Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
план сем.занятий.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
23.04.2019
Размер:
93.18 Кб
Скачать

Общая теория перевода 5 семестр

Семинар 1

Общая характеристика современной теории перевода.

Вопросы и задания

  1. Расскажите о возникновении и развитии переводческих учений.

  2. Прокомментируйте теоретические рассуждения переводчиков.

  3. Представьте обзор ранних теорий перевода, объясните их нормативный характер

  4. Прокомментируйте понятия межъязыковой коммуникации и языкового посредничества.

  5. Остановитесь на проблеме определения перевода как важнейшего вида языкового посредничества.

  6. Какова коммуникативная схема перевода?

  7. Какова структура науки о переводе.

  8. Опишите теоретическое и прикладное переводоведение.

  9. Дайте определение общей, частной и специальной теории перевода.

  10. Прокомментируйте точку зрения на принципиальную нетождественность текстов оригинала и перевода.

  11. Опишите понятия эквивалентности и адекватности перевода.

  12. Прокомментируйте оценочное употребление терминов буквальный и вольный перевод.

  13. Что понимается под переводческой ситуацией?.

14. Опишите цель перевода, тип переводимого текста и характер предполагаемого рецептора как компонентов переводческой ситуации.

15. Каковы переводческие и экстрапереводческие цели перевода?

16. Прокомментируйте выбор варианта перевода с учетом знаний и требований предполагаемых рецепторов.

17. Что означает ориентация на конкретного рецептора?

  1. Прокомментируйте понятие усредненного рецептора.

  2. Прокомментируйте зависимость правильного выбора стратегии и эффективности межъязыковой коммуникации от профессиональной компетенции переводчика.

Обязательная литература

Комиссаров В.Н. Современное переводоведение М., 2001, с. 105 - 116

Практическая часть

Проиллюстрируйте теоретические положения практическими примерами. Сравните оригинальные тексты и их переводы.

Вопросы к экзамену

1. Разработка основ современного перевод сведения. Структура науки о переводе. Теоретическое и прикладное переводоведение. Общая, частная и специальные теории перевода. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение М., 2001, с. 109 - 110; с. 112

Общая теория перевода. 5 семестр

Семинар 2

Основные виды перевода

Вопросы и задания

1. Прокомментируйте зависимость процесса перевода и его результатов от характера переводимого текста.

2. Как различаются стратегии переводчика в художественном и информативном переводах?

3. Подробно остановитесь на разработке переводческой типологии текстов

4. Каковы обобщенные особенности художественного перевода'?

5. Каковы особенности перевода научно-технических материалов

6. Охарактеризуйте устный последовательный перевод

7. Опишите типичные недостатки устного последовательного перевода и способы их преодоления

( 1) Лекция, 2) Д.И. Ермолович. Детская болезнь размазни в устном переводе. Мосты № 1 (5) 2005, с47-57)

8. Охарактеризуйте письменный перевод

Вопросы к экзамену

  1. Разработка переводческой типологии текстов

  2. Особенности художественного перевода: общий обзор

  3. Особенности перевода научно-технических материалов: общий обзор

  4. Устный последовательный перевод, Типичные недостатки и способы их преодоления

  5. Охарактеризуйте письменный перевод

Обязательная литература

Комиссаров В.Н. Современное переводоведение М., 2001

Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПбГУ, 2004

Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика СПбГУ, 2003 Мосты № (5) 2005, с 47-57)

Практическая часть

Проиллюстрируйте теоретические положения практическими примерами. Сравните оригинальные тексты и их переводы.

Общая теория перевода. 5 семестр

Семинар 3