Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

М.Л. Гаспаров - Очерк истории европейского стиха

.pdf
Скачиваний:
814
Добавлен:
30.03.2016
Размер:
7.82 Mб
Скачать

В греческом стихе, наоборот, в конце строки утвердилось обще- византийское женское окончание, а в конце предцезурного полустишия, по контрасту,— не-женское, мужское или дактилическое. Затем ударения, стремясь располагаться от этих концовок влево через один сЛог, образовали ямбический ритм: 15-сложник 1 + 7ж стал напоминать звучанием 6-ст. ямб с дактилическим наращением в цезуре и произвольным ударением на втором слоге этого наращения:

и—х

и— х| — U — X

— и х

х х х х

х х ^ х | х х х х

и ' и

Х Х Х Х

X X U X | X X X X и ' и

Вот пример византийского 15-сложника 8д+7ж с ямбическим ритмом — из народной поэмы о Дигенисе Акрите (ок. XI в., древнейшая рукопись — XIV в.):

Eiche gar ho neoteros / eunoston helician, Comen xanthen, episgouron, / ommatia megala,

Prosopon aspron, rodinon, / catamauron ophrydin,

Cai stethos hosper crystallon, / orgyian eiche to platos...

Teuton horon egalleto / ho pater autou lian...

В полном цвету был юноша, / в лучшем расцвете силы, Русые кудри волнами, / широко смотрят очи, Розовый цвет в его лице, / черного цвета брови,

Грудь шириной была в сажень, / кристаллов горных тверже. Видя его таким, отец / веселился душою И с превеликой радостью, / оборотившись к сыну,

Молвил ему, что тяжек зной, / что наступает полдень, Что даже звери в этот час / хоронятся в болотах...

Этот размер получил в Византии название «политический стих» (т. е. «гражданский», «общедоступный»). Войдя в широкое употребление около 1000 г., он стал массовым размером популярной поэзии, им написаны и дигенисовский эпос, и византийские рыцарские романы, а потом он остался основным размером новогреческих народных песен («Победу клефты празднуют, пируют капитаны...»). Рифм в раннем политическом стихе не было, в позднем (с XIII—XIV в.) они появляются, видимо, под западным влиянием. В русских переводах политический стих обычно передается ровным ямбом, ритмические перебои сглаживаются.

Вот пример латинского 15-сложника 8ж + 7д с хореическим ритмом — гимн Венанция Фортуната (конец VI в.), ранний, еще без рифм:

Pange, lingua, gloriosi / proelium certaminis

Et super crucis tropaeo / die triumphum nobilem, Qualiter Redemptor orbis / immolatus vicerit...

Утверди, язык, боренье / подвига преславного И креста, победы знака, / торжество великое: Как закланный Искупитель / достиг одоления...

91

Стих Фортуната— правильный метрический септенарий, но ударения в нем гораздо более упорядочены, чем в античных образцах: перебои в начале полустиший встречаются часто, в середине редко, в конце никогда. Ритм «Pange, lingua, gloriosi» преобладает, «Qualiter Redemptor orbis» встречается, «Et super crucis tropaeo» очень редок. Довольно рано в 8-сложном полустишии начинает развиваться дополнительная цезура, 4ж + 4ж, и в таком виде стих звучит еще хореичнее.

Два полустишия этого размера легко начинали ощущаться как отдельные самостоятельные стихи, обрастать рифмами и употребляться самостоятельно или вступать в иные сочетания. Так, удвоение 8-сложия давало очень популярную строфу 8ж + 8ж + 7д; пример — знаменитый гимн Якопоне да Тоди, XIII в. (с двусложными рифмами dolorosa — lacrimosa, filius — gladius), пер. С. Аверинцева:

Stabat Mater dolorosa luxta crucem lacrimosa

Dum pendebat filius, Cuius animam gementem, Contristantem et dolentem Pertransivit gladius...

Матерь Скорбная стояла У креста и воздыхала,

Видя предреченное, И в груди ее облилось Кровью сердце и стеснилось,

Злым мечом пронзенное...

