Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Dolgina_kratkaja.doc
Скачиваний:
61
Добавлен:
11.12.2018
Размер:
535.55 Кб
Скачать

8. Translate into English using modals of obligation:

1. Ему пришлось лечь в больницу. 2. Никому не говори о том, что я сказал тебе. 3. Вам следовало со­общить об этом раньше. 4. Нужно всегда говорить правду. 5. Поезд прибывает в 5 часов вечера. 6. Вам не следовало приходить так рано. 7. Я должна прово­дить занятия по расписанию. 8. Почему ему приш­лось обратиться в полицию? 9. Не смей трогать этот выключатель. Это опасно. 10. Что нужно сделать, чтобы получить водительские права? 11. На экзамене я должен ответить на многие вопросы. 12. Боюсь, мы не сможем увидеться. Я завтра работаю. 13. Ему не следует так быстро ездить: он еще совсем неопытный водитель. 14. Всем надо идти на выборы. 15. Вы обя­зательно должны нас навестить.

9. Translate into English using modals of supposition:

1. Он был отличным теннисистом и мог бы обы­грать любого. 2. Вчера вечером мы могли пойти в театр, но из-за дождя решили остаться дома. 3. Мы только что пообедали. Ты просто не можешь быть

голодным. 4. Нигде не могу найти свою сумку. На­верное, я оставил ее в магазине. 5. Она не подошла к телефону. Наверное, она спала. 6. Хотя огонь рас­пространялся стремительно, всем удалось спастись.

7. Однажды у него был трудный матч с сильным соперником. Но ему все-таки удалось выиграть.

8. Возможно, цены на бензин снова поднимутся. 9. В последнее время я плохо сплю. 10. Она прошла мимо меня, не поздоровавшись. Должно быть, она меня не видела. 11. На прошлой неделе отменили футбольный матч, но я в любом случае не смог бы играть из-за болезни. 12. Вы целый день путешествовали и, долж­но быть, очень устали. 13. Наверное, он не видел, ку­да идет. 14. В дверь стучат. Это должен быть почталь­он. Он всегда приходит в это время. 15. Он должен сдать экзамен, так как много занимался.

10. Define the function of shall, will, should, would and the grammatical pattern in the following sentences:

1. The children of the village would shout with joy whenever he approached. 2. You should have phoned me at once. 3. I thought that by doing that, I would have solved all my problems at a stroke. 4. He said he wouldn't be late. 5. These poems will assuredly take high rank among the class to which they belong. 6. We will not have this man to reign over us. 7. Whoever commits robbery shall be punished with rigorous imprisonment. 8. For this opinion we shall proceed to give our reasons. 9. The handle turned, but the door would not open. 10. I'm sorry. I shouldn't have said this. 11. In the afternoon he would go out and walk for hours. 12. Will you have a cup

of tea? 13. Let us ask this man what the creature is, and I will stand by what he shall say. 14. It is impossible that you should have said this. 15. Should he come this way, 1 will speak to him.

11. Analyse the italicised verbal forms in terms of the grammatical categories:

a) There are indeed many differences between the way grammar is used in writing English and the way it is used in speaking it. This is only natural. When we are writing, we usually have time to make notes, plan ahead, pause, reflect, change our mind, start again, revise, proof­read, and generally polish the language until we have reached a level which satisfies us. The reader sees only the finished product.

b) Meanwhile, the Bible, which had been appearing in various forms in the vernacular, was approaching the translation in which it was to become for centuries the best-known book in English. The English Bible as it is known today owes its form mainly to the labours of two men, William Tyndale (1490-15360) and Miles Coverdale (1488-1568). Already in the fourteenth century John Wycliff (1324-84) had laboured to make an English ver­sion, but his renderings were based on the Vulgate, or La­tin version, and his English was literal and stiff. His influence on the development of English prose has been exaggerated. Tyndale, who at Vilvorde in 1536 was strangled at the stake for heresy, and his body burnt, gave to his prose the simple vigour of phrase and the strong cadences, with which the Authorized Version of 1611 has made us familiar.

c) An experiment was carried out in the USA in which a number of people acting as judges were asked to listen to tape-recordings of two different sets of speakers. Many of the judges decided that speakers in the first set were black, and speakers in the second set white — and they were completely wrong, since it was the first set which consisted of white people, and the second of Blacks. But they were wrong in a very interesting way. The speakers they had been asked to listen to were ex­ceptional people: the white speakers were people who had lived all their lives amongst Blacks, or had been raised in areas where black cultural values were dominant; the black speakers were people who had been brought up, with little contact with other Blacks, in predominantly white areas.

d) Our perception of the English language and how it works has changed radically in the present generation. In the High Victorian world the pristine philologists saw the language in much the same way as they saw Victorian society: as a pyramid. At the top was the Queen's English (not, as it happens, spoken very well by Her Majesty, who retained a faint German accent all her life; she wrote it with naive charm and enthusiasm).

e) It is sometimes thought that only a few people speak regional dialects. Many restrict the term to rural forms of speech — as when they say that 'dialects are dying out these days'. They have noticed that country dialects are not as widespread as they once were, but they have failed to notice that urban dialects are now on the increase.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]