Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

IstoriyaIsusaHrista

.pdf
Скачиваний:
71
Добавлен:
25.03.2016
Размер:
2.75 Mб
Скачать

предостережения, когда они ему сказали, что он за это подлежит смерти по суду (р. Иосе бен Иуда97 говорит: когда они ему сообщали, какого рода казни он подлежит). Предостерегали ли его все свидетели или часть их, он подлежит наказанию (а р. Иосе освобождает: для этого требуется, чтобы он получил предостережение от всех свидетелей, ибо сказано: «По словам двух свидетелей или трех свидетелей»98: требуется, чтобы оба свидетеля предостерегали вместе; но р. Иосе соглашается, что он подлежит наказанию, если первый предостерег его и ушел, а затем предостерег его второй и ушел). (11.2) Если его предостерегали, и он молчал или наклонил голову, хотя бы даже он сказал «я знаю» — он наказанию не подлежит; требуется, чтоб он сказал: «я знаю и иду на это»99. (11.3) Как это понимать? Его видели нарушающим субботу и сказали ему: знай, что сегодня суббота и что сказано: «кто осквернит ее, тот да будет предан смерти»100; хотя бы он сказал «я знаю», он смерти не подлежит; для этого требуется, чтоб он сказал: «я знаю и иду на это». (11.4) Его видели убивающим душу и сказали: знай, что это сын Завета101, а сказано: «кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека»102; хотя бы он сказал: «я знаю», он смерти не подлежит; для этого требуется, чтоб он сказал: «я знаю и иду на это».

93Термин mesîth тождествен новозаветному πλάνος — «соблазнитель, обманщик» (1 Ин

1:7; 2 Кор 6:8; 1 Тим 4:1).

94Город в Иудее, по дороге из Иерусалима в Иоппию, один из центров раввинской учености.

95По мнению Г. Штрака тайных свидетелей. На процессе Иисуса были двое лжесвидетелей (Мф 26:60; Мк 56,57).

96Т. е. большинством одного голоса.

97Палестинский таннай второй половины II в. н. э.

98Вт 17:6.

99Букв.: «с этой целью делаю».

100Исх 31:14.

101Т. е. еврей.

102Быт 9:6.

(11.5) Р. Иосе говорит: если он предостерег сам себя, то он смерти не подлежит, ибо сказано: «Если выступит против кого свидетель... обвиняя его в преступлении»103, другие должны предостеречь его, а не он сам себя.

103 Вт 19:16.

3д. Иер. Сангедрин, 25вг (= Иер. Иебамот, 15г). Совратитель это частный человек, совращающий частного человека. Мудрец ли он? Нет, если он совращает, он не мудрец; и тот, кто совращен им, перестает быть мудрецом. Как поступить, чтобы изобличить его? Приводят к нему двух [молодых] ученых [и ставят их] во внешнее помещение, а он сидит во внутреннем помещении; и зажигают для него светильник, дабы видели его и слышали его голос. Так сделали с Бен Стадой в Лидде: назначили для него двух молодых ученых, и они [затем] привели его в суд, и его побили камнями.

3е. Вав. Сангедрин, 67а.104 Ни для кого из подлежащих смерти по определению Торы не устраивают засады кроме совратителя. Как поступают в этом случае? Зажигают для него светильник во внутреннем помещении [дома], дабы видеть его и слышать его голос, в то время как он не видит. [Тогда] один входит [к соблазнителю] и говорит ему: скажи мне теперь [еще раз], что ты говорил. И [соблазнитель] отвечает ему. И тогда говорит ему: всемогущ Господь Бог, который на небесах, оставишь ли своих кумиров? И если он оставляет, то хорошо; но если он отвечает: это есть мой долг и мое благо, то призывает свидетелей, слушавших снаружи, [и они] приводят его в суд и побивают камнями. Так поступили с Бен Стадой в Лидде, и его повесили накануне Пасхи.

104 Вариант предыдущего фрагмента.

Следующее далее добавление, сделанное вавилонскими амораями (III–IV вв. до н. э.), идентично добавлению к документу 3в (Вав. Шаббат, 1046).

