Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Билеты основы языкознания.doc
Скачиваний:
95
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
353.79 Кб
Скачать

Теория жестов

Теория происхождения языка из жестов была выдвинута Л. Гейером и В. Вундтом в XIX в., в XX в. её поддержал Н.Я. Марр. Сущность этой теории в том, что звуковому языку предшествовал язык жестов, распространённый среди касты жрецов, шаманов, где первоначально и возникла речь. Помимо того, что возникновение языка рассматривалось с классовых позиций, хотя он и имеет надклассовый характер, предполагалось существование особого языка жестов, что не находит никакого подтверждения. Жесты, наоборот, выступают вторичным средством общения при наличии звукового языка, т.к. не выражают понятий, и могут лишь в ряде случаев сопровождать речевые акты.

Билет 11

1. Лексикология. Хронологические типы слов: архаизмы, историзмы, неологизмы, потенциальные слова, окказиональные слова.

2. Проблема происхождения языка: социальные теории.

Среди устаревших слов особую группу составляют историзмы - названия исчезнувших предметов, явлений, понятий: опричник, кольчуга, жандарм, городовой, гусар, гувернер, институтка и т. п Историзмы, в отличие от прочих устаревших слов, не имеют синонимов в современном русском языке. Это объясняется тем, что устарели сами реалии, для которых эти слова служили наименованиями.

К архаизмам относятся названия существующих в настоящее время предметов и явлений, по каким-либо причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активному лексическому запасу; ср. вседневно - всегда, комедиант - актер, надобно - надо, перси - грудь, глаголить - говорить, ведать - знать. Главным их отличием от историзмов является наличие синонимов в современном языке, лишенных оттенка архаичности.

Слова могут архаизироваться лишь частично, например в своем суффиксальном оформлении (высость - высота), по своему звучанию (осьмой - восьмой, гошпиталь - госпиталь), в отдельных своих значениях (натура - 'природа', изрядно - 'отлично', неустройство - 'беспорядок'). Это дает основание выделить в составе архаизмов несколько групп.

НЕОЛОГИЗМ (от греч. 'новый' и 'слово') – слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке. Из этого определения ясно, что понятие неологизма изменчиво во времени и относительно: неологизмом слово остается до тех пор, пока говорящие ощущают в нем новизну. Например, для русского языка конца 20 в. определенная новизна ощущается большинством в словах иноязычного происхождения имиджмейкер, саммит, Интернет, в словах, образованных из русских морфем: белодомовцы (о защитниках Белого дома в Москве во время октябрьских событий 1993), наличка 'наличные деньги'

Например:

  • Гуглить (от англ. Google) – искать информацию в Интернете с помощью Google.

  • Дедлайн (от англ. deadline) – это крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача.

  • Дресс-код (англ. dress code – кодекс одежды) – форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений.

Среди новообразований русского языка мы рассматриваем две категории

неологизмов: окказионализмы и потенциальные слова. Окказионализмы – это авторские неологизмы, созданные по

необычным моделям, они существуют в конкретных контекстах, употребляются

в речи как средство языковой игры, шутки, каламбура.

Примеры

окказионального употребления мы находим в авторских текстах: Увижу ли, как

лес сквозит, или осоку с озерцами, не созерцанье – сосердцанье меня к природе

пригвоздит (А. Вознесенский); Бабочку, что только что по кустам зигзажила,

вдруг косым порывом унесло (Н. Матвеева) [6, с. 96]

К окказионализмам близки так называемые Потенциальные слова – это слова, которые уже созданы, но еще не закреплены традицией словоупотребления, или могут быть созданы по образцу существующих в языке слов. Возражатель, повторятель, спрашиватель.

Важное различие между окказионализмами и потенциальными словами заключается в том, что

окказионализмы –«нарушители законов (правил) общеязыкового словообразования», а потенциальные слова, наоборот, «заполняя пустые клетки словообразовательных парадигм <…> реализуют действие законов словообразования» [3, с. 76].

Потенциальные слова –лексические единицы, которых нет в словаре данного языка, но которые легко

образуются по тем или иным словообразовательным моделям (например,

хваталка, погонялка, пускалка, хлопалка).

Потенциальные слова в наименьшей степени воспринимается как новые, необычные. Такое словообразование хотя и считает новаторством, но оно естественное, и стихийное. Потенциальные слова – это новообразования, возникающие в речи по продуктивным моделям, они создаются по мере необходимости. Толковые словари не фиксируют такие слова, но они встречаются в научно-популярной литературе (например, жирафиха, дельфиниха, кашалотиха). Потенциальные слова образуются по продуктивным словообразовательным моделям.