Так, сплошными 8-сложниками написан другой знаменитый гимн ХПІ в., Фомы Челанского (цезура 4 + 4, двусложные рифмы, трехстишия):

Dies irae, dies ilia Solvet saeclum in favilla, Teste David et Sibylla.

Quantus tremor est futurus, Quando iudex est venturus, Cuncta stride discussurus!..

День Господней гневной силы Выжжет все, что есть, что было: Рек Давид, рекла Сивилла.

О, какою дрогнет дрожью Мир, почуяв близость Божью, Что рассудит правду с ложью!...

Для нас это важно, потому что в стихосложение романских и славянских языков этот размер будет чаще переходить не целиком, а полустишиями, не 15-сложником, а 8(7)-сложником.

92

Если в этом 15-сложном размере 8ж + 7д каждое полустишие укоротить на один слог, то получится 13-сложный размер 7д + 6ж, тоже хореический и тоже из двух полустиший. Прямого прообраза в античной метрике он не имел и возник, по-видимому, даже не из усечения 15-слож- ника, а совсем иначе: при строфах гимнов часто пелись прозаические рефрены, один из самых простых и частых был «Miserere, Domine, miserere, Christe», «Господи помилуй, Исусе помилуй». Он сам собой случайно звучал хореическим ритмом 7 + 6, на эту мелодию стали сочинять новые слова уже как стихи и т. д.; а сходство с 15-сложником было при этом сильным облегчением. До XII в. этот размер еще довольно редок, но в XII в. за него берутся поэты-ваганты, и-у них он становится одним из самых популярных — преимущественно в 4-стишиях со сквозной рифмовкой («вагантская строфа»). Пример — из «Исповеди» Архипииты, XII в., самое знаменитое из вагантских 4-стиший (пер. О. Румера *):

Meum est propositum / in taberna mori, Ut sit vinum proximum / morientis ori; Tunc cantabunt laetius / angelorum chori; Sit Deus propitius / huic potatori:

Умереть в застолице / я хотел бы лежа, Быть к вину поблизости / мне всего дороже, Чтобы пелось ангелам / веселее тоже:

«Над усопшим пьяницей / смилостивись, Боже!»

Иногда ваганты доходили до такого щегольства, что совмещали в одной строфе стихи двух систем стихосложения, новую силлабику и старую квантитативную метрику: три строки писались вагантским 13-сложником, а четвертая пририфмовывалась гексаметром, причем гексаметр этот извлекался из какого-нибудь классика, у которого он, разумеется, ни на какую рифму рассчитан не был. Такие стихи назывались «стихи с цитатами», versus cum auctoritate. Пример — из Вальтера Шатильонского, XII в. («Стихи о небрежении наукой»):

Missus sum in vineam / circa horam nonam, suam quisque nititur / vendere personam; ergo quia cursitant / omnes ad coronam, —

semper ego auditor tantum, numquamque reponam?

Поздним я работником вышел на работу; Вижу, в винограднике батраки без счету Суетятся, бегают до седьмого поту —

Что ж, ужель мне молчать, пока разглагольствует кто-то?

(Ювенсш, 1, 1)

...Да, порой стихи мои выглядят убого, Да, порой изящного не хватает слога,—

Пусть лишь будут внятными! — не судите строго: Ежели много пройти не могу — пройду хоть немного!

(Гораций, «Послания», /, 1, 32)

93

Таковы были основные размеры средневековой латинской и греческой «ритмической» поэзии — силлабики, постепенно переходящей в силлаботонику. Были и другие, более редкие, происходящие от античных лирических размеров, но на них здесь останавливаться нет возможности.