4. Мириам и Паппос бен Иуда

4а. Toc. Сота. (5.9) Р. Меир105 говорил: подобно тому как существуют различные вкусы относительно пищи, так существуют различные вкусы относительно жен. У иного человека муха пролетит над чашею, и он выливает чашу, не дотрагиваясь; с таким плохо приходится жене, так как он чуть что решает развестись с нею; у иного муха упадет в чашу, и он оставляет ее, не дотрагиваясь; таков Паппос бен Иуда, который запирал жену свою; у иного муха упадет в чашу, он муху выбросит, а чашу выпьет; таковы все люди, которые дозволяют женам своим разговаривать с братьями (родственниками) и соседями; у иного муха упадет в миску, он вынимает ее, обсасывает и ест содержимое миски: таков нечестивец, ибо тот, кто видит, что жена его ходит с распущенными волосами или с распоротым по бокам платьем, или что она не стесняется рабов своих и соседей своих, или прядет на улице, или купается вместе с мужчинами, должен отпустить ее106, как сказано: «потому что он находит в ней что-нибудь противное... и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа». Писание именует его другим потому, что он не пара первому, ибо тот удалил ее из дома своего, а этот принял ее в дом свой; поэтому если второй имеет такую же добродетель, то он отпустит ее, как сказано далее: «но и сей последний муж возненавидит ее и напишет ей разводное письмо»; если же нет, то она его похоронит, как сказано «или умрет сей последний муж ее»; он достоин смерти за то, что ввел ее в дом свой107.

105Меир (ок. 110–165 гг. н. э.), ученик р. Акибы, знаменитый палестинский таннай.

106Т. е. развестись с нею.

107Достаточно ужесточенное толкование раввинами стихов Вт 24:1–3.

46. Вав. Гиттин, 90аб. Паппос бен Иуда муж завивающей волосы

женщинам. Когда он выходил из дома на улицу, то запирал за собою дверь, чтобы никто с ней не разговаривал. Это был наилучший способ, дабы [в дом] не проник враг и не похитил его достояние.

4в. Вав. Хагига, 46. Когда Рав Иосиф108 доходил до этого места: «но некоторые гибнут от беспорядка»109, — он плакал. Он говорил: кто остался, кто ушел от нас безвременно? Да, это Рав Бебай бар Аббайа110. Он находился уже при ангеле смерти и сказал этому посланцу: иди, принеси мне Мириам, завивающую волосы женщинам (magadella nešajja). Тот пошел и принес [по ошибке] Мириам, ухаживающую за детьми. Сказал ему [Бебай]: ведь я просил Мириам, завивающую волосы женщинам. Он отвечал: если так, то я возвращу ее назад (на землю). Он сказал ему: раз ты ее уже доставил, пусть остается [в числе мертвых]111.

108Иосиф бар Хия (262–322 гг. н. э.), вавилонский аморай, глава академии в Пумбедите.

109Пр 13:24.

110Вавилонский аморай, председатель судебной коллегии в Пумбедите; ум. 338/9 г. н. э.

111Г. Штрак считает, что этот фрагмент представляет собой воспоминание о жене Паппоса бен Иуды, которую тот прятал от взоров посторонних. Обозначение «завивающая волосы» (magadella) наводит также на мысль, что здесь каким-то образом отразились рассказы о Марии Магдалине (Op. cit. P. 36). См.: Вав. Шаббат, 1046 (документ 3в).

В позднейшем добавлении к этому месту сказано: «Ангел смерти рассказал, что она прежде встречалась ему, потому что это была Мириам, завивающая волосы женщинам, которая была матерью Некоего 112, как и написано в трактате Шаббат (1046)»113.

112Словом «некий» (phelônî) в раввинской литературе с некоторого времени обозначается Иисус Христос. Это подтверждается Когелет-раббой, 1.8 (см. далее, документ 7а), где имя Иешу ха-Ноцри, стоявшее в более ранних версиях фрагмента, заменено обозначением «некто, некий». Не ясно, правда, везде ли, где встречается термин phelônî, нужно непременно видеть Иисуса.

113А также в приписке к Вав. Сангедрин, 67а; см. выше, документ 3в. С другой стороны, как говорилось выше, Раш предполагал двух завиваьщиц волос, носивших имя Мириам: одну жену Паппоса бен Иуды, другую современницу Рав Бебая. См. прим. 92.

5.Валаам (Билеам)

5а. Миш. Сангедрин. (10.1) Весь Израиль имеет удел в будущем мире, ибо сказано: «И народ твой весь будет праведный, навеки наследует землю, — отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему»114.

114 Ис 60:21.