Примером потенциальных слов могут служить многочисленные образования с формантомость в русской

поэзии начала 20 века:

  • Какая ночь! Я не могу. Не спится мне. Такая лунностɶ!(С. Есенин);

  • Утреет. С богом! По домам! (А. Блок) [цит. по: 6, с. 96]

Данные теории объясняют появление языка общественными потребностями, возникшими в процессе труда и в результате развития человеческого сознания.

Теория социального договора.

Язык - сознательное изобретение людей на определённом этапе развития человеческого общества: люди придумали язык когда он им понадобился.

Абсурд состоит в том, что чтобы договориться, нужно уже иметь какое-то средство общения, т.е. язык.

След-но, данная теория не может объяснить происхождение языка. Формирование языка могло осуществляться только постепенно.

Теория трудовых выкриков (Нуаре)

При совместной работе выкрики и возгласы облегчают и организуют трудовую деятельность.

Сначала непроизвольные выкрики превратились в символы трудовых процессов. По сути эта теория является вариантом междометной.

Хотя выкрики и имели место в трудовом процессе, но маловероятно, что язык в целом развился из звуков, имеющих инстинктивный характер.

Билет 12

1. Лексикология. Лексика ограниченного употребления: диалектизмы, жаргонизмы, термины.

2. Проблема происхождения языка: религиозные теории.

1. Термины-это слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий. Лишь небольшая часть общепонятна (подлежащее, сопка, стресс),другие находятся на пути к этому(например, это многие слова из финансовой сферы-деноминация, инвестор и инвестиции).

К диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалектная лексика находится за пределами литературного языка.

Выделяются следующие группы диалектных слов (диалектизмов):

1)Фонетические (отличаются от литературных слов своей звуковой оболочкой).

Н: нясу, ряка, павук(вместо паук).

2) Словообразовательные (отличаются от литературных слов своим морфемным составом).

Н: гуска(гусыня),сбочь(сбоку),волку-ха(волчица).

3)Грамматические (отличаются от литературных слов своими грамматическими формами).

Н:пойдеть,несеть (вместо пойдет, несет); у мене, у себе (вместо у меня, у себя).

4)Лексические.

Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (англ, slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон.

Наибольшее распространение в наше время получил молодежный жаргон, популярный у студентов, учащейся молодежи. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: общага - общежитие, стипуха - стипендия, шпоры - шпаргалки, хвост - академическая задолженность, петух - отлично (оценка), удочка - удовлетворительно и т. д. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, железный, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать, загорать и т. п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях (с чем связаны разночтения в написании некоторых жаргонизмов).

2. Язык был создан Богом, богами или божественными мудрецами. Эта гипотеза отражена в религиях разных народов.

Согласно индийским ведам (XX век до н.э.), главный бог дал имена другим богам, а имена вещам дали святые мудрецы при помощи главного бога. В Упанишадах, религиозных текстах X века до н.э. говорится о том, что сущее сотворило жар, жар - воду, а вода - пищу, т.е. живое. Бог, входя в живое создает в нем имя и форму живого существа. Поглощенное человеком разделяется на грубейшую часть, среднюю часть и тончайшую часть. Таким образом, пища разделяется на кал, мясо и разум. Вода - на мочу, кровь и дыхание, а жар разделяется на кость, мозг и речь.

Билет 13

1. Лексикология. Понятие о заимствовании в лексике. Понятие о калькировании. Калька. Полукалька.

2. Проблема классификации языков.

Заимствование слов – естественный процесс, который отражает отношения между народами в разные периоды их истории.

Сами заимствованные слова раскрывают жизнь вещей, понятий, они могут говорить о географическом месте возникновения новых предметов, вещей (бордо, боржоми, кагор, кашемир, коньяк, панама), об их творцах (ампер, ватт, браунинг).

Заимствования из того или иного языка очень различны по количественному составу. Велико число слов из английского, французского и немецкого языков, а также из греческого и латинского. Невелико из еврейского: ранние заимствования из еврейского языка связаны в основном с церковными текстами – аллилуйя, аминь, еврей, осанна, пасха, серафим, суббота; с религией евреев связаны экзотизмы кошерный, маца, талмуд, тора; в более позднее время пришли хала, вытесненное сейчас словом плетенка, относительно недавно кнессет ('название парламента в Израиле'), и нек. др.

Традиционно заимствованная лексика распределяется по определенным группам на основание какого-либо признака.

