Сцена ш. Занавес.
Ведущий: Наступила ночь. Весь дом уснул. Неожиданно в комнате, где стояла большая елка, темнота рассеялась. Это Рождественская звезда заглянула в окошко. Она смотрела прямо на елочные игрушки. Разбуженные этим необыкновенным светом, игрушки зашевелились, зазвенели и забрякали, как колокольчики и, удивленные этим мелодичным звоном, незаметно для себя закружились в сказочном танце. Часы пробили полночь. Посреди ночи маленькая Лиза вдруг проснулась и сразу вспомнила про сломанного Щелкунчика. Она потихоньку вылезла из кроватки, прокралась на цыпочках к двери и заглянула в соседнюю комнату.
Выходит часовщик. Спиной к зрителям он делает таинственные движения. Из зала выходит Маша.
Маша:: Это крестный? А что он здесь делает? Ведь гости уже давно разойтись... Что это за крошечные человечки с ним? Так это же... наши елочные игрушки. Целая гирлянда из них. Что за чудеса! И все они живые? Куда это они направляются? Кажется, они идут в детскую. Пойду-ка и я за ними.
Хоровод елочных игрушек. Открывается занавес. На сцене неподвижно стоят куклы, клоун, трубочист.
Маша:: Мои куклы! Какие они огромные! Или это я стала ростом с игрушку? Я, конечно, слышала от няни, что по ночам куклы оживают. Но неужели это правда? Мне лучше спрятаться – если я их спугну, то так ничего и не узнаю.
Танец цветов 2гр.
Оживание кукол. Первым оживает клоун.
Клоун: Куклы! Мишки! Шалунишки! Не бойтесь, слезайте с полок. Пора и нам повеселиться. (Чернильнице) Эй, чернильница, ты что, оглохла? Часы двенадцать раз пробили. А если ты не слышала, то я могу тебе повторить: бом, бом... (бьёт чернильницу по голове).
Старая кукла: Ах, какая невоспитанность! Вы только поглядите на этого тряпичного шута! Кстати, откуда он взялся? Еще вчера его здесь не было.
Чернильница: Позвольте, позвольте. Так и запишем: не было. Не-бы-ло. (записывает). От себя добавлю: какое безобразие.
Клоун: А теперь я здесь есть, и я здесь главный. А вы, пустые фарфоровые головы, только и знаете, что сплетничаете. А ты, чернильная душа, все сплетни записала?
Чернильница: А на вас я кляузу напишу. А сплетни, сплетни я записываю только для
собственного удовольствия. Прошу мне не мешать заниматься любимым делом (Уходит).
Клоун: Очень надо. Лучше смотрите-ка, что я умею (делает колесо). (Трубочисту) А ты что за чучело-мяучело? Какой чистый, ха-ха-ха!
Трубочист кланяется (важно): Рад с вами познакомиться. Имею честь представиться. Я королевской милостью произведен в придворные трубочисты кукольного королевства. Отмечен наградой золотой щетки и орденом серебряной заплатки.
Клоун: А медали дырявых штанов у тебя нет? Ну, раз ты такой важный - садитесь-ка
пожалуйста, господин Заплаткин (сажает трубочиста и убирает под ним стул; трубочист падает). Так как, вы сказали, Вас зовут?
Трубочист (откашлявшись): Еще раз позвольте представиться... Его величества
королевский трубочист, гвардии чистильщиков подполковник...
Клоун (стукает трубочиста по голове): Короче, ваше трубочиство. Имя, и всё. Вот меня, например, зовут Бом - ясно и понятно. А тебя?
Трубочист: Премного рад познакомиться и поприветствовать Вас в лице его величества королевского...
Клоун: Тьфу ты, заладил. Имя, тебе говорю, заплаточная твоя голова.
Трубочист (растерянно, вздыхая): Имя? Моя матушка называла меня... Сильвио. Да-да,Сильвио.
Куклы: Сильвио! Сильвио! Как трогательно! Почему вы раньше не говорили нам об этом?
Трубочист: Здесь, в этом доме, все звали меня просто трубочистом, и никто не спрашивал моего имени. Поэтому со временем я его совсем забыл. (Клоуну) Бом, я благодарен тебе, ты помог мне вспомнить мое имя. Будем друзьями?!
Клоун: Давай (протягивает руку). Только обещай, что ты не будешь занудой. Хочешь, я научу тебя хитрому трюку? Эй, повторяй. (Акробатический номер. Куклы аплодируют.)
Трубочист (остановившись перед новой куклой): Ах, вы так прекрасны. Вы принцесса? Почему я раньше вас не встречал?
Новая кукла: Я и сама никого здесь не знаю. Меня только сегодня подарили. Но честное слово, мне здесь очень нравится. Весь дом устроен так славно.
Трубочист (кланяется): Меня зовут Сильвио.
Новая кукла: Ах, как романтично! А меня - Эльза.
Трубочист: Нет, вы не принцесса. Вы лучше. Я долго бродил по свету и видел много
принцесс. Вы на них совсем не похожи.
Новая кукла: Вы говорите, что много бродили по свету? Как интересно.
Трубочист: Когда-то я долго учился и мечтал сделать наш мир лучше. Я много ездил по разным странам и везде встречал одно и то же - войны, нищету, обман и жестокость. Однажды я понял, что мир нельзя сделать счастливым, и тогда я совсем загрустил и решил стать простым трубочистом.
Новая кукла: Вы грустите по-прежнему?
Трубочист: Теперь, когда я встретил Вас, мне стало как-то радостно. Скажите, вы были когда-нибудь влюблены? Прошу Вас, не улыбайтесь, я очень серьезно влюбился.
Новая кукла: Хм! Не верю я в эти глупости (поворачивается спиной, кокетничает).
Клоун: Здесь, кажется, пахнет несчастной любовью...
Старая кукла: А может быть, и счастливой! (к новой кукле) Ах, моя милая, как же вы не знаете, что благовоспитанной девушке не подобает знакомиться с каждым встречным. Пойдемте, милая. Хотите, я сама познакомлю вас со всеми жителями кукольного шкафа?
(Новая кукла делает книксен). Молчаливое одобрение говорит о высокой степени вашей воспитанности.
Новая кукла: Благодарю вас, сударыня, за то, что вы принимаете в расчет мои добрые качества. Мое платье действительно сделано из самой добротной материи и украшено самыми дорогими кружевами. Обратите внимание: на мне нет ни одного пятна.
Клоун (тянет трубочиста за кулисы): Сильвио, ты же обещал мне не быть занудой, а сам влюбился. Чем пялиться на их бантики и чепчики, пойдем, лучше, покажу еще один фокус. (Уходят)
Старая кукла (Новой кукле): Я же говорила Вам, что они не стоят нашего внимания. Сейчас редко можно встретить галантного кавалера. Разве что на королевском балу...
Новая кукла: Вы бывали на балах?
Старая кукла: О, да. Когда меня только подарили моей хозяйке, а мое платье было
новым, моя хозяйка только и делала, что устраивала балы, на которых я и научилась
неплохо танцевать (начинает звучать музыка). Но сейчас оборки на моем платье
порвались, да и сама я чуть-чуть прихрамываю. Но от этого я танцую не хуже.
Посмотрите, дорогая... Повторяйте за мной, это вам очень пригодится.