А какие лица не имеют удела в будущем мире? Кто говорит, что нет воскресения мертвых [из Торы]115 и что Тора не от Неба116, и эпикуреец. Р. Акиба говорит: также кто читает внешние книги (sepharîm ha-hikonîm)117 и кто, нашептывая на рану, говорит: «не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь, целитель твой»118. Абба Саул119 говорит: также, кто произносит Имя (šem) буквами его120.

115Т. е. на основании Торы; слова «из Торы» — позднейшая вставка в текст.

116Т. е. от Бога.

117Т. е. апокрифы, не признанную синагогой литературу.

118Исх 15:26.

119Палестинский таннай кон. II в. н. э. В данном случае «абба» — почетный титул, ниже титула «рабби».

120См. аннотацию к документу 9 этого раздела.

(10.2) Три царя и четыре частных человека не имеют удела в будущем мире. Три царя: Иеровоам, Ахав и Манассия. (Р. Иуда121 говорит: Манассия имеет удел в будущем мире, потому что о нем сказано: «И помолился Ему, и

Бог преклонился к нему и услышал моление его и возвратил его в Иерусалим на царство его»122. Ему возразили: Он возвратил его на царство, а не к жизни будущего мира.) Четыре частных человека: Валаам, Доик, Ахитофель и Гиезий

(Gehazî)123.

121Иуда бен Илаи, ученик р. Акибы, палестинский таннай сер. II в.н. э.

1222 Пар 33:13.

123По мнению Г. Штрака, под Валаамом (Билеамом) здесь подразумевается Иисус Христос, под Доиком апостол Петр, под Ахитофелем апостол Иаков Праведный, под Гиезием либо Иоанн Богослов, либо апостол Павел (Op. cit. P. 26). Но именно в этом месте такая идентификация малооправдана. Все четыре «частных лица», как и три ранее перечисленных царя, принадлежат ветхозаветной эпохе (ср. Вав. Берахот, 17аб). Однако, с другой стороны, в Toc. Хагига, 2.3 называются четыре человека, которые попадут в рай; и это вовсе не ветхозаветные герои, а раввины I–II вв. н. э.: Бен-Аззай, Бен-Зома, Ахер и Акиба. Если судить по аналогии, то четыре грешника должны соответствовать по времени четырем праведникам, и версия Г. Штрака имеет свои основания. Но в этом случае трудно объяснить, почему праведники называются прямо, без обиняков, а грешникам приданы символические имена, точнее, на них надеты маски ветхозаветных героев.

5б. Миш. Абот, 5.19. Кто обладает следующими тремя качествами, принадлежит к ученикам отца нашего Авраама, а кто обладает другими тремя качествами, принадлежит к ученикам нечестивого Валаама: добрый глаз,

смиренный дух и невзыскательная душа отличают учеников отца нашего Авраама; злой глаз, высокий (=заносчивый) дух и требовательная душа отличают учеников нечестивого Валаама. В чем разница между учениками отца нашего Авраама и учениками нечестивого Валаама? — ученики Авраама вкушают [плоды] в этом мире и наследуют мир будущий, как сказано: «чтобы дать в наследство любящим меня есть, и сокровищницы их я наполню»124; ученики же нечестивого Валаама унаследуют геенну и сойдут в ров погибели, как сказано: «Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживают до половины дней своих. А я на Тебя уповаю»125.

124Пр 8:21; точный перевод с древнееврейского. В русском синодальном переводе это место звучит так: «чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполню».

125Пс 54:24.

5в. Вав. Сангедрин, 106а. «Также Валаама, сына Веорова, прорицателя»126.

Прорицателя? Он был пророком. Р. Иоханан127 говорит: начало пророкам и конец прорицателям. Раз Папа128 сказал: это есть [тот], о котором люди говорят: князь и повелитель восстал для них, бывший плотником129.

126Нов 13:22.

127См. прим. 37.

128Вавилонский аморай; ум. 376 г. н. э.

129Намек на профессию Иосифа, супруга Марии, матери Иисуса?

5г. Вав. Сангедрин, 1066. Один миней спросил р. Ханину130: известно ли тебе, сколько лет было Валааму в день его смерти? Он ответил: этого не написано, но сказано: «кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих»131, [из чего видно], что ему было 33 или 34 года. Тот сказал: ты правильно исчислил, потому что я сам читал свиток (хронику?) Валаама, в которой написано: «33 года было Валааму хромому (Bilē̒am hagîra)132, когда его убил Пинхас Листае (Phinhas Lîstà᾽e)»133... — Р. Иоханан сказал: Доик и Ахитофель умерли, не дожив до половины дней своих.