§ 31. Греческая антифонная силлабика. Но, кроме метрического стихосложения, квантитативного, и ритмического стихосложения, изосиллабического, в средние века возник еще и третий тип стихосложения, называвшийся в Германии «секвенция», а во Франции (как это ни странно) — «проза». Это было тоже силлабическое стихосложение, но не изосиллабическое, не равносложное, как в рассмотренных выше 8-, 12-, 15- и 13-сложнике. Здесь текст был строфический, а строфы состояли из силлабических строчек разной длины, но в одной и той же последовательности — скажем, 8,9,9, 11, 13, 7 и опять 8, 9, 9, 11, 13, 7 слогов. При этом в аналогичных строчках каждой строфы ударения и словоразделы стремились располагаться сходным образом. Это напоминало античные хорические строфы и антистрофы (§ 17), только не на квантитативной, а на силлабической (с элементами силлаботонизма) основе. Уследить за этой сложной последовательностью, как и в античности, помогал напев: изосиллабическая силлабика была стихом как речитативным, так и песенным, строфическая силлабика — только песенным. Она получила разработку в церковной, литургической лирике, и этому были свои исто- рико-культурные причины.

Мы прослеживали историю европейских стихотворных размеров и видели: их исток, общеиндоевропейский стих, был, по-видимо- му, стихом силлабическим, соизмеримость строк определялась числом слогов. Но рядом, параллельно с этим индоевропейским стихосложением, развивались стихосложения соседней языковой группы, семитской, и здесь их исток, общесемитический стих, был, по-види- мому, наоборот, стихом тоническим, соизмеримость строк определялась в нем счетом слов. Конечно, в разных семитских языках эволюция стихосложения расходилась в очень разные стороны: в сирийском, например, к IV в. н. э. утвердилась силлабика, а в арабском к VI в.— квантитативная метрика, «аруд», не менее сложная и тонкая, чем античная. Но древнейший известный нам семитский стих, аккадский — чисто-тонический: 2 полустишия по 2 слова (как в древнегерманском), без аллитераций, но с очень подчеркнутым параллелизмом, образным и синтаксическим. Пример из «Хождения Иштар в преисподнюю» (пер. И. М. Дьяконова):

Amahha? dalta / sikkura asabbir

Amahha? sippa-ma / usabalkat dalati

Usella mltuti / ikkalu baltuti

Eli baltuti / ima'adu mltuti...

94

Ударю я в дверь, / засов разломаю, Ударю в косяк, / повышибу створки, Подниму я мертвых, / живых съедят, Больше живых / умножатся мертвые.

Аккадский стих, конечно, к истории европейского стиха прямого отношения не имел; но очень сходно был построен и стих древнееврейский, которым написаны стихотворные части Библии, а это уже было гораздо ближе христианской Европе. Пример — из книги Иова, 14, ] 8—22 (пер. С. Аверинцева):

w"'ulam har-пбрёі yibbol w'sur ye'taq т і т т ^ б т б

"banlm s'ahaqu mayim tistop-s'plheha '"gar-'ares

Wiiqwa! "nos he'ebadta thq'pehu lane$ahwayyahal5k

m'sanneh panaw watfsall'hehu

Но рушится, изничтожается гора, и скала сходит с места своего;

Камни подтачивает ток струи, землю смывает разлив воды,—

так надежду человека ничтожишь Ты! Теснишь его до конца, и он уйдет;

исказишь его лик и отошлешь прочь. В чести ль его дети, не знает он;

обижают ли их, не приметит он; Лишь о себе тело его болит

и о себе плачет его душа!

Библия была переведена на греческий и латинский языки с большим старанием; о стихотворной форме переводчики, разумеется, и не думали и переводили все как прозу, но параллелизм в благоговей- но-дословном переводе сохранялся, а с ним и некоторая уравновешенность и ритмичность. В этом прозаическом виде части библейского текста включались в христианские богослужения и пелись: пение прозы — вещь вполне возможная и довольно обычная. Преимущественно это были псалмы, но не только: в греческую литургию входили 9 лирических текстов из разных книг Библии, начиная с песни на переход Чермного моря (Исх. 15), их совокупность называлась «канон». По образцу этих библейских песнопений стали сочиняться и новые. В этом сочинительстве сменилось три периода: эпоха тРопарей (IV—V вв.), кондакиев (VI—• VII вв.) и канонов (VIII—IX вв).

