- •Оглавление
- •Часть 1. Языковая деятельность 7
- •Часть 2. Предмет и метод языкознания 57
- •Часть 3. Фундаментальные и нормативные исследования 113
- •Часть 4. Прикладное языкознание 156
- •Предисловие
- •Часть 1. Языковая деятельность Лекция 1. Проблема происхождения языка Логосическая теория происхождения языка
- •Доктрина "Общественный договор"
- •Ономатопоэтическая теория Штейнталя - Потебни
- •Трудовая теория происхождения языка
- •Рекомендуемая литература
- •Лекция 2. Общественная сущность языка Акты общения
- •Родные и неродные языки. Номенклатура языков
- •Классы языков как отражение структуры общества
- •Данные языкознания для изучения этнической истории
- •Данные языкознания для изучения истории культуры
- •Данные языкознания для изучения семиотики
- •Язык как общественное явление в свете классификаций языков
- •Рекомендуемая литература
- •Лекция 3. Отношение языка к мысли и мысли к языку Знаковый характер языка
- •Осмысление высказываний
- •Формы мысли в речи
- •Мысль в риторической форме
- •Мысль в поэтической форме
- •Мысль в логической форме
- •Соединение риторической, поэтической и логической форм мысли
- •Отношение мысли к языку (языковое мышление)
- •Рекомендуемая литература
- •Часть 2. Предмет и метод языкознания Лекция 4. Язык как система знаков Языкознание - гуманитарная наука
- •Предмет филологии
- •Предмет языкознания
- •Языковые факты в языкознании
- •Отбор языковых фактов
- •Единицы и категории лингвостилистики
- •Язык как система языковых подсистем
- •Язык как система знаков
- •Место системы языка среди других систем
- •Рекомендуемая литература
- •Лекция 5. Синтагматико-парадигматическая модель языка Выделение единиц языка
- •Понятие ярусов языковой системы
- •Языковые явления внутри ярусов. Уровни описания
- •Проблема сочетаемости языковых единиц
- •Рекомендуемая литература
- •Лекция 6. Сравнительное языкознание Сопоставительное языкознание
- •Типологическое языкознание
- •Сравнительно-историческое языкознание
- •Методологическое единство сравнительного языкознания и методы смежных наук в языковедческих исследованиях
- •Рекомендуемая литература
- •Часть 3. Фундаментальные и нормативные исследования Лекция 7. Классификация языковедческих дисциплин Фундаментальное, нормативное и прикладное языкознание
- •Универсальная грамматика
- •Сравнительно-исторические исследования семей и групп языков
- •Исторические исследования одного языка
- •Типологические исследования
- •История языкознания и систематизация фундаментальных дисциплин
- •Рекомендуемая литература
- •Лекция 8. Динамика языка Роды динамики языка
- •Проблема причинности динамики языка
- •Стихийность и сознательность в динамике языка
- •Процессы развития языка
- •Процессы эволюции языка
- •Эволюция и развитие языков
- •Рекомендуемая литература
- •Лекция 9. Нормирование языка Речевой обиход в бесписьменных языках и оценка правильности речи
- •Проблема речевого обихода после создания письменности
- •Становление языковой нормы, ее компоненты
- •Исторические типы нормализации
- •Культурно-исторические типы языков
- •Первичная нормализация языков
- •Нормирование национальных литературных языков
- •Нормирование многонациональных и межнациональных языков
- •Рекомендуемая литература
- •Часть 4. Прикладное языкознание Лекция 10. Языковая семиотика Приложения языкознания и прикладное языкознание
- •Языковая семиотика. Фактура устной речи
- •Фактура письменной речи
- •Динамика письма
- •Соотношение устной и письменной речи
- •Рекомендуемая литература
- •Лекция 11. Языковая дидактика Предмет языковой дидактики
- •Общая языковая дидактика (культура речи)
- •Традиции в общей языковой дидактике и ортология языка
- •Школьная языковая дидактика
- •Профессиональная языковая дидактика
- •Проблемы языка науки, техники и делового общения
- •Рекомендуемая литература
- •Лекция 12. Информационное обслуживание Информационное обслуживание как часть прикладной филологии
- •Лингвистическая информатика
- •Заголовки и рефераты
- •Информационные словари
- •Информационный поиск
- •Автоматизированные системы управления
- •Автоматизированный перевод
- •Некоторые языковедческие проблемы, связанные с информационным обслуживанием
- •Рекомендуемая литература
- •Условные сокращения
Первичная нормализация языков
Нормализаторские идеи, заложенные в нормах классических языков, должны быть рассмотрены с нескольких точек зрения:
1. От чьего лица устанавливается норма. Норма может даваться от лица божественного авторитета (как у Панини), от лица авторитета Священного писания и диалекта его создателя (как в арабском языке), от лица государства, пользующегося авторитетом ученых, создавших нормализаторские труды (как в Китае), наконец, от лица философского знания и науки (как у греков и римлян).