130Ханина бар Хама (ум. 225 г. н. э.), ученик Рава (Аббы Арики), палестинский аморай, преподававший в Сепфорисе.

131См. прим. 125.

132В Вав. Сангедрин, 105а Валаам изображается хромым на одну ногу и кривым на один глаз. В трактате Миш. Абот, 5.19 о его последователях говорится: «завистливый глаз, гордый дух

иненасытные вожделения». Представлению о хромоте Валаама, считает Г. Штрак, способствовало выражение книги Чисел «...падает, но открыты глаза его» (24:4). Несколько

ранее Валаам называется «мужем с открытым оком (šethûm hā̒ājin)» (Чис 24:3).

133 Фрагмент этот традиционно включается во все антологии, посвященные Иисусу Христу, хотя связь его с основателем христианства остается спорной. Никакой отдельной «истории» или «хроники» Валаама ближе неизвестно; на этом основании выдвинуто предположение, что миней, встретившийся Ханине, имел в виду новозаветные Евангелия. У Луки говорится, что в начале служения Иисусу было тридцать лет (3:23), к этому прибавили три года служения, вытекающие из Евангелия Иоанна, где говорится о трех прошедших праздниках Пасхи (2:23; 5:1; 6:4) и о четвертой (11:55; 13:1), накануне которой Иисус был распят, из чего получилось, что на момент распятия Иисусу было 33 года.

Невозможно, чтобы миней, встретившийся р. Ханине, был христианином, последователем Иисуса, поскольку он именует Иисуса Валаамом и соглашается с цитатой Ханины о «кровожадных и коварных». Есть мнение, что здесь под минеем разумеется саддукей, знакомый с христианской традицией, и его вопрос является насмешкой (Encyclopedia Judaica.

Ierusalim, 1972–1981. Vol. 10. P. 16).

Относительно же Пинхаса, убившего Валаама, то под ним следовало бы понимать ветхозаветного Финееса, сына Елеазара, воевавшего с мадианитянами, когда погиб пророк Валаам (Чис 31:6–8), если бы не странное прозвище этого Пинхаса — Lîstae (от греческого λῃστής — «разбойник»). Г. Штрак склонен видеть в этом слове сокращенное имя Pîlîstà᾽e, т. е.

Пилат (Struck H., Billerbeck P. Kommentar zum Neuem Testament aus Talmud und Midrasch. Das Evangelium nach Matthaus. Munchen, 1965. P. 1025–1026). Таким образом, Пинхас Листае это не кто иной, как Понтий Пилат, приказавший распять Иисуса (Валаама). С другой стороны, Пилат мог называться также разбойником, как ненавистный иудеям римский наместник.

Другие исследователи полагают, что в основе слова Lîstae лежит сирийское лоста «светлейший, сиятельный», что указывает на благородное происхождение Пинхаса (Муретов Д. Ренан и его «Жизнь Иисуса» // Странник. СПб., февр. 1907 — дек. 1908. С. 415, прим. 99).

Вообще же в этом фрагменте ветхозаветное ядро так чудно смешано с неким иным материалом, что предположения и догадки могут быть самые разнообразные.

Барайта к этому фрагменту: «Кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих». Доику было всего 34 года, и Валааму всего 33.

6. Предположительные упоминания об Иисусе

6а. Миш. Иебамот, 4.13. Кто такой мамзер (mamzer)? — Тот, кто родился от всяких родственников по плоти [и от лиц], между которыми брак запрещен. Симон Теманит134 говорит: кто родился от такого брака, за который полагается истребление со стороны Неба135. Р. Иегошуа136 говорит: кто родился от такого брака, за который полагается казнь по приговору суда137. Симон бен Аззай138 сказал: я нашел один свиток в Иерусалиме, в котором было написано: «Некий мамзер от жены мужа (Phelônî mamzer maaseth išah)»139. [Следовательно], это подтверждает слова р. Иегошуа.

134Симон бен Тарфон из Темана, палестинский таннай конца I — начала II вв. н. э.

135Т. е. Бога.

136Иегошуа бен Ханина (Ханания), знаменитый палестинский таннай конца I — начала II вв. н. э., учил в Йамнии и Лидде.

137Следовательно, мамзер это внебрачный ребенок. За прелюбодеяние с чужой, замужней женщиной полагалась казнь через удушение (Вав. Сангедрин, 496).