  • Интернационализмы

  • Экзотизмы

  • Варваризмы

  • Этнографизмы

КАЛЬКИРОВАНИЕ - один из приемов перевода, состоящий в том, что слова и выражения одного языка переводятся на другой язык путем точного воспроизведения средствами ИЯ их морфемной или словесной структуры. Калькирование используется для передачи безэквивалентной лексики и фразеологизмов.

В отличие от словообразования, где встречаются словообразовательные кальки и семантические кальки, полукальки (когда переводится только часть слова (рус. «антитело» - франц. anticorps), а также фразеологические кальки (рус. «слепое повиновение» из нем. blinder Gehorsam: blind "слепой", Gehorsam "повиновение"), в практике перевода используются чаще всего словообразовательные кальки и фразеологические кальки: grand jury -большое жюри; backbencher — заднескамеечник; brain drain —утечка мозгов;

Совершенно очевидно, что калькирование как способ перевода безэквивалентной единицы может использоваться лишь тогда, когда слово имеет прозрачную словообразовательную структуру и внутреннюю форму, а фразеологическая единица должна являться либо фразеологическим единством, либо фразеологическим выражением. Из текста перевода калька может входить в язык и из окказионального слова переходить в разряд узуальных слов. В классификации лексики и фразеологии с точки зрения происхождения кальки относятся к заимствованным элементам.

КАЛЬКА - Это слова, построенные по образцу чужих слов путем точной копировки их средствами родного языка.

Лингвисты различают следующие виды кальки:

  • словообразовательные кальки;

  • семантические кальки;

  • фразеологические (синтаксические) кальки;

  • полукальки;

  • ложные кальки.

Словообразовательные кальки — это слова, полученные поморфемным переводом иностранного слова с одного языка на другой. Калька обычно не ощущается как заимствованное слово, так как составлена из морфем своего языка. Поэтому реальное происхождение таких слов зачастую оказывается неожиданным для человека, впервые его узнающего. Так, например, русское слово «насекомое» — это калька с латинского insectum (in — «на», sectum — «секомое»).

Примеры словообразовательной кальки:

  • с греческого: греч. χρονογράφος — летописец; греч. ὀρθοδοξία — православие;

  • с латинского: лат. dativus — дательный (падеж); лат. intramuscularis — внутримышечный;

  • с немецкого: нем. Vorstellung — представление; нем. Halbinsel — полуостров; нем. Menschlichkeit — человечность;

  • с французского: фр. departement — подразделение; фр. concentrer — сосредоточить; фр. impression — впечатление; фр. influence — влияние;

  • с английского: англ. skyscraper — небоскрёб; англ. semiconductor — полупроводник.

Семантические кальки — это слова, которые получили новые, переносные значения под влиянием иностранного слова. Так, например, русское слово «утончённый» под влиянием фр. raffiné получило новое значение «изысканный, изощренный»; слово «тронутый» в новом значении «психически ненормальный» обязано фр. toqué; слово «ограниченный» в значении «туповатый, недалекий» из фр. borné.

Фразеологические кальки возникают путём буквального перевода идиоматических выражений: «пора меж волка и собаки» (А. С. Пушкин[2]) от фр. entre chien et loup «в сумерки»; «целиком и полностью» от нем. ganz und voll «полностью». Русское выражение «он не в своей тарелке» (то есть ему не по себе, он чувствует себя некомфортно и т. п.) обязано фр. il n’est pas dans son assiette, в котором слово «assiette» с основным значением «тарелка» реализует значение «положение».

Термин ложная калька применяют к заимствованиям в результате ложно истолкованной морфолого-семантической структуры иноязычного слова. Например, русское название «орлик» растения аквилегия — перевод лат. aquilegia, воспринятого как производное от лат. aquila «орёл» (в действительности этимология лат. aquilegia — от лат. aqua «вода»).

,

Намеренное насаждение кальки (особенно словообразовательной) чревато нелепостями, неумышленное и чрезмерное приводит к засорению языка заимствованиями.

Наряду с полноценными кальками, встречаются и полукальки. ПОЛУКАЛЬКИ – это слова, в которых наряду с заимствованными частями имеются исконно русские элементы. Иными словами, полукальки – это слова, в которых калькирована лишь одна часть. Например, слово «гуманность» соединило в себе иностранный (латинский) компонент humanus («человеческий, человечный») и русский суффикс -ость, характерный для абстрактных существительных. Аналогично слово «трудоголик» состоит из иностранной (английской) части (workaholik) и русского слова «труд». Слово «телевидение» отличается исконной второй частью и непереведенной первой частью: от греко-латинского television. Как видим, калькироваться может как первая, так и вторая часть слова.