Тропарь (по-гречески «оборотец») был произведением малой Формы: он представлял собой прозу, положенную на пение, но без

95

всяких ритмических повторов: для них не было простора. Такая проза. в которую напев вносил общеобязательное членение на отрезкистроки, и только, становилась от этого тем, что сейчас мы называем «свободным стихом» (ср. § 69). Пример — один из известнейших тропарей (не позже IV в.):

Phos hilaron hagias doxes, athanatou patros ouraniou, hagiou, macaros,

lesou Christe,

elthontes epi ten heliou dysin,

idontes phos hesperinon, hymnoumen Patera, hyion

Cai agion pneuma theon...

Свете радостный святой славы, сын несмертного небесного родителя, святого, блаженного, Иисусе Христе,—

мы, пришедши на запад солнца

иузревши вечерний свет, воспеваем Отца и Сына

иСвятого Духа яко Господа: достоин ты во все сроки воспеваться голосами умиленными, Сыне Божий, податель жизни,

иза то весь мир тебя величает.

Но такая свободная форма со следами семитской тоники была непривычна греческому уху; и вот эта тоника начинает силлабически упорядочиваться, приводиться к симметрии. В результате является новая форма — кондакий (этимология сомнительна): длинное строфическое песнопение, строфы которого («икосы», буквально «здания») состоят из строк разной силлабической длины, но в одном и том же порядке; так как все строфы исполняются на один напев, то является тенденция во всех аналогичных строках аналогично располагать и ударения и словоразделы; рифмы не обязательны, но в силу параллелизма часто возникают сами собой. Все строфы кончаются рефреном; строфам предшествует короткий зачин (кукулий, «наголовник») на самостоятельный мотив. Кондакии переживают недолгий, но бурный расцвет в VI—VII вв., в творчестве Романа Сладкопевца и его подражателей. В богослужении им отводились особые места между песнями канона; по их образцу сочинялись строфические «стихиры», певшиеся в определенных промежутках между стихами псалмов. Особенную популярность получили величальные кондакии, называвшиеся «акафисты» («неседален», песнь для пения стоя): здесь в каждой строфе первая часть имеет произвольное содержание, а вторая — фиксированное: хайретизм, «радование», ряд возгласов «радуйся» с перифрастическим именованием при каждом. В позднейшем словоупотреблении, когда жанр большого кондакия вышел из моды, значение этого

96

cJl0Ba переосмыслилось: акафист стал восприниматься как состоящий и3 зачина-кукулия и затем чередования более коротких строф-«кондаки- еВ>), заканчивающихся возгласами «аллилуйя», и более длинных строф- «цкосов», заканчивающихся вереницей 12 «радований»-хайретизмов. Вот к а К выглядел такой икос в первом и самом знаменитом акафисте VII в., Избранной воеводе победительная» (пер. С. Аверинцева):

Ангел достославный, с небес нисшедший, Молвит Богородице «Радуйся»,

Созерцая Господа воплощение, гласом своим бесплотным Возопиял и возглаголал и провещал в изумлении: Радуйся, чрез тебя радость сияет.

Радуйся, чрез тебя горесть истает, Радуйся, Адамова горя утешение, Радуйся, Евина плача прекращение,

Радуйся, высота неизъяснимая человеческим умам, Радуйся, глубина неисследимая и ангельским очам...

и т. д., со строгими параллелизмами в каждой паре строк и с финальным рефреном «Радуйся, невеста неневестная»; и эта последовательность стихов повторяется в следующих икосах слог в слог и ударение

вударение.