138Палестинский таннай пер. пол. II в. н. э., не имевший титула «рабби».

139Выражение «мамзер от жены мужа» как будто бы указывает на иудейскую версию о внебрачном рождении Иисуса, хотя толкование такое остается спорным.

6б. Toc. Сангедрин. (9.7) Р. Меир140 говорил: что значит «ибо проклятие Бога повешено»141? Придумали притчу, чему это подобно: двум братьям, которые были похожи друг на друга: один царствовал над всем миром, а другой вышел разбойником. По истечении некоторого времени тот, который вышел разбойником, был пойман и распят на кресте, и всякий проходивший говорил: «кажется, что это царь распят». Поэтому сказано: «ибо проклятие Бога повешено»142.

140См. прим. 105.

141Вт 21:23. В русском синодальном переводе: «ибо проклят перед Богом [всякий] повешенный [на дереве]»; в русском переводе Мосад арав Кук (1978): «ибо поругание Бога повешенный».

142Этот фрагмент приведен в сборнике Г. Штрака (Op. cit. P. 18) в качестве косвенного указания на Иисуса Христа; исследователь находит здесь отзвук мессианского титула Иисуса «Царь Иудейский», а также переработку евангельского рассказа о его распятии посреди разбойников. Само по себе предположение такое любопытно, хотя связь этого фрагмента с Евангелиями довольно условная.

6в. Иер. Таанит, 656. Рабби Аббаху143 говорит: если кто-то скажет «я есть Бог», он лжет; [если кто-то скажет:] «я Сын человеческий», он раскается в этом;

[если кто-то скажет:] «я поднимусь выше Неба», не слушай его и не ходи под его руководством.144

143Аббаху Кесарийский (Кисрин), известный палестинский аморай кон. III — нач. IV вв., признававшийся римлянами в качестве главы еврейского народа. На вопрос христиан: «когда же придет ваш Мессияон ответил: «когда вы все будете погружены во мраке» (Иер. Сангедрин,

99а).

144В этом фрагменте большинство исследователей видит инвективу против проповеди Иисуса и христианского вероучения.

6г. Вав. Халла, 41г. Распущенный, по словам р. Элиезера, это мамзер. Р. Иегошуа говорит: это сын оскверненной. Р. Акиба145 говорит: мамзер, сын оскверненной (mamzer ben ha-nadaē). Сидели эти знатоки Торы, и мимо них прошли два подростка, один с покрытой головой, другой с непокрытой. И вот о том, кто не покрыл голову, р. Элиезер сказал: это мамзер. Р. Иегошуа сказал: сын оскверненной. Р. Акиба сказал: мамзер, сын оскверненной. Тогда обратились к р. Акибе: да будет мужественно твое сердце, твои слова повторяют слова твоих коллег. Он ответил: я подтверждаю сказанное ими. Он отправился к матери этого подростка и увидел плоды, купленные на рынке. Он сказал ей: дочь моя, если [честно] ответишь мне, о чем я спрошу, ты сможешь войти в жизнь будущую. Она сказала: поклянись мне! Р. Акиба поклялся своими устами и своим сердцем. И спросил ее: твой сын, как ты зачала его? Она отвечала: в день свадьбы, когда я пошла в спальню, у меня были месячные, и муж не вошел ко мне, тогда ко мне вошел его дружка, и от него я зачала этого сына. Так подтвердилось, что этот ребенок мамзер, сын оскверненной146. — Говорят еще: велик р. Акиба, он превзошел сих учителей (р. Элиезера и р. Иегошуа). И восклицают: восхвалим Господа, Бога Израилева, что явил [нам] р. Акибу бен Иосифа!

145Упоминаемые ранее рабби Элиезер бен Гирканос, Иегошуа бен Ханина и Акиба бен

Иосиф.

146Средневековая раввинская традиция (в частности «Тольдот Иешу») прочно связала это сообщение с Иисусом и его матерью, хотя ничего кроме внешних ассоциаций с женой Паппоса бен Иуды здесь нет. Публикуя этот фрагмент, мы показываем исходный материал, на основе которого развивались позднейшие рассказы.

