опубликованных сообщений. Вот почему я все еще так далек от какой бы то ни было уверенности относительно физической реальности НЛО.
Спасибо за любезное предложение выслать мне вырезки из прессы. Я уже получил их достаточное количество. Любые мои заявления почему-то сразу же искажаются и перевираются. Создается впечатление, что прессе больше нравится ложь, нежели правда.
Остаюсь, уважаемый майор,
Вашим К.Г. Юнгом