Кконцу VII в. большие кондакии выходят из употребления; новые песнопения уже не вставляются между девятью песнями канона, а примыкают к самим этим песням: начальная строфа, подхватывающая заключение канонической песни, называется «ирмос», «связка», а затем следуют еще несколько строф на напев ирмоса, все с той же строгостью воспроизводящих его слоговую и акцентную структуру. Расцвет такого развитого канона — VIII—IX вв. Вот пример этой византийской антифонной силлабики — начало «Великого канона», Андрея Критского (начало VIII в.): в качестве ирмоса здесь взят прозаический текст из Библии (Исх. 15, 2). По этому же образцу — только более пространными и сложными — следует представлять и строфы больших кондакиев предыдущей эпохи.

«Boethos cai scepastEs

Pothen arxomai threnein,

egeneto moi

tas tou athliou

eis soterian.

mou biou praxeis?

Houtos mou Theos,

Poian aparchen

cai doxaso auton;

epitheso, Christe,

Theos tou patros mou,

tei nyn thrgnoidiai?

cai hypsOsd auton:

All'hos eusplanchnos moi dos

endoxos gar dedoxastai».

paraptomaton aphesin...

«Господь крепость моя

Каким словом начать

и слава моя,

стенанье мое

Он был мне спасение,

о жизни плачевнейшей?

Он Бог мой,

Откуда

97

и прославлю его,

поведу я зачин,

Бог отца моего,

Иисусе, скорбям?

и превознесу его,

Дай же по всемилости

ибо славен он во славе своей»,

отпущение проступкам моим...

Такова была техника песенной строфической силлабики, развившаяся в Византии из тонического свободного стиха псалмов и других лирических частей Библии. Отсюда, из Византии, она распространилась в двух направлениях: на славянский север и на латинский запад. О церковнославянских имитациях византийской антифонной силлабики речь будет дальше (§ 53); мы увидим, как там они быстро переродились обратно в аморфный свободный стих. Латинские же имитации на западе, наоборот, постепенно переродились в гораздо более строгий силлабический стих с силлабо-тоническими тенденциями, нам уже знакомый.

§ 32. Латинская антифонная силлабика. Латинский средневековый молитвословный стих прошел три стадии в своем развитии. Первая стадия аналогична древнейшим византийским тропарям: это свободный стих, т. е. положенная на музыку проза библейского образца. Пример — из классического гимна IV в. (?) (пер. С. Аверинцева):

Те Deum laudamus,

Tibi omnes angeli tibi caeli

Те Domine, confitemur,

et universae Potestates

Те aeternum patrem

Tibi Cherubin et Seraphin

omnis terra veneratur...

incessabili voce proclamant...

Тебя Бога хвалим, Тебя Господа исповедуем, Тебя Отца вечного вся земля величает; Тебе все ангелы,

Тебе небеса и все силы, Тебе херувимы и серафимы

непрестанными взывают гласами: свят, свят, свят Господь Бог Саваоф,

полны суть небеса и земля величием славы твоей!..

Песнопения такой свободной формы сочинялись в течение всего латинского средневековья, но по большей части ощущались уже как нечто архаическое.

Вторая стадия аналогична классической византийской строфической силлабике, и здесь возможно влияние византийских образцов, хотя пути его трудноуследимы. Однако сходство здесь неполное: в византийской строфике все строфы одного произведения строились тождественно, на один и тот же мотив и ритм, а в латинской попеременно— пара строф на один ритм, пара на другой, пара на третий и т. д. Если вИ-

98

^цтийская строфическая силлабика напоминает древнегреческую хоровую строфику, то латинская строфическая силлабика — древнегреческую драматическую строфику (§ 17). Такая попарность объясняется местом этих песнопений в структуре западной литургии. Здесь между чте- нцем апостольского послания и чтением евангелия пелись стихи псалмов, завершаемые возгласом «аллилуйа». Последнее «а» в этом «алли- луйа» протягивалось в очень долгую и сложную колоратуру, «юбилус». Для удобства запоминания к этим колоратурам с VIII в. стали сочиняться подтекстовки из расчета «на одну ноту один слог» -— в прозе, но с таким расчетом, чтобы расположение ударений и словоразделов по возможности соответствовали течению мелодии. Пение аллилуйи было антифонным, в нем участвовали полухорие взрослых-теноров и полухорие мальчиков-дискантов, поэтому на колоратуру каждой аллилуйи сочинялось по два силлабически тождественных и ритмически схожих текста. Они и образовывали «пару строф», а так как следующая аллилуйя имела уже другую колорату ру, то следующая пара строф имела уже другую силлабику и ритмику и т. д. Зачин и (иногда) концовка пелись обоими полухориями вместе, на особый мотив. Такая форма песнопения в антифонных силлабических строфах была разработана в LX в. в северной Франции и доведена до совершенства на рубеже IX—X вв. в

