Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Статут 1588.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
24.11.2018
Размер:
2.13 Mб
Скачать

Привилей на исключительное право льва сапеги издавать статут великого княжества литовского 1588

Сигизмунд Третий, Божьей милостью король польский, великий князь литовский, русский, прусский, жомоитский, мазовецкий, инфляндский, той же Божьей милостью король шведский, готский, вандальский и великий князь финляндский и иных. Объявляем этим нашим письмом кому положено, всем и каждому в отдельности то, что когда на этом сейме счастливой нашей коронации от имени сословий Великого княжества Литовского, на основе присяги, нам священно представленной, прежде всего верности и подчинения, между прочим, нас просили, чтобы законы и статуты Великого княжества Литовского по поручению наших светлейших предшественников королей Польши, а также при многих содействиях ученейших мужей, сведущих в законах, заботой, усилием, трудом и прилежанием к единодушному согласию всех сословий, депутатов как духовных, так и светских, князей, хорунжих и шляхты этого княжества, писанные на польском и русском языках, мы бы позаботились напечатать и издать, так как из рукописных законов возникает некая трудность познания права и вредное разнообразие в большом количестве. Этой именно просьбе мы тем более охотно изъявили согласие, так как мы понимаем, что на этом зиждется основа власти речи посполитой, постоянство человеческого общества и зажиточность населения. И они, как кажется, тем полезнее для обеспечения государственных дел, чем больше в напечатанном верности, находчивости, преимущества и опыта содержат. И поэтому в лице благороднейшего Льва Сапеги, подканцлера Великого княжества Литовского, чья исключительная добродетель в делах, правота, деятельность показана и доказана и более того, речь посполита для сохранения законов и всех своих свобод в нем воплотились. Тем самым перед всеми остальными ему же, благороднейшему Льву Сапеге, мы решили поручить заботу печатания и издания законов и статутов Великого княжества Литовского на польском и русском языках. Для этого настоящее поручаем, чтобы никто не осмелился разрешить себе печатать и издавать статуты Великого княжества Литовского, кроме благороднейшего Льва Сапеги, или того, кому он сам их передаст,— под карой 5000 тысяч венгерских флоринов и изъятии всех напечатанных книг. Из этой суммы половина нашей казне, половина же благороднейшему Льву Сапеге должна быть отдана. Именно это мы хотим, чтобы было соблюдено соответственно этому письму. Для подтверждения этого мы повелеваем настоящее подписанное скрепить печатью Великого княжества Литовского.

Дано в Кракове 11 февраля Господнего 1588, первого года нашего правления.

Привилей об утверждении статута, подписанный 28 января 1588 года

Сигизмунд Третий, Божей милостью король польский, великий князь литовский, русский, прусский, жомоитский, мазовецкий, инфляндский. Той же Божей милостью предназначенный король шведский, готский, вандальский и великий князь финляндский и иных.

Совершаем явно этим нашим листом, всем вообще и каждому отдельно, нынешним и потом будущим, что паны-рады, а также врядники наши, депутаты Великого княжества Литовского, будучи на общем сейме нашей счастливой коронации, именем всех сословий жителей Великого княжества Литовского, подали нам для утверждения статут, то есть порядок отправления правосудия, поправленный депутатами от сословий Великого княжества Литовского на поветовых сеймиках для того избранных и назначенных, на сейме нашего избрания под Варшавой просмотренный, прося, чтобы тот статут ими новопоправленный при иных правах и вольностях их привилеем нашим подтвердили и всем сословиям Великого княжества Литовского выдать и к употреблению велели привести, указывая нам с конституций и сеймовых постановлений, что это мы должны учинить..

Мы, государь, зная будущую обязанность нашу, что мы тем государствам, в которых нас господь Бог с милости и воли своей святой по добровольному обоих двух народов Короны польской и Великого княжества Литовского избранием посадить соизволил, обязаны права, вольности и свободы их не только в целости и нерушимо соблюдать, но как можно более приумножать, справедливость и защиту осуществлять, помня также и то, как те оба славных народа, польский и литовский, отвергнув много иных славных и знаменитых панов, которые стремились в те государства с большими обещаниями, не только приумножать права, свободы и вольности шляхетские, но расширять те государства и прибавлять им многие выгоды, к нам желание и волю свою склонив, нас, государя, верховным господином себе на Корону польскую и на Великое княжество Литовское взять пожелали, за что мы, благодарны будучи им и желая им всегда права, вольности и свободы всякие, по примеру предков наших, прибавлять и умножать, на то время, с обязанности нашей государевой, посоветовавшись об этом с панами-радами нашими и со всеми сословиями обоих народов на сейме общем, коронации нашей бывшими, тот статут права Великого княжества Литовского новопоправленный этим привилеем нашим утверждаем и всем сословиям Великого княжества Литовского к употреблению на все будущее время выдаем, согласно которому уже как мы, государь, так и все иные сословия, жители Великого княжества Литовского должны поступать. И под той же присягой нашей, которую мы на все права и вольности Великого княжества Литовского учинили, обязуемся и обещаем, и уже во всех землях и поветах, врядах и судах всяких, принадлежащих Великому княжеству Литовскому, все дела судебные порядком, в том статуте новопоправленном, описанном, производить начать должны, в будущем году тысяча пятьсот восемьдесят девятом с праздника католического трех королей [.с 6 января], на сессиях судебных земских, но в будущем, когда только то потребуется, полностью сохраняем свободу исправления этого статута. А чтобы тем быстрее всем к известности и употреблению прийти мог, поэтому этот статут новопоправленный и с привилеями земскими, письмом польским и русским напечатать и в поветы разослать велели мы, для лучшей уверенности и утверждения этого статута, этот наш привилей на сейме коронации нашей, рукой нашей подписав, и печать нашу Великого княжества Литовского к нему привесить приказали, сословиям Великого княжества Литовского дали мы. Ведь же тот статут новопоправленный связям и записям унии ни в чем противным быть и ничему вредить и умалять не должен. Писан в Кракове лета Божьего рождения 1588 месяца января 28 дня.

Сигизмунд Король

Лев Сапега, подканцлер Великого княжества Литовского.

Таврило Война, писарь.