2. Каковы основные литературные тексты, на которых строится норма: являются ли они Священным писанием (как в Индии, Китае или у арабов) или эпическим текстом, имеющим высокий авторитет. От этого зависит исправление опорного литературного текста либо следование его языковым формам. Отношение к этим формам может быть более или менее свободным, в зависимости от того, насколько опорный текст сложился к моменту создания нормы, и от того, каково отношение к этому тексту в данной культуре.
3. В какой мере диалектный материал включается в литературный язык. Строится ли произносительная норма на основе одного диалекта (как в арабском языке), койне (как в греческом языке), сочиняется ли заново на основании литургического произношения (как в санскрите) или на диалекте столицы (как в Китае). Каково отношение к диалектной речи. Какие меры предлагаются для "очищения" устной литературной речи.
4. Считается ли основным материалом нормированного языка письменная форма речи (как в Китае), устная форма (как в Индии) или устно-письменная форма (как в арабском, греческом и латинском языках). Соответственно нормируется ли устная форма речи по письменной, или письменная по устной, или обе формы нормируются совместно.
5. Каков круг понятий и терминов, определяющих состав языковой нормы: каковы соотношения между словарем и грамматикой, фонетикой и морфемикой, знаками письма и звуками голоса. Как построено систематическое описание: от содержания речи к ее форме или от формы речи к ее содержанию.
6. Каково обоснование нормализаторами мотивов своей деятельности и понимание ими перспектив развития литературного языка, отношение к школе. Каковы перспективы укрепления нормы, средства ее распространения. Понимание неизменности и изменчивости литературного языка с точки зрения нормы [1].
Влияние классических языков на языки народов, входящих в культурную общность, образованную на основе литературы и письменности на классических языках, проявляется, в частности, в создании донациональных литературных языков. Характерной чертой этих языков является то, что они действуют не во всех сферах общения или не во всех жанрах, уже сложившихся к этому времени. Одни из них предназначаются в основном для письменности, особенно для деловой (например, пехлеви), другие - для литературных текстов (например, церковнославянский). Некоторые языки делят сферы общения с классическими языками. Так, в средневековой Франции старофранцузский и латынь равно представлены и в документах и в литературе, разделяясь по преимущественному употреблению в определенных жанрах.
В силу этих причин нормализация донациональных литературных языков происходит отдельно в разных сферах общения, а иногда и в разных жанрах. Роль носителей и распространителей определенного речевого обихода берут на себя канцелярии и скриптории. Однако это не значит, что донациональные литературные языки совсем не располагают нормой. Норма в этих языках, как правило, заимствуется. Под заимствованием нормы надо понимать перенос систематизаторских идей с классического на донациональный литературный язык. Этот перенос осуществляется как в особых трактатах о языке (например, "О восьми частях слова" в "Успенском сборнике"), так и путем знания нормы (в частности, грамматики) классического языка. В иероглифических языках (в Корее и в Японии) перенос нормы осуществляется прямо, путем обращения к словарям нормативного характера на классическом китайском языке.
В языках, использующих буквенную письменность, орфографические и орфоэпические нормы отражены в словарях-глоссариях, двуязычных словарях переводного характера, в других словарях. Своеобразие нормализа-торской работы в донациональных литературных языках состоит в одновременном создании дифференцированного по разным сферам общения речевого обихода и его закреплении в правилах исполнения текстов, с одной стороны, и в словарной работе, устанавливающей эквиваленты между языками, - с другой.