южной Германии (Санкт-Галлен) поэтом-монахом Ноткером Заикой. Во Франции они обычно назывались «проза» (так как в этом стихе не выдерживалась ни стопная, ни слоговая постоянная «мера»), в Германии чаще назывались «секвенция» («последование»). Пример—секвенция Ноткера на праздник Пятидесятницы и схождения Духа святого на апостолов.

(Зачин)

Sancti Spiritus // assit nobis gratia,

la)

quae corda / nostra / sibi / faciat // habitaculum

6)

expulsis / inde / cunctis / vitiis // spiritalibus.

2a)

Spiritus / alme, // illustrator / hominum,

6)horridas / nostras // mentis purga / tenebras...

Духа Святого

благодать да пребудет с нами, ') наши души / своим / избравшая

обиталищем

и пороки / из них / исторгшая

душепагубные.

Дух благой,

человеков просветляющий! черный мрак

изгони из сердца нашего!

3)Друг святой

всякого разумного помышления,

твой елей

милостиво излей на наши чувствия!

99

4)Ты, очиститель

всех постыдных дел рода смертного,

наши очисти очи внутренние, душевные,

5)да узрим мы / пред собою

всевышнего / нашего Родителя, ибо только / чистым сердцем

узреть его / могут земнородные...

Рифма в секвенциях была необязательна, но иногда подбиралась нарочно на -а, чтобы вторить последнему звуку слова «аллилуйа», а иногда появлялась просто в угоду общей западной моде на рифму. Пример — Випон (XI в.), пасхальная секвенция с диалогом: Die nobis, Maria, / quid vidisti in via ... — исток будущей средневековой драматургии (пер. С. Аверинцева):

2) Промолви, Мария, / слова такие:

что зрела ты на Гробе / и земли в утробе? «Был там плат лежавший, / ангел вещавший,

воскресшего могила / и Святого сила.

3)Воскресла Христова / сила святая, ныне в Галилее / братии сретая».

4)Примем реченье / Марии, развеяв

злые словеса / иудеев:

Христос воскресе / воистину ныне — поверим святой / благостыне...

Такова была вторая стадия латинской строфической силлабики: напев порождал максимально приближенный к нему текст. А затем наступила третья стадия, повернувшая в противоположную сторону: напев, развиваясь и стараясь показать себя во всем блеске, стал предпочитать не гибкий и близкий к нему текст, а, наоборот, простой, четкий и единообразный, на фоне которого изощренная сложность напева выступала особенно выпукло. Для такой цели стал преимущественно использоваться хореизированный 15-сложник 8 + 7 (как «Утверди, язык, боренье / Подвига преславного...») и его разновидность, строфа 8 + 8 + 7 («Матерь Божия стояла / У креста и обмирала, / Видя совершенное...»). Переход от парно-строфических неравносложных секвенций к однородно-строфическим равносложным секвенциям произошел в XII в.; главную роль здесь сыграла французская СенВикторская школа во главе с Адамом Сен-Викторским; и с этих пор антифонная неравносложная строфика в латинской поэзии сходит на нет.

Итак, средневековая латинская поэзия знала три типа стиха: традиционную квантитативную «метрику», новоразвившуюся равносложную силлабику — «ритмику» и молитвословную парнострофическуЮ силлабику — «секвенцию». Для рождающегося стихосложения новых романских языков важнее всего было влияние «ритмики». К этому процессу мы и переходим.