Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
собеседование.docx
Скачиваний:
84
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
249.64 Кб
Скачать

1. Генетическая (мертвая) метафора

Генетическая по происхождению мертвая, мертвая, потому что утратила свою выразительность (нос лодки, ветка ж/д.). Выразительность метафоры достигается за счет того, что к основному значению добавляется образ.

2. Языковая метафора

*вспыхнуть

вспыхнул костер → вспыхнул от смущения (основание – цвет)

вспыхнула ссора, вспыхнула война (основание – внезапность)

Языковая метафора выражает свое значение через соотношение с мотивированным значением. Отмечается в словарях пометой «перен.» перед метафорой. Язык. мет. является. фактом системы языка.

Нос корабля, ножка стола, заря.жизни, говор волн, град пуль, закат пылает, льется речь.

3. Художественная метафора

Обладает рядом признаков: 1) нетривиальна, в ней сближаются очень неожиданные семантические схемы)

*тихо вспыхнул человеческий голос

*огрызок пространства и неба кусок (Бродский)

Дворянское гнездом(прямое значение словагнездо —“жилище птицы”, переносное — “человеческое сообщество”),крыло самолета(ср.:крыло птицы), золотая осень(ср.:золотая цепь).

2) не обладает воспроизводимостью в отличие от языковой

3) обладает семантической смежностью

большая экспрессия, смысловая насыщенность

Худ. метафора выполняет не столько коммуникативную, сколько эстетическую функцию.

Функция метафоры в языке: 1) метафора – это орудие мысли, осмысление нового предмета через знакомое, номинативная функция

2) метафора – это изобразительно-выразительное средство

3) метафора – выражение нашего субъективного отношения

Метафора по-разному используется в разных стилях языка.

Деловому языку метафора в принципе противопоказана.

Разговорный язык экспрессивен. Хорошая разговорная речь тяготеет к метафоре.

В последнее время выделяют когнитивную метафору. Она соотносится не с отдельными предметами, явлениями, а со сложными мыслительными пространствами. Когнитивная метафора тесно связана с процессом познания, и в процессе познания сложные, ненаблюдаемые мыслительные пространства соотносятся с более простыми.

Метонимия

Это перенос наименования с одного предмета, явления на другой на основании смежности.

Метонимия – древнее, чем метафора. Метафора – более позднее явление, более книжное явление.

*свисток

раздался свисток судьи (обозначает действие)

купить свисток (предмет)

Модели метонимических переносов разнообразны и действуют так же регулярно, как и метафорические модели.

  • материал → изделие из этого материала

я летом предпочитаю лён

  • сосуд, вместилище → его содержимое

  • учреждение, населенный пункт → люди

  • название действия → место действия

  • признак, указывающий на состояние → угрожающий этому состоянию (навевающий это состояние)

выжать пыль → выбить ковер

выжать сок → выжать лимон

  • действие, направление на объект → преобразование в рез-те этого действия

Метонимия может носить индивидуальный характер, не воспроизводиться, а создаваться.

сиреневое пальто – сиреневый клиент

сытое квохтанье дроздов

И слышно было до рассвета Как ликовал француз. (вместо «французские солдаты») (М. Лермонтов) Я не умел подглядывать в замОк (вместо «замочная скважина») За тем, что происходит на свободе. (В. Штокман «Проходит год...»)

Метонимия, как правило, в словарях не отмечается, потому что, как правило, отражает очень регулярные переносы.

из «Евгения Онегина»: Он рыться не имел охоты В хронологической пыли Бытописания земли. (то есть не хотел изучать историю).

Синекдоха – это частный случай метонимии. Это тоже перенос наименования с части на целое и наоборот.

*у дома пять ртов

*у него рука в министерстве

*он у нас светлая голова

*утечка мозгов

«Вот иголки и булавки выползают из-под лавки». (ёж)

  • Сужение значения. Это изменение значения слова в результате которого слово из наименователя разового понятия становится средством обозначения видового понятия.

* платье – всякая одежда, одеваемая поверх белья

производное – женская одежда, верхняя часть которой составляет одно целое с юбкой (актуально для нас)

Количество признаков увеличивается в содержании, а количество денотатов сокращается.

*муж – мужчина

свободный человек, именитый человек, почтенный человек

супруг

  • Расширение значения – это такой вид изменения, в результате которого из видового значения складывается родовое.

патриот – тот, кто любит свою отчизну, родину

тот, кто предан чему-то, горячо любит (патриот Университета )

Специализация значения.

Связана с перегруппировкой сем, т.е. погашением одних сем и включением других сем.

*дуть на горячий чай

дуть бутылки – специальное, техническое, профессиональное

Освещение проблем полисемии в научной литературе:

1)Дискуссия по поводу терминов «общее значение слова», «Лексико-семантический вариант»

Если мы говорим, что слово обобщает, то это обобщение не может идти по

Общее значение – инвариант, единое обобщенное значение слова, которое объединяет результаты определенного слова в разных языковых сочетаниях. И при конкретном употреблении инвариант варьируется.

*глубокая яма, глубокая натура

2)Отрицание полисемии

А.А.Потебня

Малейшие изменения в значении слова делают его другим словом.

Л.В.Щерба

Неправильно думать, что слова имеют несколько значений.

Закон регулярности в языке.

Разграничение полисемии и омонимии.

Лексические омонимы – слова одной части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но не связанные отношениями, семантической производностью на данном этапе развития языка.

  • базар (купить на базаре)

  • что за базар развели?!

Стихотворение с метонимиями:

По холмам - круглым и смуглым, Под лучом - сильным и пыльным, Сапожком - робким и кротким - За плащом - рдяным и рваным. По волнам - лютым и вздутым, Под лучом - гневным и древним, Сапожком - робким и кротким - За плащом - лгущим и лгущим. (Цветаева)