6д. Вав. Йома, 666. Спросили р. Элиезера: как стоит Некий относительно будущего мира? Он ответил им: вы спрашиваете меня только о Некоем? Как относятся к спасению овцы от льва? Он ответил им: или вы спрашиваете меня только о пастухе? — Спросили р. Элиезера: как стоит незаконнорожденный по отношению к наследству? Он ответил им: как относятся к зятю? Как дом относится к известке? Он ответил им: так стоит он (Некий) по отношению к Слову, потому что никогда не говорил того, чего он не слышал от своего учителя.

 

 

Указатель фрагментов

 

Мишна

 

Иерусалимский

 

Йома, 66б

6д

 

 

Талмуд

 

Хагига, 4б

4в

Иебамот, 4.13

6а

Шаббат, 13г

36

Coma, 47а

2е

Сангедрин, 10.1

5а

«....» 14г

16

Гиттин, 56б—57а

2в

Абот, 5.19

5в

Таанит, 656

6в

«....» 90аб

46

 

 

Иебамот, 15г

3д

Сангедрин, 43а

2г

Тосефта

 

Сангедрин, 25вг

3д

«....» 67а

Зе

 

Абода-Зара, 40г

1б

«....» 103а

2д

 

 

 

 

«....» 106а

5в

Шаббат, 11.15

За

Вавилонский

 

«....» 106б

5г

Coma, 5.9

4а

Талмуд

 

«....» 107б

2е

Сангедрин, 9.7

6б

Берахот, 17аб

2б

Абода-Зара,

 

«....» 10.11

3г

Халла, 41г

6г

16б—17а

2а

Хуллин, 2.20-2.24

1a

Шаббат, 104б

3в

«....» 27б

1в

МИДРАШИ

7а. Мидраш Когелет, 1.8.147 Сообщает р. Элиезер: однажды я гулял по улице Сепфориса и мне встретился один человек, которого звали Иаков из Кефар-Секании, он сказал мне от имени Некоего: В вашей Торе написано: «Не вноси платы блудницы [в дом Господа Бога твоего]». Что это значит? Я сказал ему: запрещение! Он сказал мне: когда жертва будет отменена, уничтожится и запрещение. Я спросил его: если так, то что с этим делать? Он ответил мне: можно использовать на публичные бани и отхожие места. Я ответил ему: ты уже сказал, но в настоящий момент Галаха запрещает. Когда он увидел, что я согласен с его словами, он сказал мне: так учил Некий: из нечистого места пришло и в нечистое место вернется, «из любодейных даров она собрала их, на любодейные дары они и будут обращены»; можно использовать на отхожие места. Таким образом я впал в минейство, ибо преступил слова Торы: «Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее».

147 Вариант Toc. Хуллин, 2.24 (документ 1a).

10.5.148 Сын149 р. Иегошуа бен Леви поперхнулся. Пришел один последователь Бар Пандиры и вылечил его. Тогда он (р. Иегошуа) спросил его: что он над тобой нашептывал? Он отвечал: некое слово. Тогда он сказал ему: лучше было бы, если бы ты умер, чем так. И погибель ему от Господа за то, что он нашептывал!

148Вариант Иер. Шаббат, 14г (документ 16).

149Точнее, внук.

7б. Ялкут Шимони, § 766 на Чис 23:17. «Кто громко хвалит друга своего с

раннего утра, того сочтут за злословящего»150. Как далеко слышен голос Валаама? Р. Иоханан151 говорит: за 60 миль. Р. Иегошуа бен Леви говорит: 70 народов слышат голос Валаама. Р. Элеазар ха-Каппар152 сказал: Бог силы дал ему этот голос, и он протянулся от одного края земли до другого; ибо Он (Бог) посмотрел и увидел, что народ и солнце, и луна, и звезды, и камень, и дерево поклоняются [Ему], и увидел человека, сына жены153, который держал себя высокомерно и хотел вести за собою весь мир. Поэтому Он дал силу его голосу, так что весь народ земли мог его слышать. И Он (Бог) сказал так: будьте осторожны, ибо этот человек заблуждается, а «Бог не человек, чтоб Ему лгать»154. И если он говорит, что он Бог, то лжет. И он заблуждается, говоря, что уйдет и в конце времен вернется. Он так говорил, но не сделает этого. Ибо написано: «И произнес притчу свою и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведет сие Бог155. А Валаам говорил: если кто будет жить среди народа, повиновавшегося тому человеку, то как он придет к Богу?

150Пр 27:14.

151См. прим. 38.

152Элеазар бен Элеазар ха-Каппар, палестинский таннай начала III в. н. э., глава школы в Кесарии Палестинской.

153В оригинале: ᾽ādām ben išah, возможно, образованное под влиянием коранического «Иса, сын Марйам».

154Чис 23:19.

155Чис 24:23.

7в. Песикта Раббати, 100б–101а. Р. Хийя бар Абба156 сказал: если сын блудницы (bar zanjetha)157 скажет: «есть два Бога»158, ответь ему: «Я на море, Я на Синае»... Р. Хийя бар Абба сказал: если сын блудницы скажет: «есть два Бога», ответь ему: «Лицем к лицу говорил с вами Господь на горе из среды огня»159.

156Вавилонский аморай, ум. ок. 280 г.

157Намек на Иисуса как на внебрачного сына Мириам (Вав. Шаббат, 104б)?

158Буквально: «две Силы». Речь идет, по-видимому, о христианской концепции Бога Отца

иБога Сына.

159Вт 5:4.

7г. Пирке Абот, 5.19. Ученики Валаама попадают в ад и пребывают в глубине преисподней, как сказано: «Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих».

7д. Второй Таргум к кн. Есфирь 7:9. Когда Аман увидел, что вышло не по его слову, он поднял плач и зарыдал посреди дворцового двора. [Затем] он поднялся и воскликнул: слушайте меня, это дерево и все растения, которые росли со дня творения! сын Амадафа достиг теперь училища (̒ākcadr̒ā)160 Бар Пандиры (talmidê Bar Pandîrā).

160 Калька греч. ἑχέδρα экседра, зал для учений. Слово это звучит иронически как обозначение виселицы (прим. Г. Штрака. Op. cit. P. 44).

РАННЕХРИСТИАНСКИЕ АВТОРЫ О ЕВРЕЙСКОЙ ВЕРСИИ

Отзвуки еврейских рассказов об Иисусе попали в труды раннехристианских писателей, полемизировавших с учением раввинов. Тут мы видим как бы изнанку приведенных выше талмудических фрагментов, получаем возможность сопоставить их с тем, что именно было известно об иудейской точке зрения христианам.

В конце II в. полемику с иудейской традицией вел Иустин Философ, автор небольшого сочинения «Разговор с Трифоном иудеем». Судя по всему, выведенный Иустином собеседник является гипотетическим лицом: все, что Трифон говорит об Иисусе, основывается на данных Евангелий. Оригинальных, независимых от христианского предания сведений у Трифона нет. Иустин приписывает своему воображаемому оппоненту то же, что в Евангелии Матфея (28:13–15) приписано всем иудеям: распространение слухов о похищении учениками тела Иисуса из гробницы; к этому добавлено лишь, что первосвященники послали вестников разглашать эти слухи «по всей вселенной», — аллюзия на стих Матфея: «и пронеслось слово сие между иудеями» (28:15).

Вряд ли еврейские лидеры когда-нибудь были заинтересованы в создании Иисусу вселенской известности. Замена в талмудической литературе имени Иешу ха-Ноцри обозначением «Некий» свидетельствует, напротив, о тенденции замалчивания, утаивания. Еврейская версия жизни Иисуса является, по существу, вынужденной реакцией на растущую христианскую проповедь:

почти каждая деталь этой версии отвечает на соответствующий церковный догмат.

Труд одного из отцов Церкви Оригена (182–251 гг.), озаглавленный «Против Цельса», является, собственно, опровержением антихристианского сочинения II в. н. э. «Правдивое слово» (λϑῆς Λόγος), приписываемого некоему Цельсу. Это был эллинистический автор, много путешествовавший по Передней Азии и побывавший в Иудее. Ревностный защитник традиционных культов Римской империи, Цельс решительно выступил против «невежественного суеверия», каким ему представлялось христианство, и подверг критике основные церковные догматы. Само сочинение Цельса не сохранилось и известно только по цитатам и перифразам Оригена; сделано

несколько более или менее удачных попыток реконструировать оригинал Цельса путем вычленения его из текста Оригена, но нельзя сказать, чтобы это можно было сделать в принципе. Ориген сохранил композицию «Правдивого слова», шаг за шагом опровергая аргументы Цельса, изобличая выдвигаемые против христиан обвинения «по возможности с буквальной точностью». Становится видно, что Цельс разделил свою книгу на несколько частей, критикуя христианское вероучение с разных точек зрения: сначала он спорит с христианами от имени ортодоксального иудея, а затем выступает как эллинистический философ и историк.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]